— Мой внутренний голос, — ответила я. Фарги с усмешкой пожал плечами. Я догадалась, что он сделал это нарочно, захотелось пошалить. — Доброе утро. Что-то случилось?
— Ничего, просто мне нужно сказать пару слов Лие. Вы не могли бы позвать её к телефону?
— Но Лия сегодня не приходила.
— Нет? — в голосе Альмера прозвучало удивление. — Но она, как обычно, уехала к вам ещё утром.
— Нет, её здесь не было.
— Но как… — я, скорее, почувствовала, чем услышала в его голосе панику. — Она не могла не приехать. Ведь…
— Приезжайте, — перебила я. — Будем искать её вместе.
Я положила трубку на рычаг.
— Что скажешь?
Фарги некоторое время молча смотрел на меня, а потом нехотя признался:
— У меня нехорошее предчувствие.
Через пятнадцать минут снова раздался звонок, но на сей раз это был сигнал коммуникатора. Схватив его, я снова услышала голос Альмера.
— Я нашел машину Лии на полпути к вашему дому. Она стоит в кустах у дороги. Лии там нет. Мне кажется, что-то случилось.
Спустя ещё полчаса мы уже вдвоём осматривали розовый «Бьюик» Лии, а Фарги, стоя чуть в стороне, наблюдал за нами с мрачным видом.
— Видите царапины сбоку? — Альмер провёл голубыми пальцами по борту машины. — Их раньше не было. Её столкнули с дороги и вынудили остановиться. Потом, наверно, вытащили из машины.
— Зачем?
— Её похитили.
— Знаете, кто?
Альмер прищурился, словно увидел прямо перед собой смертельного врага.
— Можно догадаться. Она ведьма. У неё есть оружие и защита. И нет врагов, кроме тех, кто знает, чем она занимается.
— Имена можете назвать?
Он молча покачал головой и, облокотившись на бампер машины, достал свой коммуникатор.
— Я звоню Ларсу. Нужно всех поднять на ноги.
Я не стала спорить. Пока он разговаривал с Джексоном, я решила ещё раз осмотреть салон. Никаких следов борьбы. Никаких посторонних предметов, которые могли бы навести на след похитителей. Никаких знаков-подсказок, которые успела оставить нам Лия.
— Они едут, — сообщил Альмер. — Будут через полчаса.
— Может, сообщить в полицию?
— Ларс свяжется с кем нужно, если посчитает это необходимым. Но в данной ситуации у нас больше возможностей, чем у них.
Фарги тем временем бродил вдоль дороги, что-то высматривая в траве. Потом вдруг остановился и присел на корточки. Я поспешила к нему. Он рассматривал блестящую пуговицу, едва поблескивающую среди травинок. Подняв её, я убедилась, что вряд ли она лежит тут давно.
— Что вы нашли? — подбежал ко мне Альмер. Я показала ему находку. — Это от куртки почтальона, — проговорил он и понюхал пуговицу. — Её потерял Альберт. Я чувствую запах его одеколона. Может, он и не замечает, но запах вечно шибает в нос, как при газовой атаке.
— Кто этот Альберт?
— Наш почтальон, кто же ещё? Нам нужно поговорить с ним!
Нацарапав на клочке бумаги записку, он сунул её за дворник «Бьюика» и поспешил к своей машине. Я поехала следом. Вскоре мы въехали в небольшой посёлок, почти городское предместье, где, как и в Рингроуз, были построены семейные коттеджи. Правда, дома больше напоминали особнячки, сады вокруг них были больше и между участками были поставлены заборы.
Выехав на площадь, где кроме нескольких магазинов и парикмахерской располагалась почта, Альмер остановил возле неё свою машину. Не дожидаясь меня, он выскочил из салона и вбежал в здание. Когда я вошла туда следом за ним, он разговаривал с немолодым мужчиной в форменной куртке и фуражке.
— Да-да, я потерял пуговицу, — с улыбкой произнёс тот. — С рукава, вот отсюда. С трудом нашёл запасную. Но хорошо, что вы принесли её. Пригодится. Пуговицы ведь отрываются время от времени.
— Где вы её потеряли, Альберт? — спросил юноша.
— Может, где-то на дороге, когда ехал на велосипеде к дому миссис Стравински или в церкви. Я не заметил.
— Вы были сегодня на дороге, ведущей к кладбищу?
— Ну, да. Я возил телеграмму сторожу Патриджу. У него родился внук. А что?
— Вы не видели ничего подозрительного?
Почтальон покачал головой.
— Он лжёт, — проговорил Фарги, вошедший вслед за нами. — Это он сообщил своим дружкам по сообществу Цепь Майена, что Лия — ведьма. И он же её выследил. Он участвовал в похищении.
— Ты уверен? — спросила я.
— Конечно, мисс, — кивнул Альберт.
— Я вижу это насекомое насквозь, — с отвращением произнёс Фарги и подошёл ближе.
Он приложил ладонь ко лбу почтальона, и на его лице появилось выражение холодной ярости. В тот же миг Альберт задрожал как осиновый лист и упал на колени.
— Говори, — приказала я.
— Я не знаю, зачем она им нужна! Но они сказали, что нужна ведьма. Чтоб войти во внутренний круг нужно выполнить приказ Майена. Я хочу войти. Я уже десять лет состою во внешнем круге. Я заслужил это право!
— Кто её забрал? — зарычал Альмер, хватая его за горло. Он не перевоплотился, но его тонкие голубые пальцы как стальные когти вонзились в горло почтальона.
— Жрец Ластер.