Лебёдка аэронавта - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 69

— Мастер Ферус, я боюсь, что приказы Шпилеарха не позволяют мне делать что-то подобное. Я должен оставаться в пределах вашей досягаемости.

Старый эфиромант моргнул.

— О, я полагаю, приказы могут быть истолкованы по-разному, разве нет?

— Толкование буквальное, — сказал Бенедикт. — Боюсь, что так.

— В таком случае, — сказал Ферус, — я буду сопровождать вас. Это добавит правдоподобности, чтобы напиваться, надо иметь собутыльника.

Он печально покачал головой.

— Смерть легка, как пух, долг тяжел, как шпиль, так?

— Ага, — хмыкнул Бенедикт.

— Мастер Ферус, считаете это мудро? — спросила Гвен

— Это древняя пословица, дошедшая до нас со времен Строителей, — ответил Ферус. — Хронологически говоря, это мудрость высшего порядка.

— Я не про пословицу, — сказала Гвен. — Вы, опьянели. Мне кажется, что, когда вы пьяны, у вас могут возникнуть проблемы с вашей миссией.

— Я скорее должен быть пьяным, чем наевшимся, мисс Ланкастер, — сказал Ферус серьезным тоном. — Как и все мы. Хорошо, этот вопрос улажен.

Гвен моргнула.

Эфиромант медленно глотнул из своего стакана и сонно кивнул.

— Мы с мастером Сореллином будем противостоять и уничтожим еще несколько бутылок этого превосходного туманного вина и посмотрим, какие новости принесет нам птичка на хвосте. В это время, Роул и Бриджит, с вашей поддержкой, свяжутся с местными кошками. Если что-то необычное происходит в хаббле Лэндинг, они это заметили.

Роул поднял голову от тарелки и мурлыкнул.

— Мое имя он назвал первым, Мышонок. Он правильно расставляет приоритеты.

Бриджит посмотрела на Роула, а затем снова посмотрела на старика.

— Мастер Ферус, простите меня, но я не уверена, сколько времени потребуется, чтобы выйти на контакт. Кошки не склонны к гостеприимству, особенно когда речь заходит о встрече с незнакомцами.

— Я помогу, — спокойно сказала Гвен.

Бриджит вздохнула.

— Я… думаю, что твоя помощь в этом конкретном деле может быть контрпродуктивной.

Гвен нахмурилась.

— В каком смысле?

"Боже Всемогущий, она действительно не понимает, что ей нравится набрасываться на какого-нибудь бедолагу", — подумала Бриджит. Вслух же произнесла,

— Кошки не очень хорошо реагируют на… мм…, на… Она запнулась и посмотрела на Бенедикта, молча умоляя о помощи.

— Гвинни, — сказал Бенедикт.

Гвен подняла бровь.

— Что именно ты хотел сказать этой ремаркой, братец?

— Это означает, — ответил Бенедикт. — Что твои дипломатические усилия до сих пор привели к подстрекательству к поединку, угрозе отряду стражников с обвинениями в государственной измене, избавлении от кучу денег в результате взятки и применении наруча в условиях, когда можно было решить ситуацию более мирным способом.

— Но… — начала Гвен.

— Дважды, — мягко сказал Бенедикт.

Гвен пристально разглядывала его, и внезапно яростно вонзила вилку в очередной кусок птицы.

— Я не собираюсь оскорблять тебя, Гвен, но… кошки не очень хорошо реагируют на давление, с которым ты убеждаешь, — сказала Бриджит, — особенно когда они имеют дело с…

— Захватчиками, — пробормотал Роул.

— …вновь прибывшими, — мягко закончила Бриджит.

Гвен закатила глаза.

— Отлично. Я буду держать себя подальше от мягколапых.

— Это только на первую встречу, — быстро сказала Бриджит.

Бенедикт хмуро глянул на Бриджит.

— Ты не пойдешь одна.

— Не пойдет, — вставил старик. — Фолли будет с ней.

Бриджит взглянула на Фолли. Девушка мягко баюкала свою маленькую банку кристаллов и очень тихо пела ей колыбельную.

Бенедикт изогнул бровь и смог только сказать,

— Ох.

— Все в порядке, — сказала Бриджит. — Меньше людей значит меньше внимания. К тому же Роул сможет учуять потенциальную угрозу задолго до того, как злоумышленники смогут приблизиться, чтобы навредить нам.

Роул скромно вылизывал переднюю лапу.

— Отлично, — сказал мастер Ферус. — Этот вопрос тоже решился. Вперед, нас ждет славная охота. Сэр Бенедикт, давайте напьемся как следует.

Глава 28

Шпиль Альбион, верфи хаббла Лэндинг, торговый корабль "Хищник"