Десятый демон - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

— Мисс Бентли? Доброе утро. Вы не одна? У вас кто-то есть?

— Мой внутренний голос, — ответила я. Фарги с усмешкой пожал плечами. Я догадалась, что он сделал это нарочно, захотелось пошалить. — Доброе утро. Что-то случилось?

— Ничего, просто мне нужно сказать пару слов Лие. Вы не могли бы позвать её к телефону?

— Но Лия сегодня не приходила.

— Нет? — в голосе Альмера прозвучало удивление. — Но она, как обычно, уехала к вам ещё утром.

— Нет, её здесь не было.

— Но как… — я, скорее, почувствовала, чем услышала в его голосе панику. — Она не могла не приехать. Ведь…

— Приезжайте, — перебила я. — Будем искать её вместе.

Я положила трубку на рычаг.

— Что скажешь?

Фарги некоторое время молча смотрел на меня, а потом нехотя признался:

— У меня нехорошее предчувствие.

Через пятнадцать минут снова раздался звонок, но на сей раз это был сигнал коммуникатора. Схватив его, я снова услышала голос Альмера.

— Я нашел машину Лии на полпути к вашему дому. Она стоит в кустах у дороги. Лии там нет. Мне кажется, что-то случилось.

Спустя ещё полчаса мы уже вдвоём осматривали розовый «Бьюик» Лии, а Фарги, стоя чуть в стороне, наблюдал за нами с мрачным видом.

— Видите царапины сбоку? — Альмер провёл голубыми пальцами по борту машины. — Их раньше не было. Её столкнули с дороги и вынудили остановиться. Потом, наверно, вытащили из машины.

— Зачем?

— Её похитили.

— Знаете, кто?

Альмер прищурился, словно увидел прямо перед собой смертельного врага.

— Можно догадаться. Она ведьма. У неё есть оружие и защита. И нет врагов, кроме тех, кто знает, чем она занимается.

— Имена можете назвать?

Он молча покачал головой и, облокотившись на бампер машины, достал свой коммуникатор.

— Я звоню Ларсу. Нужно всех поднять на ноги.

Я не стала спорить. Пока он разговаривал с Джексоном, я решила ещё раз осмотреть салон. Никаких следов борьбы. Никаких посторонних предметов, которые могли бы навести на след похитителей. Никаких знаков-подсказок, которые успела оставить нам Лия.

— Они едут, — сообщил Альмер. — Будут через полчаса.

— Может, сообщить в полицию?

— Ларс свяжется с кем нужно, если посчитает это необходимым. Но в данной ситуации у нас больше возможностей, чем у них.

Фарги тем временем бродил вдоль дороги, что-то высматривая в траве. Потом вдруг остановился и присел на корточки. Я поспешила к нему. Он рассматривал блестящую пуговицу, едва поблескивающую среди травинок. Подняв её, я убедилась, что вряд ли она лежит тут давно.

— Что вы нашли? — подбежал ко мне Альмер. Я показала ему находку. — Это от куртки почтальона, — проговорил он и понюхал пуговицу. — Её потерял Альберт. Я чувствую запах его одеколона. Может, он и не замечает, но запах вечно шибает в нос, как при газовой атаке.

— Кто этот Альберт?

— Наш почтальон, кто же ещё? Нам нужно поговорить с ним!

Нацарапав на клочке бумаги записку, он сунул её за дворник «Бьюика» и поспешил к своей машине. Я поехала следом. Вскоре мы въехали в небольшой посёлок, почти городское предместье, где, как и в Рингроуз, были построены семейные коттеджи. Правда, дома больше напоминали особнячки, сады вокруг них были больше и между участками были поставлены заборы.

Выехав на площадь, где кроме нескольких магазинов и парикмахерской располагалась почта, Альмер остановил возле неё свою машину. Не дожидаясь меня, он выскочил из салона и вбежал в здание. Когда я вошла туда следом за ним, он разговаривал с немолодым мужчиной в форменной куртке и фуражке.

— Да-да, я потерял пуговицу, — с улыбкой произнёс тот. — С рукава, вот отсюда. С трудом нашёл запасную. Но хорошо, что вы принесли её. Пригодится. Пуговицы ведь отрываются время от времени.

— Где вы её потеряли, Альберт? — спросил юноша.

— Может, где-то на дороге, когда ехал на велосипеде к дому миссис Стравински или в церкви. Я не заметил.

— Вы были сегодня на дороге, ведущей к кладбищу?

— Ну, да. Я возил телеграмму сторожу Патриджу. У него родился внук. А что?

— Вы не видели ничего подозрительного?

Почтальон покачал головой.

— Он лжёт, — проговорил Фарги, вошедший вслед за нами. — Это он сообщил своим дружкам по сообществу Цепь Майена, что Лия — ведьма. И он же её выследил. Он участвовал в похищении.

— Ты уверен? — спросила я.

— Конечно, мисс, — кивнул Альберт.

— Я вижу это насекомое насквозь, — с отвращением произнёс Фарги и подошёл ближе.

Он приложил ладонь ко лбу почтальона, и на его лице появилось выражение холодной ярости. В тот же миг Альберт задрожал как осиновый лист и упал на колени.

— Говори, — приказала я.

— Я не знаю, зачем она им нужна! Но они сказали, что нужна ведьма. Чтоб войти во внутренний круг нужно выполнить приказ Майена. Я хочу войти. Я уже десять лет состою во внешнем круге. Я заслужил это право!

— Кто её забрал? — зарычал Альмер, хватая его за горло. Он не перевоплотился, но его тонкие голубые пальцы как стальные когти вонзились в горло почтальона.

— Жрец Ластер.