Лебёдка аэронавта - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 71

— И еще изменить силовые потоки, — сказал Джоннимен. — Нужно будет установить несколько резисторов для уменьшения тока, или эти балансирующие кристаллы закрутят нас веретеном в воздушном пространстве, когда Кеттл заложит вираж. А еще придется перенаправить новые потоки на узлы сети, чтобы дать стабильный поток.

— Сколько?

— И еще учесть клети Хаслетта. Нужно откалибровать их для увеличения эффективности и рамку центрального кристалла, чтобы установить защитный щит поплотнее.

— Шеф, — сказал Гримм, едва сдерживаясь, — сколько?

Джоннимен пожал плечами.

— Может, месяц?

Насколько Гримм знал своего инженера, он все равно будет суетиться и массажировать свои новые кристаллы в течении полугода.

— Надвигается война, шеф. Сколько времени потребуется для установки, чтобы просто двигаться, если придется быстро и грязно уходить?

Лицо Джоннимена сморщилось, как будто он только что съел что-то кислое.

— Капитан, — запротестовал он.

Гримм добавил холодной стали в голосе с тенью умиротворения.

— Да, я капитан. Сделай одолжение. Сколько?

Инженер почесал затылок, что-то бормоча. Затем он произнес:

— Неделя, может быть?

— Введите круглосуточную рабочую смену, — сказал Гримм. — И если вы сможете найти толковых местных инженеров, мы наймем их.

Джоннимен уставился на Гримма, как будто тот только что предложил, ему продать свою мать пиратам.

— В моё машинное отделение? Кэп!

— Выполняйте, шеф, — сказал Гримм. — Это приказ.

Джоннимен проворчал свирепо.

— Через несколько дней. В результате вы получите самый жалкий, ничтожный, неадекватный, рахитичный, ненадежный и подверженный риску потенциальной катастрофы дирижабль в истории.

— Я верю в вас, шеф, — сказал Гримм, разворачиваясь к выходу. Получайте все необходимые вам средства и приступайте.

Глава 29

Шпиль Альбион, хаббл Лэндинг

Четыре недели назад Бриджит жила спокойно и осмысленно. Она работала с отцом, пеклась о клиентах и часто посещала своих бедных соседей, принося мясо, которое они не смогли продать. Каждый день она посещала школу и время от времени отваживалась зайти на рынок, чтобы прикупить все необходимое для дома или семейного бизнеса. Она полдюжины раз бывала в амфитеатре на музыкальных представлениях и раз в две недели посещала службы в церкви Господа на Небесах.

А теперь она блуждала по странному и, возможно, опасному хабблу, а ее единственными спутниками были кот, который считал себя самым выдающимся существом в мире, и довольно худая девушка, постоянно шепчущаяся с банкой использованных кристаллов. Что, если она потеряется? Что, если они наткнутся на банду разбойников? Что, если она найдет врага, прежде чем вступит в контакт с местными котами?

По крайней мере, в хаббле Монинг ее защищал авторитет ее униформы. Теперь она носила только повседневную одежду. Разумеется, широкие рукава ее блузки почти полностью скрывали наруч на левой руке, но она едва успела научиться разряжать его, чтобы случайно не убить кого-нибудь, не говоря уже о том, чтобы делать это осознанно. Она сомневалась в своей способности поразить цель дальше, чем в трех или четырех футах, если бы дело дошло до настоящей боевой ситуации. И она не была уверена, лучше ли было, если бы она была безоружной или хуже.

Роул сидел на ее плече, надменно держа голову, как будто совсем недавно завоевал это место и теперь милостивым взглядом окидывал свое царство и подданных, пока их маленький отряд проходил через один из наиболее широких и переполненных туннелей первого уровня хаббла. Нос кота не прекращал подергиваться, а уши настороженно подрагивали.

— Серьезно, Роул, — пробормотала Бриджит. — Ты уверен, что ищешь местных кошек?

— Даже самый острый глаз не увидит, то чего нет, Мышонок, — спокойно ответил Роул. — Продолжай идти. В сторону этих мест для приготовления пищи.

— Я покупала тебе пирожки меньше получаса назад, — запротестовала Бриджит.

— Те запахи привлекает меня, и я хочу еще немного понюхать их, — назидательно сказал Роул. — Любая другая кошка, достойная своего имени, будет ощущать то же самое. Может быть, мы и увидим их там.

— И, может быть, пока мы будем там, ты сможешь перекусить?

— Может быть.

— Я должна заставить тебя нести все деньги, которые уходят на твое обслуживание.

— Металлические кружочки, — фыркнул презрительно Роул.

- Это человеческое безумство. Вот пусть люди ими и занимаются.

— Он прав, — вмешалась Фолли, откуда-то сбоку подкравшаяся так близко к Бриджит, что та побоялась повернуться к ней чтобы не задеть ее локтем. — Деньги — это безумие, заблуждение. На самом деле это не металл. Деньги сделаны из времени. Сколько стоит время человека? Если он сможет убедить достаточно людей, что его время чрезвычайно ценное, тогда у него будет много-много денег. Поэтому человек может тратить время — вот только никто не сможет возместить его.

— Понимаю, — сказала Бриджит, хотя не самом деле не понимала. — Ну, в любом случае, идем туда?

Фолли наклонилась и прошептала в свою банку.

— Она балует кота.

— Привилегия, которую я больше никому не позволяю, — самодовольно сказал Роул. В этот момент Фолли внезапно застыла и резко зашипела.

Бриджит повернулась к девушке, которую нетерпеливо огибали прохожие, чуть не столкнувшись с ней. Ученица эфироманта стояла с неестественно прямой спиной, ее разноцветные глаза были широкими распахнуты.

— Фолли, — позвала Бриджит.

— Они здесь, — шепотом сказала Фолли. — Наблюдают. Мы бы рассказали Бриджит об этом, если бы смогли.

Их стали окидывать недоброжелательными взглядами с недовольным ворчанием, ведь они служили помехой потоку пешеходов. Бриджит не обращала внимания на ругань проклятия, но очень обеспокоилась тем, что созданный ими затор привлекал внимание к двум молодым девушкам. Что совершенно не вязалось с задуманной секретностью их плана.

Она крепко взяла Фолли за руку и увлекла девушку в сторону. — Фолли? — позвала она. — Что здесь? Кто наблюдает?

— Бриджит ничего не знает о посетителях угрюмого капитана, — сказала Фолли, ее глаза дрогнули. — Но они смотрят на нас прямо сейчас.

Бриджит моргнула.

— Посетитель капитана Гримма? Ты имеешь ввиду того командора?

— Того с большой шляпой, — помог Роул.