— Это всего лишь предположение, — отметила Дезина.
— Да, — сказал Орикес. — Предположение. Там же мы нашли чертёж с волчьей головой, которая сама по себе является могущественным артефактом. Эта голова тоже вмещала в себя кровавую магию, маэстра?
— Нет, — ответила Дезина.
— Возможно, мощную магию?
— Нет, — снова отозвалась она. — Я не нашла в статуэтке никаких особых магических свойств.
— Значит волчья голова может быть и простым камнем, маэстра? — спросил Кельтер.
— Это возможно, — сдержанно ответила Дезина. — Но я так не думаю.
Штаб-полковник Орикес некоторое время смотрел на чертёж, затем покачал головой.
— Нет смысла продолжать дискуссию. Мы должны выяснить для чего нужна эта волчья голова и найти это здание. Может тогда узнаем больше.
41. Схватка с наездником душ
Ласка так долго ждал в тени этого человека, что когда дверь постоялого двора распахнулась, и моряк быстрым шагом поспешил прочь, стало для него почти неожиданностью.
Быстро и незаметно передвигаться — это настоящее искусство, поскольку человеческий глаз бдителен, но если кто и овладел искусством незаметного передвижения, то это Ласка.
Ласка быстро понял, куда направляется капитан: к тому самому заднему двору, где прошлой ночью он уже потерял Дженкса. Но на этот раз Ласка знал старый полуобгоревший дом и двор этого дома. Проворно и бесшумно, словно кошка, он нашёл уголок, откуда хорошо был виден вход.
Капитан чёрного корабля пришёл слишком рано… он нетерпеливо расхаживал взад и вперёд, и когда в глубокой тени что-то внезапно зашевелилось, вздрогнул.
«По крайней мере, испугался не только он», — подумал Ласка с бешено колотящимся сердцем. «Потому что он сам только что крался через это тёмное место во дворе, и там ничего не было!» Но теперь там глубоко в тени стоял человек в плаще, таком же длинном, как у капитана, медленно повернувшегося к невидимому новоприбывшему.
Его глаза сузились, когда он попытался разглядеть, кто прячется в тени, но видеть он его не мог, лишь предположить, где стоит.
— Всё готово, Хирас? — спросил мужчина, которого Ласка не мог разглядеть. Выяснить, что кто-то ещё, кроме него, может так использовать темноту, очень сильно обеспокоило Ласку.
— Да, господин, — ответил Хирас, больше и вполовину не выглядя таким высокомерным, как прежде. Из-за темноты Ласка не был уверен, но ему казалось, он видит, как капитан дрожит от страха.
Тот, что прятался в тени и правда был жутковатым. И дело было скорее не в голосе, хотя и он был достаточно холодным, чтобы заморозить порт. Это было что-то, что ощущалось в глубине души, тёмная угроза, как охвативший и душащий тебя безымянный страх. Оба говорили на языке императора, Хирас хрипло и с жёстким акцентом, но призрачный мужчина, как учёный. Ласка с трудом прогнал страх из своих мыслей и сосредоточился на разговоре.
— Солдаты знают, что нужно делать. Они с нетерпением ждут ваших указаний… но есть проблема, — нерешительно добавил Хирас.
— Какая?
— После такого длительного путешествия они очень голодны. Того, что они получают, недостаточно!
Молчание.
— Они должны довольствоваться тем, что имеют, — наконец сообщил другой человек Хирасу. — Позаботьтесь об этом.
— Да, господин.
— Рабы уже нашли зал?
— Ещё нет, господин. Они бояться морских змей, а землетрясение разрушило многие коридоры… им приходится прокладывать себе дорогу. Но представитель матки говорит, что они скоро доберутся до того места.
— Вы уже расчистили путь с другой стороны?
— Это было сложно, господин, мы…
— Расчистили или нет?
— Коридор свободен, господин! — поспешно ответил Хирас. — Только нам пришлось избавиться от двух морских пехотинцев… их скоро хватятся.
— Они смогут найти тела?
— Нет, господин… Я отдал их солдатам на съедение.
— Что случится, если вы не вернётесь на корабль, Хирас? Вы отдали соответствующие указания?
— Я не понимаю…
— Ответьте на мой вопрос, Хирас.
— Без меня они начнут действовать уже сегодня ночью.
— На одну ночь раньше… что ж, это можно преодолеть. Значит вы всё-таки способны выполнить свой приказ.
— Что вы имеет в виду, господин?
— Вы обратили внимание, есть ли за вами хвост, Хирас?
— Да, господин, я никого не видел.
— Не сомневаюсь, что не видели, — заметил скрывающиеся в тени мужчина, и Ласке показалось, будто ему весело.
— Танцовщица на мечах ещё жива?
— Да, господин. Она змея… сегодня утром сломала Верасу шею… хоть и была связана! Суеверные дураки думают, что у неё есть какая-то магия.
— Мы то знаем лучше, верно? — спросил мужчина в темноте, и Хирас поспешно кивнул.
— Убедить в том, чтобы они держались от неё подальше. Я пока не знаю, но, возможно, она мне понадобится. — Последовала пауза, в которой Хирас, склонив голову, стоял на коленях перед находящимся в тени мужчиной.
— Хирас?
— Да, господин?
— Вы желаете большего, верно? Больше власти, больше знаний?