Сова Аскира - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 55

— Итак, подведём итоги. Это магия была чарами нечестивого, того, кто поклоняется Безымянному. В городе появился некромант, а может и не один… к тому же в стенах города существовал портал, через которой к нам мог перенестись кто-то с другого конца света.

— Это всего лишь предположение, — отметила Дезина.

— Да, — сказал Орикес. — Предположение. Там же мы нашли чертёж с волчьей головой, которая сама по себе является могущественным артефактом. Эта голова тоже вмещала в себя кровавую магию, маэстра?

— Нет, — ответила Дезина.

— Возможно, мощную магию?

— Нет, — снова отозвалась она. — Я не нашла в статуэтке никаких особых магических свойств.

— Значит волчья голова может быть и простым камнем, маэстра? — спросил Кельтер.

— Это возможно, — сдержанно ответила Дезина. — Но я так не думаю.

Штаб-полковник Орикес некоторое время смотрел на чертёж, затем покачал головой.

— Нет смысла продолжать дискуссию. Мы должны выяснить для чего нужна эта волчья голова и найти это здание. Может тогда узнаем больше.

41. Схватка с наездником душ

Ласка так долго ждал в тени этого человека, что когда дверь постоялого двора распахнулась, и моряк быстрым шагом поспешил прочь, стало для него почти неожиданностью.

Быстро и незаметно передвигаться — это настоящее искусство, поскольку человеческий глаз бдителен, но если кто и овладел искусством незаметного передвижения, то это Ласка.

Ласка быстро понял, куда направляется капитан: к тому самому заднему двору, где прошлой ночью он уже потерял Дженкса. Но на этот раз Ласка знал старый полуобгоревший дом и двор этого дома. Проворно и бесшумно, словно кошка, он нашёл уголок, откуда хорошо был виден вход.

Капитан чёрного корабля пришёл слишком рано… он нетерпеливо расхаживал взад и вперёд, и когда в глубокой тени что-то внезапно зашевелилось, вздрогнул.

«По крайней мере, испугался не только он», — подумал Ласка с бешено колотящимся сердцем. «Потому что он сам только что крался через это тёмное место во дворе, и там ничего не было!» Но теперь там глубоко в тени стоял человек в плаще, таком же длинном, как у капитана, медленно повернувшегося к невидимому новоприбывшему.

Его глаза сузились, когда он попытался разглядеть, кто прячется в тени, но видеть он его не мог, лишь предположить, где стоит.

— Всё готово, Хирас? — спросил мужчина, которого Ласка не мог разглядеть. Выяснить, что кто-то ещё, кроме него, может так использовать темноту, очень сильно обеспокоило Ласку.

— Да, господин, — ответил Хирас, больше и вполовину не выглядя таким высокомерным, как прежде. Из-за темноты Ласка не был уверен, но ему казалось, он видит, как капитан дрожит от страха.

Тот, что прятался в тени и правда был жутковатым. И дело было скорее не в голосе, хотя и он был достаточно холодным, чтобы заморозить порт. Это было что-то, что ощущалось в глубине души, тёмная угроза, как охвативший и душащий тебя безымянный страх. Оба говорили на языке императора, Хирас хрипло и с жёстким акцентом, но призрачный мужчина, как учёный. Ласка с трудом прогнал страх из своих мыслей и сосредоточился на разговоре.

— Солдаты знают, что нужно делать. Они с нетерпением ждут ваших указаний… но есть проблема, — нерешительно добавил Хирас.

— Какая?

— После такого длительного путешествия они очень голодны. Того, что они получают, недостаточно!

Молчание.

— Они должны довольствоваться тем, что имеют, — наконец сообщил другой человек Хирасу. — Позаботьтесь об этом.

— Да, господин.

— Рабы уже нашли зал?

— Ещё нет, господин. Они бояться морских змей, а землетрясение разрушило многие коридоры… им приходится прокладывать себе дорогу. Но представитель матки говорит, что они скоро доберутся до того места.

— Вы уже расчистили путь с другой стороны?

— Это было сложно, господин, мы…

— Расчистили или нет?

— Коридор свободен, господин! — поспешно ответил Хирас. — Только нам пришлось избавиться от двух морских пехотинцев… их скоро хватятся.

— Они смогут найти тела?

— Нет, господин… Я отдал их солдатам на съедение.

— Что случится, если вы не вернётесь на корабль, Хирас? Вы отдали соответствующие указания?

— Я не понимаю…

— Ответьте на мой вопрос, Хирас.

— Без меня они начнут действовать уже сегодня ночью.

— На одну ночь раньше… что ж, это можно преодолеть. Значит вы всё-таки способны выполнить свой приказ.

— Что вы имеет в виду, господин?

— Вы обратили внимание, есть ли за вами хвост, Хирас?

— Да, господин, я никого не видел.

— Не сомневаюсь, что не видели, — заметил скрывающиеся в тени мужчина, и Ласке показалось, будто ему весело.

— Танцовщица на мечах ещё жива?

— Да, господин. Она змея… сегодня утром сломала Верасу шею… хоть и была связана! Суеверные дураки думают, что у неё есть какая-то магия.

— Мы то знаем лучше, верно? — спросил мужчина в темноте, и Хирас поспешно кивнул.

— Убедить в том, чтобы они держались от неё подальше. Я пока не знаю, но, возможно, она мне понадобится. — Последовала пауза, в которой Хирас, склонив голову, стоял на коленях перед находящимся в тени мужчиной.

— Хирас?

— Да, господин?

— Вы желаете большего, верно? Больше власти, больше знаний?