На столе лежала карта королевства Реноран, которую разглядывал Рован. На другом конца стола, сидел на простом стуле молодой мужчина. В свете факелов он казался ожившим мертвецом: впалые щеки и резкие, как будто рубленные, черты лица, глубокие тени засели под глазами, подчеркивая ранние морщины. Ему было около двадцати на вид, но темные глаза, казались намного старше. Его длинные каштановые волосы перехватывал серебряный обруч — корона, инкрустированная изумрудами и рубинами.
Он ударил кулаком по столу.
- Третья деревня за месяц сожжена дотла, — в его глазах появились искорки холодной ненависти.
— Мой король, мы удвоили патрули и ищем виновных, — сказал спокойно Рован.
— Нам нельзя распылять силы, стоит подумать о защите ключевых городов, — подал голос третий мужчина. Он был очень стар. Из-под черного плаща с капюшоном были видны иссохшие руки и седая борода.
— Советник Пелгрин, это вызовет недовольство у народа и среди знати, разве вы не понимаете? — слегка раздраженно сказал Рован.
— Прекрасно понимаю, лорд-управляющий, но боюсь, что скоро выбора у нас не останется.
— Мы это уже обсуждали Пелгрин, — обрубил король, — Я и так уже почти исчерпал доверие своих вассалов.
Рован заметил, как он сжимает и разжимает кулаки, борясь с приступом гнева. Тарену не повезло унаследовать эту особенность от своего покойного отца, короля Эодена, этот недуг преследовал всю мужскую линию рода Кортеров.
— Это проклятое государство разваливается, и, боюсь, что мы пытаемся предотвратить неизбежное, — вновь заговорил Тарен, — Лорд Рован, каков расклад сил в случае войны?
— Неутешителен, мой король, — нахмурился Рован, вновь устремляя взор к карте, — Нас, скорей всего, открыто поддержат герцог Векке и герцог Стрейтена, герцог Антора пока медлит с выбором, а четыре оставшихся герцогства с большой вероятностью пойдут против нас.
В зале воцарилась тишина, только треск горящих факелов, да отдаленные звуки города нарушали ее. Всполохи огня выхватывали из теней контуры предметов и темные гобелены.
— Неужели все настолько плохо? — сокрушенно произнес Тарен, — Это все Зальнер, нужно было посадить этого ублюдка в темницу, пока было время.
— Герцог Зальнер ведет свою коварную политику против вас с самой смерти короля Эодена, — Пелгрин с трудом встал со стула, — Нам нужно ударить первыми, чтобы пресечь угрозу восстания на корню.
— Не смеши меня, — скривился Рован, — Смерть Зальнера ничего не изменит, мы просто развяжем войну раньше времени.
— И что нам делать, уважаемый лорд Рован? — в скрипучем голосе Пелгрина ощущалась неприязнь, — Покорно ждать, пока наши деревни вырезают, а казна скудеет? Напомню, что мы уже должны королевству гномов три тысячи эонов.
— Успокойтесь, советник, у меня есть идея, как избежать войны или хотя бы ее отсрочить.
— Что же это? — вышел из молчаливой задумчивости Тарен.
— Мне придется отправиться в Эритиду, — спокойно сказал Рован.
— Рован, вы сошли с ума? — заскрипел Пелгрин.
— Я в своем уме, советник, спасибо что беспокоитесь, — усмехнулся Рован, — Мне нужно встретиться с Зальнером.
— Рован, вы же понимаете, что можете остаться в подземельях Эритиды навсегда? — удивился Тарен, — Я не смогу гарантировать вашу безопасность. Эритида лишь формально часть королевства.
— Я прекрасно взвесил все риски. Мы с Зальнером дружески общались до смерти вашего отца, мой король.
— Это очень опасно, — покачал головой Тарен, — Ты можешь попасть под власть Зельнера.
— Именно так, ваше величество, лорд Рован видимо уверен, что его дружок-предатель не отправит его на виселицу, — съязвил Пелгрин.
— Решение за королем, советник, и не смей называть Зельнера моим другом, — тихо, но с явной угрозой произнес Рован, — Я презираю предателей.
— Хватит! — повысил голос Тарен, — Мне нужно все обдумать, завтра продолжим.
Рован кивнул и вместе с Пелгрином направился к выходу. Король потер виски и прикрыл глаза. Гвардеец, стоявший в тени у выхода, отпер тяжелую дубовую дверь. Та скрипнула открывая проход в коридор. Пелгрин вышел первым и тяжелой походкой отправился в недра замка. Рован бросил последний презрительный взгляд в спину старику и двинулся в противоположную сторону, мимо картин на стенах, изображавших батальные сцены времен правления Эодена. Он миновал галерею, соединявшую Малую и Большую башни, и направился к себе. Коридор, Малой башни был украшен куда менее роскошно, чем Большой. Гвардеец, отсалютовав, открыл дверь в его покои. Небольшое помещение было обставлено скромно, на полках множество свитков и книг. В нем было высокое витражное окно, почти до самого потолка. Прохладный ветерок приятно обдал его лицо, когда он открыл его.
Малая башня была лишь вдвое выше крепостной стены замка, но даже с такой высоты вид на город, освещенный светом полной луны, впечатлял. Тар Верона была великолепна, её строили лучшие мастера гномов. Широкие мостовые образовывали нечто, похожее на колесо телеги со множеством спиц. Некоторые особняки местных купцов были отделаны мрамором и не уступали в роскоши жилищам лордов.
Сеть каналов, параллельно обычным мостовым, паутиной раскинулась по городу, по ним доставляли различные товары на небольших плоскодонных лодках. На востоке чернело великое озеро Верона, называемое Малым морем за впечатляющие размеры. За ним были видны верхушки Маронских гор, владения подгорного народа. В гавани стояли суда. С других концов столицу окружали пригороды и деревни. Мощная стена из белого камня опоясывала город, из того же белого камня была построена крепость-дворец Тар Вероны, которую тоже возвели гномы.
Рован наслаждался видами города из окна. Внезапно странный холодок пробежал по его спине, словно некое предчувствие. Он услышал хруст и почувствовал, как подоконник накренился. Хруст стал громче и Рован полетел вниз с обломками окна и стены. Он смог ухватиться за оконный проем, повиснув на стене. Он попытался подтянуться, но безуспешно. «Не самая доблестная смерть, зато эффектная», пронеслась мысль. Изрезанные об обломки камня ладони сделались липкими от крови. Он соскальзывал, все еще судорожно стараясь подтянуться, но только терял силы. Внезапно крепкая рука ухватила его за запястье и потянула наверх. Его втащили внутрь, и он сразу попытался встать, но его ноги подкосились.
— Господин Рован, вы целы?
Он поднял голову и увидел гвардейца, который открывал ему дверь.
Он посмотрел на свои руки и поморщился. Раны на ладонях сочились кровью. Он не сразу заметил длинный порез на ноге.
— Как твое имя? — хрипло спросил он гвардейца.
— Сэр Брант, мой господин, — ответил тот, из-под забрала виднелось молодое лицо.
Рован, наконец, поднялся, чувствуя сильное головокружение. На месте окна зияла дыра и ветер задувал внутрь комнаты.
— Помоги мне найти капитана Крайта, — произнес Рован.
— Может сначала отвести вас к лекарю? — обеспокоенно сказал гвардеец.
— Нет времени, — отмахнулся Рован и, прихрамывая, пошел за ним следом.
***
Он сидел в кресле, морщась каждый раз, когда лекарь наносил целебную мазь на изрезанные ладони. Дверь распахнулась, быстрым шагом вошел Тарен. За ним маячили капитан королевской стражи и три гвардейца.
— Зачем ты приказал утроить стражу? — воскликнул король, — Капитан Крайт нес какую-то околесицу. Мол, ты ворвался в его покои и наорал на него.
— Это в целях вашей безопасности, мой король, — ответил Рован, — Меня пытались убить.
— Я снова повторяю, лорд-управляющий — это невозможно, — заявил Крайт, — Замок охраняется королевской гвардией, никто бы не смог тайком проникнуть в ваши покои.
Его лицо побагровело от возмущения, а пышные светлые усы топорщились.
— Крайт прав, нельзя незаметно повредить стену гномьей работы, — сказал Тарен, — скорей всего она развалилась от древности, Малая башня самая старая постройка в замке.
— Здания подгорного народа не ветшают. Я никогда не поверю, что стена просто сгнила в единственном месте.
Он зашипел от боли, вырвав свою руку из пальцев лекаря.
Дверь открылась снова, показался Брант и мужчина, который держал в руках деревянный молоточек и деревянную палочку.
— Ваше величество, лорд-управляющий, капитан, мастер Родрик закончил осмотр стены, — отчитался Брант, после церемониального поклона.
— А ты времени зря не терял, — произнес король, кинув взгляд на Рована, — Говорите, мастер, что удалось обнаружить?
— Мой король, это очень необычно, — ответил тот, озадаченно почесав бороду, — Стена прохудилась лишь в одном месте, в остальном целёхонька. На месте пролома она выглядит так, будто ее били тараном: камни раскрошены, везде трещины…
Он избегал смотреть в глаза королю.
— Приведи сюда Элэру, нам нужно её мнение, — Тарен переглянулся с капитаном Крайтом и, тот быстрым шагом ушел.
— Ты свободен, мастер Родрик, можешь идти, — махнул рукой Тарен.
Тот низко поклонился, и они с гвардейцем удалились.
— Магия, — произнес медленно Тарен, будто пробую слово на вкус, — Ненавижу магию.
— Согласен, мой король, но без магов нам не обойтись, — ответил Рован.
— Слишком уж они своевольны и непредсказуемы, — проворчал Тарен, — Это может стать проблемой однажды.
Рован промолчал, стиснув зубы, лекарь начал наносить мазь на его ногу, и место пореза обожгло огнем.
***
— Что ты видишь? — нетерпеливо спросил Тарен, он кутался в свой плащ, отделанный соболем. Ветер завывал в комнате Рована, проникая через разрушенную часть стены и скользя неприятными сквозняками по полу.
— Терпение, мой король, — бархатным голосом ответила Элэра. Стояла глубокая ночь, но она выглядела, словно не со сна. Голубые глаза были ясные. Коротко подстриженные каштановые волосы колыхались от порывов ветра. Она стояла у глубокого пролома, не выказывая и толики страха, и что-то нашёптывала.
— Мое терпение на исходе, — начал гневаться Тарен, — мы уже полчаса наблюдаем, как ты трогаешь мрамор.
Элэра не ответила и продолжила шептать заклинания. Тарен нахмурился. Рован заметил, как он сжимал и разжимал кулаки, борясь с желанием отправить мага в полет через пролом в башне. Он ухмыльнулся, придворный маг была одной из немногих, позволявших себе пренебрежительно общаться с королем. Тарен каждый раз клялся казнить волшебницу за ее дерзость, но не заходил дальше разговоров. Элэра была полезна и этим пользовалась.
Рован читал торговый отчет, с трудом переворачивая страницы перебинтованными руками. Крайт делал вид, что изучает узор на столе, но украдкой бросал взгляд на Элэру, рассматривая прелести волшебницы.
Наконец бормотание Элэры стихло.
— И что там? — спросил Тарен, Рован тоже с интересом перевел взгляд на мага.
— Стена подверглась магическому воздействию, — сказала она — Я пыталась отследить волшебника по магическому следу, но не получается.
— Как это не получается? — опять вспылил Тарен.
— Этот маг обладает куда большей силой чем я, все следы присутствия скрыты, — с некой завистью в голосе ответила Элэра, — Но я уверена, что его сейчас нет в замке. Я бы ощутила магическое присутствие.
— Значит некий маг пробрался в покои лорда-управляющего, миновав всю стражу, и наложил заклинание не стену? — недоверчиво сказал капитан Крайт.
— Именно так, — Элэра кокетливо улыбнулась. Тот смутился и вернулся к изучению стола.
— Это все Зальнер, я уверен, — Тарен начал ходить взад-вперед, — Он подослал мага-убийцу к тебе, Рован. И ты все еще собираешься отправиться в Эритиду?
— Мы не уверены, что это Зальнер, мой король, — ответил ему Рован, — И я все еще намерен посетить Эритиду, ничего не изменилось.
— Ты безумец, Рован, зачем лезть в лапы к врагу? — негодовал Тарен.
— Потому что врага нужно изучить, — парировал Рован, — И Зальнер не опустился бы до наемных убийств. Это что-то другое.
— Люди меняются, Рован, — зло выкрикнул Тарен, — ты подвергнешь опасности корону.
В комнате повисла тишина, лишь завывания ветра нарушали ее. Элэра с интересом смотрела то на Рована, то на короля.
— Крайт, Элэра, оставьте нас, — тихо сказал Тарен.
Капитан без промедлений открыл дверь, из-за которой раздался удивленный вскрик. Рован мельком заметил сэра Бранта, потиравшего ушибленный нос.
— Маг, ты плохо слышишь? — с угрозой сказал Тарен. Та лишь фыркнула и вышла следом за Крайтом. Дверь захлопнулась.
— Назови мне хоть одну причину, почему я не могу отправить в Эритиду кого-нибудь другого? — спросил Тарен.
— Только у меня есть шанс быть выслушанным лично Зальнером, — ответил Рован, — Ты же прекрасно знаешь, что еще ни один наш посол не получил аудиенции у Зальнера. Из тех, кто смог вернуться.
Тарен пожевал губу:
— И ты уверен, что получишь право на встречу?
— Да, — ответил Рован, он продолжал сидеть, хоть этикет и требовал стоять в присутствии монарха.
— И Зальнер не захочет сделать тебя своим заложником? — спросил Тарен, его ярость понемногу стихала.
— Ему это не нужно, — заверил Рован.
— Ты нужен мне в Тар Вероне, — Тарен сел напротив Рована и посмотрел тому в глаза, — Я не смогу один справиться с делами короны.
— У тебя это давно прекрасно получается и без моей помощи, — сказал Рован.
В глазах короля мелькнула искорка ярости, но тут же затухла, сменившись усталостью.
— Хорошо, я подпишу указ, и ты станешь временным послом, — Король потер виски и встал. Рован тоже поднялся, они были почти одного роста, — Будь осторожен, я не хочу потерять человека, который мне дорог.
Рован кивнул в ответ. Он и отец Тарена — Эоден были лучшими друзьями, почти братьями, и после смерти первого короля Ренорана Рован частично возложил на себя отцовские обязанности, став наставником для юного Кортера.
Рован, вслед за королем вышел из комнаты, прихватив зеленое яблоко со стола и надкусив его. В коридоре стоял сэр Брант. Как заметил Рован, на лбу у него красовалось красное пятно, будущий синяк.
— Ваше Величество! — выровнял спину гвардеец.
— Гвардеец, это же ты не дал лорду сорваться с башни?
— Да, ваше величество! — гордо ответил тот.
— Вот и славно, теперь ты его личный телохранитель, поздравляю, — С ухмылкой взглянув на Рована оповестил король.
Рован поперхнулся яблоком и закашлялся. Элэра беззвучно рассмеялась, вызвав выражение удивление на каменном лице Крайта.
— Это большая честь для меня, ваше величество! — Брант повернулся к Ровану и опустился на одно колено, — Милорд, моя жизнь ваша!
Рован метнул злой взгляд на ухмыляющегося Тарена.
— Мой король, вы уверены? Моей охраны будет вполне достаточно.
— Это приказ, лорд-управляющий.
Рован тяжело вздохнул. Придется взять парня с собой, как бы он не стал помехой.
— Встань, сэр Брант, — обратился он к гвардейцу, — Я принимаю твою жизнь, отныне ты будешь моим личным защитником.
Брант поднялся с колена и гордо встал рядом с Рованом. Тот с кислым выражением лица продолжил жевать яблоко.
— Все свободны, — оповестил король, — Лорд Рован, утром жду вас в зале совета.
Рован остался наедине с новым подчиненным.
— Что прикажете, милорд? — спросил тот.
— Можешь быть свободен, пока приказов нет, — ответил ему холодно Рован и отправился на нижние этажи башни, в свои временные покои.
Слегка приунывший Брант, двинулся к казармам гвардии.
***
Утром Рован получил, заверенный королевской печатью, приказ о своем назначении временным послом Эритиды. Его неустанно сопровождал сэр Брант, что немного раздражало Рована. Он отправился во двор замка, где тренировались гвардейцы, и рыцари.
Он подошел к ристалищу, Брант встал за его спиной. На плацу сошлись два рыцаря: один был облачен в полные красно-черные доспехи с эмблемой короны в языках пламени на груди, это были стандартные доспехи королевской гвардии. Шлем с закрытым забралом не давал Ровану увидеть лицо, но по белым насечкам на правом наплечнике, он понял, что это капитан Крайт собственной персоной. У второго рыцаря из доспехов была лишь серая стальная кираса, да простые поножи, того же цвета. Коротко стриженные серебряные волосы, переходящие в бакенбарды, слегка блестели на непокрытой голове. На немолодом, крупном лице был виден длинный шрам, который шел от подбородка до правого уха. Гедвиг заметил Рована и слегка поклонился. Рован кивнул и уперся руками о забор, отгораживающий ристалище от остального двора. Воины поклонились друг другу и начали сходиться. У Крайта в руках был длинный двуручный меч, а Гедвиг орудовал булавой с навершем в виде оскаленной головы медведя и небольшим деревянным щитом. Оружие было специально затуплено для тренировок, но даже тупой меч может нанести серьезные увечью. Вокруг ристалища собралось много зевак: придворная челядь, рыцари, даже гвардейцы пришли посмотреть на бой своего капитана.
Крайт принял стойку, держа двуручный меч высоко, на уровне плеч, направив острие в сторону противника. Гедвиг же продолжил сближаться, разрывая дистанцию с каждым шагом. После очередного шага Крайт ринулся в атаку, целя острием меча в незащищенную голову Гедвига, но напоролся на щит и быстро отступил, уклоняясь от просвистевшей в каких-то сантиметрах от его груди булавы. Войны начали кружить, пробуя осторожными ударами защиту друг друга. Меч Крайта каждый раз напарывался то на щит Гедвига, то на, отражающую удар, булаву. В тоже время Гедвигу не хватало длины оружия, чтобы зацепить Крайта. Размашистый рубящий удар двуручника заставил щит Гедвига треснуть. Сам он отошел, разрывая дистанцию. Лицо скривилось от боли, осколок поврежденного щита порвал перчатку на левой руке и порезал кисть. На пыльную землю ристалища упало пару капель алой крови. Гедвиг сплюнул и отбросил бесполезный щит в сторону, остававшись с одной булавой. Крайт пошел в атаку, и еще один удар меча приняло на себя древко булавы Гедвига. Тот вывернулся, блокируя меч древком булавы и оказался у Крайта за спиной. Капитан пригнулся, пропуская над головой удар булавы и по широкой дуге нанес рубящий удар с разворота. Кончик меча царапнул по нагруднику Гедвига, оставив след. Одновременный удар булавы и меча и все замерло. Противники стояли друг напротив друга тяжело дыша, меч Крайта находился в паре волос от шеи Гедвига, почти касаясь ее, а кончик булавы едва-едва не царапал шлем рыцаря. Оба опустили оружие. Крайт снял шлем и рассмеялся. Публика наконец-то поняла, что произошло и началась веселая ругань, тех, кто проиграл на ставках.
— Знатный бой, мастер Гедвиг, — пробасил Крайт, хлопнув того по плечу.
— Взаимно, капитан, — улыбнулся Гедвиг, — наш спор все еще в силе.
— Несомненно, друг мой, — Крайт протер лоб платком, — жду не дождусь следующей нашей встречи.
Они разошлись, пажи и оруженосцы помогали рыцарям снять доспехи. Гедвиг только отмахнулся от них, оставил булаву на стойке с оружием и подошел к Ровану.
— Опять развлекаешься с гвардейцами? — спросил тот.
— Крайт поспорил, что одолеет меня в поединке, — усмехнулся Гедвиг, бросив порванную перчатку на землю. Кровь в неглубокой ране на его запястье успела запечься.
— У него почти получилось.
— Да куда ему, я просто не хотел позорить его перед всей королевской гвардией, — рассмеялся Гедвиг.
Брант нервно переступил с ноги на ногу, и Гедвиг наконец-то его приметил.
— А это что за шут рядом с тобой? — поинтересовался он, — не припомню, чтобы ты брал с собой гвардейцев.
— Я не шут, а личный телохранитель лорда Рована, — вспылил Брант, — как вы смеете общаться в таком тоне с моим господином?
— Ты что-то перепутал, сынок, — в добродушном тоне Гедвига появилась нотка угрозы, — Я возглавляю охрану лорда-управляющего.
— Успокойтесь, — у Рована начинала болеть голова, — Ко мне его Тарен приставил.
— Зачем король дал тебе в охрану гвардейца? — удивился Гедвиг.
— Поговорим в месте, где нет ненужных ушей, — ответил Рован, — приведи себя в порядок и поднимайся на крепостную стену.
Гедвиг поклонился ему и направился к казармам.
— Милорд, что этот мужлан себе позволяет? — высокомерно спросил Брант, когда Гедвиг был уже на другом конце двора.
— Не советую дерзить мастеру Гедвигу, — предостерег Рован, — Поверь, ты не захочешь иметь своего капитана во врагах.
Они поднялись на крепостную стену.
— Капитана? — удивленно спросил Брант, — Но я подчиняюсь только вам, моя жизнь теперь ваша, таков кодекс чести.
— Каждый его приказ тебе, это тоже самое, что мой личный приказ, запомни.
— Постараюсь, милорд, — сквозь зубы ответил Брант.
Рован встал на краю стены. Внизу был выкопан замковый ров, достаточно широкий, чтобы там поместились три лошади. Эта часть стены выходила на Тар Верону, и оттуда виднелась городская площадь, где на виселице болтались четверо повешенных. Советник Пелгрин его тайная стража постарались на славу. Рован поморщился, старика нужно было устранить намного раньше, он хитер и коварен. Еще с Эоденом они обсуждали это, но подходящего момента все не было. Рован помнил, как на этой площади проходили ярмарки и праздники, сейчас остался лишь праздник смерти.
Рован не заметил, как к ним подошел Гедвиг; каждый раз он поражался способности этого немолодого крупного мужчины так незаметно подкрадываться.
— Какого черта? — сэр Брант развернулся, выхватывая меч.
— Хреновый из тебя охранник раз не заметил меня, рыцарь, — усмехнулся Гедвиг, — спрячь ножик, пока не порезался.
Рован посмотрел на Бранта взглядом, не терпящим пререканий, и тот, сдержав дерзкий ответ, вернул меч в ножны.
— Так-то лучше, — Гедвиг похлопал по плечу рыцаря и подошел к Ровану — Что случилось? Я слышал, что ночью рухнула стена Малой башни. Неумехи гномы, даже каменную кладку на совесть не способны сделать, — он сплюнул.
— Меня пытались убить, — тихо ответил Рован. — Мы с королем решили не разглашать эту информацию, чтобы не волновать людей.
— Кто посмел? — гневно спросил Гедвиг, — Его поймали? Я лично проведу казнь этого мерзавца.
— Это был маг, он повредил стену волшебством. Элэра не смогла его обнаружить, скорей всего он сбежал.
— Проклятая магия, — Гедвиг схватился за талисман — малахит, болтавшийся на цепочке на его шее, человеком он был суеверным.
— Завтра мы отправляемся в путь. Подготовь людей к походу.
— Ну наконец-то, — обрадовался Гедвиг, — Мне уже осточертело сидеть здесь без дела.
— Мы поедем в Эритиду по делам короны.
— Стало быть, снарядиться надо по полной. Давно я не рубился с их рыцарями.
— У нас дипломатическая миссия, Гедвиг, нам не нужен конфликт.
— Конечно, милорд, мы же его никогда не ищем, — хищно оскалился Гедвиг, — он нас сам всегда находит.
Рован тяжело вздохнул, доля правды в словах Гедвига была. Черный ворон слетел с крыши башни и с карканьем пролетел над стеной.
***
Корабль шел на приспущенных парусах, ловко лавируя среди прочих судов. Они миновали каменный мыс, на котором стоял высокий маяк, и вышли в спокойные воды озера Верона.
Ровану не нравилось путешествовать по воде, но только так можно было незаметно и без лишних вопросов покинуть шумную столицу. Они с королем долго спорили и не нашли лучшего решения. Ночью люди Гедвига перенесли снаряжение на борт торгового Когга «Глеф». Семеро воинов, отобранных лично Гедвигом, были преданы Ровану.
— Господин, — обратился к Ровану капитан Фар, — если ветер не будет препятствовать, мы окажемся на месте через три ночи,
У капитана был сильный южный акцент, оливковая кожа и бритый череп.
Они шли с попутным ветром, развивая неплохую скорость. Озеро Верона было настоль велико, что Скалистые горы восточного берега едва виднелись вдалеке. Облака шли с запада, предвещая бурю, но пока что погода была ясной. Матросы перекрикивались на непонятном Ровану гортанном языке, только Фар понимал их, он мог разговаривать на Общем.
Перт, в который они плыли, находился на юго-западе от Тар Вероны. Там они пересядут на лошадей и отправятся прямиком в Эритиду.
— Сэр Брант все еще плохо себя чувствует? — поинтересовался Рован у Гедвига, гвардейца не было видно с самого их отплытия.
— В трюме сидит, не отходя от ведра, — рассмеялся Гедвиг, — Мои ребята уже ставки делают, сколько он сможет продержаться после каждого извержения.
Рован тяжело вздохнул, предчувствие, что молодой рыцарь доставит им еще немало хлопот, не покидало его.
— Успокойся, старый друг, — похлопал его по плечу Гедвиг, — Сделаем из парня воина.
Рован промолчал. Фар достал металлическую трубку и приложил её к глазу, глядя в сторону запада. Рован с любопытством посмотрел на неведомое устройство.
— Что-то случилось, капитан? — спросил Рован, заметив его посерьезневшее лицо.
— Облака прошли горы и к завтрашнему утру могут нас настигнуть.
Он подал трубку, Ровану. Он повторил действия капитана, приложив трубку к глазу. Горы на западе приблизились, и он чуть не выронил трубку от удивления. Облака стремительно двигались, минуя вершины гор, ему даже показалось, что молния мелькнула в черноте туч.
— Откуда у вас это приспособление? — спросил он капитана.
— Выменял у гномов за мешок специй, они называли его «смотровая труба» — сказал Фар, — Видели тучи?
— Мы можем их обойти?
— Уже нет, если только возвращаться в Тар Верону.
— Нам нужно как можно скорей попасть в Петр.
— Значит идем сквозь шторм, — безразлично сказал Фар и ушел отдавать команды экипажу.
Матросы сразу забегали, готовя судно к шторму.
Рован спустился с носа и отправился в трюм, пытаясь не налететь на спешащих матросов. Спустившись по деревянным ступенькам, он оказался в полумраке. Семеро воинов сидели на бочках и играли в кости, при его виде они вскочили и поклонились, Рован махнул рукой, и они вернулись к игре. Брант сидел на полу, вытянув ноги, рядом с ведром. Лицо было белым как мел. При его виде Брант попытался встать, но вновь склонился над ведром.
— Ты ни разу не был на корабле? — спросил Рован.
— Всего однажды, — ответил Брант, вытирая губы рукавом, — И чуть не утонул.
— Поднимись на палубу, свежий воздух и горизонт перед глазами помогают справиться с морской болезнью, — посоветовал Рован.
Весь день корабль шел полным ходом. Вечером задул восточный ветер, предвещающий непогоду. Рован провел весь день на носу с Гедвигом и Фаром. Брант прислушался к совету и поднялся на палубу.
— Отдохните, господин, — сказал Ровану капитан, — завтрашний день будет непростым.
Лежа на койке в великодушно отданной ему капитанской каюте, Рован разглядывал саблю из странного белого материала, напоминающего кость, которая висела на стене. Причудливая вязь на клинке складывалась в слова неизвестного языка. Пытаясь понять смысл этих знаков Рован уснул.