С десяти до полудня Дэвенпорт раздал на улице примерно тысячу долларов, а потом на машине отправился в аэропорт. Пока он ехал, ему позвонил Слоун.
— Парень здесь, — сообщил детектив. — Я поговорил с его соседкой. Она утверждает, что он уходит между часом и двумя. Его мать уехала в Южную Дакоту, решила навестить отца.
— Хорошо. Присматривай за ним, — сказал Лукас. — У тебя есть номер нашего друга?
— Да.
— Самолет Лили прилетает по расписанию, поэтому я свяжусь с тобой до часу. Если мальчишка выйдет погулять раньше, возьми его. Не церемонься с ним.
— Я понял. А как с нашим маленьким индейским помощником…
— Я его заберу. Не беспокойся о Ларри.
— Он ведет себя так, что с ним могут возникнуть проблемы, — предупредил Слоун.
— Об этом я позабочусь, — обещал Лукас.
Харт всячески возражал против попыток подкупа и угрожал, что выйдет из игры. Тогда Даниэль навестил директора Центра социального обеспечения, а тот позвонил Ларри.
Во время их утреннего разговора Харт выглядел скорее печальным, чем рассерженным, но гнев также присутствовал.
— Это может навсегда испортить мою репутацию среди индейцев, — сказал он.
— Экстремисты убивают людей, Ларри, — напомнил Лукас. — Мы должны их остановить.
— Но так нельзя, — заявил индеец.
А когда Дэвенпорт рассказал о том, что они собираются взять Гарольда Ричарда Лисса, Харт недоверчиво рассмеялся.
— Только не надо мне пудрить мозги, Лукас, — сказал он. — Вы решили подставить парня. Наверняка подбросите ему наркотики.
— Нет, мы получили сообщение от осведомителей, — солгал лейтенант.
— Чушь, — проворчал Харт.
На этом они и расстались. Ларри, с трудом преодолевая растущий гнев, отправился в индейский квартал с карманами, набитыми наличными. «Мы сможем им управлять, — подумал Лукас. — Он слишком любит свою работу, чтобы ею рисковать. Его нужно успокоить…»
Самолет Лили прилетел немного раньше. Он нашел ее в зале выдачи багажа, где она со скрытым смущением наблюдала за вращением карусели, точно человек, который подозревает, что над ним потешаются.
— Господи, я тебя пропустил, — сказал Лукас, торопливо подходя к ней.
Лили была в бежевой блузке с твидовой юбкой и пиджаком и в темных туфлях на высоких каблуках. Она показалась ему такой красивой, что он с трудом подбирал слова.
— Проклятье, Дэвенпорт, — сказала она.
— Что?
— Ничего. Это относилось ко всему сразу. Проклятье!
Она приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Я не хотела возвращаться.
— Мм.
— Мой багаж, — сказала она, указывая на сумку, и Лукас быстро ее снял. — А вон и вторая.
К ним подъехала вторая сумка Лили, Дэвенпорт подхватил ее другой рукой, и они направились к стоянке. По дороге он бросил взгляд на Лили и спросил:
— Как ты?
— Со вчерашнего дня ничего не изменилось, — с легкой иронией ответила она, щурясь на солнце. — Я все здесь закончила. Работа выполнена. Но как только я вошла в свою квартиру, зазвонил телефон. Дэвид принимал душ, поэтому трубку взяла я. Это был заместитель начальника. «Какого черта ты здесь делаешь?» — спросил он.
— Милый человек, — заметил Лукас.
— Если бы кретинам присваивали ученые степени, он был бы доктором многих наук, — отозвалась Лили.
— А как Дэвид? — спросил Дэвенпорт, словно был знаком с ее мужем.
— Первый раз не очень — он был слишком взволнован. Но потом показал себя с самой лучшей стороны, — ответила она, взглянув на мужчину, и неожиданно покраснела.
— Обычно у женщин такие разговоры не получаются, — заметил Лукас. — Но ты справилась неплохо.
Они остановились перед серым «фордом», и напарница удивленно приподняла бровь.
— Мы кое-что придумали, — сказал Дэвенпорт. — На самом деле мы немного спешим. Я расскажу тебе по дороге.
Харт находился в ужасном состоянии. Он попытался говорить о деньгах с некоторыми своими знакомыми — и все, как он сказал, тут же изменилось. Ларри стал изгоем. Индеец, который подкупает свой народ. Кроме того, он беспокоился из-за Гарольда Ричарда Лисса.
— Послушай, мне это совсем не нравится, совсем!
Он сидел на заднем сиденье и заламывал руки. По его лицу бежали слезы, и он вытирал их рукавом твидового пиджака.
— Он всего-навсего преступник, Ларри, — раздраженно сказал Дэвенпорт. — Господи, перестань ныть.
— Я не ною, просто…
— Он продает детям хлороформ и клей, — перебил полицейский.
Они ехали в «форде». В сотне ярдов впереди по Лейк-стрит, заглядывая в витрины магазинов, плелся Гарольд Ричард Лисс.
— И все равно мы поступаем неправильно, он еще совсем мальчишка.
Харт содрогнулся.
— Речь только о паре дней, — сказал лейтенант.
— Нет, так нельзя.
— Ларри… — нетерпеливо начал Лукас, но Лили коснулась его плеча, чтобы остановить.
— Между работой в социальных организациях и полицией есть большая разница, — сказала она индейцу, стараясь говорить спокойно и сочувственно. — Во многих отношениях мы находимся по разные стороны баррикады. Мне кажется, вам будет спокойнее, если вы сейчас выйдете.
— Нам может потребоваться его помощь, — запротестовал Лукас, искоса посмотрев на Лили.
— От меня не будет пользы, — сказал Харт. В его голосе появилась новая интонация: так говорит человек, который увидел шанс выбраться из западни. — Я помог вам его найти. И я ничего не знаю о скрытом наблюдении. Вы ведь не будете его допрашивать.
Лукас немного подумал, вздохнул и взял рацию.
— Привет, Слоун, это Дэвенпорт. Ты его видишь?
— Да, все в порядке, — ответил детектив. — А что происходит?
— Я хочу отпустить Ларри. Не беспокойся, если увидишь, что мы остановились.
— Конечно. Я веду Гарри.
Машина остановилась у тротуара, и Харт тут же распахнул дверцу.
— Спасибо, — сказал он, наклонившись к Лукасу. — Извини, если что…
— Все нормально, Ларри. Еще встретимся, — ответил полицейский.
— Конечно. Благодарю вас, Лили.
Они поехали дальше, и Дэвенпорт повернулся к женщине.
— Надеюсь, он нам не понадобится, когда придется говорить с этим парнем.
— Как сказал Харт, ты же не планируешь его допрашивать.
— Хм.
Лукас наблюдал за Хартом в зеркало заднего вида. Индеец смотрел им вслед, а они продолжали ехать за Гарри. Наконец Харт свернул за угол и скрылся из виду. Между тем, парень остановился на перекрестке, чтобы поговорить с полным белым мужчиной в черной куртке на меху. Такую парку следовало носить в январе, когда температура опускается до минус тридцати. Гарри и белый обменялись несколькими словами, толстяк покачал головой, и юноша начал его уговаривать. Мужчина снова покачал головой и отвернулся. Гарри сказал что-то еще, а потом безнадежно махнул рукой и зашагал дальше.
— Дилер, — сказала Лили.
— Верно. Донни Эллис. Он носит парку до июня, а потом снова надевает в сентябре. Он просто живет в ней и никогда не моется. Тебе не захочется оказаться рядом с ним.
— Все это выглядит довольно глупо, Лукас. Никто не станет продавать столько крэка в кредит. В особенности…
— Послушай, нам никого не нужно убеждать. Просто… Ладно, а вот и Стоун. — Лейтенант взял рацию и сказал: — Только что появился Стоун.
— Я его вижу, — ответил детектив.
Дэвенпорт посмотрел на Лили.
— Знаешь, что я тебе скажу? Нам следовало избавиться от Ларри еще раньше. Он из тех, кто может обратиться в Комиссию по правам человека.
— Не исключено, но я не думаю. Именно по этой причине он так переживал, — сказала Лили. Она продолжала наблюдать за Элвудом Стоуном. Он шел навстречу Гарри Дику, который продолжал плестись по тротуару. — Мы ведь ничего не собираемся делать с младшим Лиссом. Подержим его за решеткой пару дней, а потом выпустим. Мне кажется, Ларри Харт очень трепетно относится к своей деятельности. Он добился успеха. Заработал кое-какие деньги. Люди хорошо к нему относятся. Они от него зависят. Если он подаст жалобу, то сразу попадет в черный список у городских властей. Конец карьеры. Придется вернуться в резервацию. Не думаю, что Ларри станет так рисковать. Во всяком случае, если мы отпустим мальчишку через пару дней.
— Хорошо.
— Но он будет чувствовать себя настоящим предателем, — добавила Лили. — Мы заставили его выбирать между работой и своим народом, и он достаточно умен, чтобы это понять. Больше он никогда не будет тебе верить.
— Я знаю, — с тревогой ответил Лукас. — Проклятье, я ненавижу обманывать людей.
— Профессионально или лично?
— Что? — с недоумением спросил Дэвенпорт.
— Тебе не нравится обманывать человека из-за того, что ты можешь потерять полезный контакт или лишиться друга?
Он думал над ее вопросом с минуту.
— Не знаю, — ответил наконец Лукас.
Гарри заметил Элвуда Стоуна и ускорил шаг. Стоун был одним из самых жестких дилеров, но почему бы не попробовать? Ему нужно было совсем немного. Совсем немного, чтобы жить дальше.
— Они разговаривают, — раздался в рации голос полицейского. — Проклятый Стоун ведет себя так, словно он на Бродвее.
— Я говорил ему, чтобы он не перестарался, — пробормотал Лукас, обращаясь к Лили.
Лейтенант остановился на парковке, но со своего места ему было плохо видно, что происходит. Он наклонился к женщине, а она прижалась лицом к дверному стеклу, позволив его руке лечь на ее бедро.
— Не отвлекайся.
— О чем ты?
— О твоей руке, Дэвенпорт.
— Проклятье, Лили…
— Идет передача, — сказала она.
— Идет передача, — повторил Слоун. — Готово.
— Берем его, — решил Лукас.
Слоун зашел с запада, а Дэвенпорт с востока. Детектив остановил машину перед Гарри, а Лукас развернулся и встал возле пожарного гидранта у него за спиной. Парень все еще продолжал улыбаться, держа руку в кармане, когда Слоун выскочил из машины. Его отделяло от юноши пятнадцать футов, когда у того возникли какие-то подозрения. Гарри повернулся и побежал — и почти наткнулся на Дэвенпорта, который приближался к нему сзади. Лили осталась со стороны улицы, блокируя последний путь к спасению. Лукас схватил наркомана за шиворот и сказал:
— Не спеши.
А еще через мгновение Слоун держал парня за руку.
— Послушайте, парни, — начал было Гарри, но уже понял, что его взяли.
— Отойдем, — приказал Лукас. — Давай!
Они подтолкнули его к стене. Гаррисон быстро обыскал его и нашел наркотики в кармане.
— Ничего себе, — заявил Слоун. — Мы поймали дилера!
Он показал Лукасу два пакета кокаина по одной восьмой унции в каждом.
— Я вовсе не дилер…
— Четверть унции чистого кокаина, — сказал Лукас, посмотрев Гарри в глаза. — Столько бывает только у торговца, приятель. Тебе грозит срок.
— Я несовершеннолетний, вот мои документы.
Гарри был уже достаточно взрослым, чтобы испытывать тревогу.
— Дилерам на это рассчитывать не стоит, — возразил Лукас. — Если только тебе не десять лет. А ты выглядишь старше.
— Послушайте, парни, — залепетал Гарри, — я только что получил это от одного типа…
— Да, конечно, — скептически произнес Слоун. — Он заставил тебя взять кокаин — насильно в карман сунул.
Он заломил ему за спину одну руку, а Дэвенпорт — другую. Через мгновение Слоун уже застегивал наручники.
— Ты имеешь право хранить молчание…
Даниэль хотел форсировать события. Если они промедлят, Лен Медоус успеет организовать защиту семьи Лисса.
— Ты можешь долететь до Сиу-Фолса, а там взять машину напрокат… — начал шеф.
— К дьяволу самолет, — проворчал Лукас. — Я поеду на машине. У нас уйдет четыре часа, чтобы туда добраться. А если мы будем ждать подходящий рейс, а потом еще ехать от Сиу-Фолса, то лишь потеряем время.
— Ты с ним?
Глава департамента вопросительно приподнял брови и посмотрел на Лили.
— Да. Нам придется иметь дело с Луизой Лисс. Возможно, у женщины это выйдет лучше.
— Хорошо. Но будьте осторожны с ней. Вся эта история весьма сомнительна. Ларри Харт места себе не находит. Он напуган, — добавил Даниэль. — Точнее, он в панике.
— Ты можешь с ним поговорить?
— Я уже с ним разговаривал. Как только нам удастся что-нибудь вытянуть из Лисса, мы сможем отправить Ларри обратно в миссию…
Они взяли с собой в Брукингс совсем немного вещей. Если им не удастся получить информацию в первый день, то оставаться еще на сутки не будет никакого смысла.
— Твоя подруга… Дженнифер. Она в Брукингсе?
— Да. Они послали туда группу. Дженнифер там главная.
Лукас и Лили пересекали реку Миннесота по мосту Шакопи. На берегу разгуливала стая канадских гусей.
— Смотри, гуси, — сказал Лукас.
— Мм. Ты поселишься с ней?
— Что?
— С Дженнифер. Останешься у нее?
Лукас перешел на другую передачу, когда они въехали в город и остановились у светофора. Он бросил на Лили быстрый взгляд, а потом свернул направо по красному.
— Нет. Я бы предпочел, чтобы она не знала, что я в Брукингсе. Она умеет читать мои мысли. Если Дженнифер меня увидит, то поймет, что у меня на уме.
— А тебе известно, где она остановилась?
— Конечно. Возле автострады, ведущей в Сиу-Фолс. Полицейские из Брукингса сказали, что Луиза Лисс поселилась в центре города. Думаю, мы направимся туда же.
Они ехали через городок Слипи-Ай по Четырнадцатому шоссе и обогнали велосипедиста в спортивной форме: футболка в полоску, черные велосипедные шорты, белый шлем. Было довольно холодно, но его обнаженные ноги работали, как поршни. Лукас решил, что он превышает разрешенную скорость.
— Похож на Дэвида, — сказала Лили. — Моего мужа.
— Дэвид увлекается этим?
— Да. Когда-то он серьезно занимался спортом. — Она повернула голову, чтобы проследить за велосипедистом. — Каждую субботу он вместе с приятелями проезжает столетие. Иногда два. Столетие — это сто миль.
— О боже! Должно быть, он в отличной форме.
— Да, — Лили смотрела на фронтоны домов маленького городка, мимо которых они проносились. — Честно говоря, велосипеды надоели мне до смерти. Они все время ломаются. Их нужно чинить. Но даже когда они в порядке, их необходимо регулировать, чтобы они находились в оптимальном состоянии. Шины постоянно спускают.
— Вот почему я купил «порше», — сказал Дэвенпорт.
— Думаю, «порше» обходится дешевле, — вздохнула женщина. — Проклятые гоночные велосипеды стоят целое состояние. Причем одного мало.
Через несколько минут, когда они выехали из города, на обочине появилось стадо черно-белых молочных коров.
— Симпатичные коровы, — заметила Лили. — Какой они породы?
— Понятия не имею, — признался Лукас.
— Неужели? — удивленно сказала Лили. — Ты же из Миннесоты. Ты должен разбираться в породах.
— Это деревенщины из Висконсина все знают о коровах. А я городской парень, — сказал Лукас. — Впрочем, могу предположить, что это голштинская порода.
— А почему?
— Других я не знаю. Подожди минутку. Есть еще гернзейская и джерсийская. Но я не думаю, что у них пятна на шкуре.
— Швейцарская коричневая, — сказала Лили.
— Что?
— Порода коров.
— Я думал, что это сорт сыра, — признался Дэвенпорт.
— Не думаю… А вот еще одно стадо.
Она стала смотреть, как животные бредут с пастбища поодиночке и парами, словно туристы, возвращающиеся к автобусу. За коровами тянулись тени.
— Дэвид знает названия всего на свете. Ты едешь с ним в горы и спрашиваешь: «Это какое дерево?» — а он отвечает: «Белый дуб» или «Пихта Дугласа». Одно время я думала, что он меня обманывает, и тогда начала проверять. И он всякий раз оказывался прав.
— Не думаю, что я сумел бы такое пережить, — сказал Лукас.
— Он очень умный, — продолжала Лили. — Возможно, самый умный человек из всех, кого я хорошо знаю.
— Прямо Махатма Ганди какой-то.
— Что?
— Однажды ты сказала мне, что он самый благородный мужчина из всех, кого ты знаешь. А теперь говоришь, что он еще и самый умный.
— Да, он действительно яркий человек.
— К тому же я сомневаюсь, что Ганди ездил на гоночном велосипеде, поэтому он лучше…
— Не думаю, что я хочу продолжать разговор на эту тему.
— Хорошо.
Однако через несколько минут Лили сказала:
— Иногда я даже не знаю…
— О чем ты?
— Он всегда сосредоточен, Дэвид. И спокоен. Иногда…
— И это тебя ужасно раздражает, — предположил Дэвенпорт.
— Нет, нет… Просто я ощущаю такую заботу, что она на меня давит. Он такой хороший человек. А я открываю холодильник и слишком много ем, я ношу пистолет и убиваю людей. Он был в полном шоке, когда я вернулась домой. Дэвид хотел, чтобы я все рассказала. Он даже пригласил свою подругу, психолога Ширли Анштайн, чтобы убедиться, что со мной все в порядке. И возмущался, когда узнал, что я возвращаюсь. Дэвид сказал, что я себя разрушаю.
— Ты думаешь, он спит с этой Анштайн?
— С Ширли? — Лили рассмеялась. — Едва ли. Ей около шестидесяти восьми. Она как приемная мать.
— Значит, он хранит тебе верность.
— О да. Его верность давит на меня. И мне никак не удается избавиться от этого пресса.
— Ореховая Роща, — сказала Лили, глядя на указатель, стоящий на обочине шоссе, когда они проезжали вдоль окраины еще одного маленького городка.
Солнце уже клонилось к горизонту. Стемнеет еще до того, как они доберутся до Брукингса.
— Когда я была маленькой, мне нравилось читать книги Лоры Ингаллс Уайлдер.[19] Я их очень любила. А потом начали показывать телевизионный сериал «Маленький домик в прерии». Я уже выросла, да и фильм был неудачным, но я все равно его смотрела из-за Лоры… Действие сериала происходило в местечке, которое называлось Ореховая Роща.
— Это оно и есть, — сказал Лукас.
— Что? — Женщина оглянулась на знак. — То самое место?
— Конечно.
— Господи… — Лили смотрела в окно, пока они ехали по маленькому, очень тихому городку, в котором Геккельбери Финн прекрасно бы себя чувствовал. Когда машина выехала на шоссе, женщина оглянулась и сказала: — Ореховая Роща… Надо же! Если учесть, сколько прошло времени, то выглядит подходяще.
Они отыскали Луизу Лисс при помощи полицейских Брукингса и сразу поехали в отель, где она остановилась. Женщина одиноко сидела в кафе и смотрела в высокий стакан с кока-колой. Усталые покрасневшие глаза, избыточный вес. «Она плакала», — подумал Лукас.
— Нам предстоит тяжелый вечер, — пробормотала Лили.
— Давай отведем Луизу в ее номер, — предложил Дэвенпорт.
— Разговаривать буду я, — сказала его напарница.
Они подошли к столику, и Лили вытащила из сумочки полицейский жетон.
— Миссис Лисс?
Луиза Лисс подняла глаза, в которых появилось удивление.
— Кто вы такие?
— Мы из полиции, — ответила Лили. — Меня зовут Лили Ротенберг, а это Лукас Дэвенпорт из Миннеаполиса…
— Мне не следует беседовать с полицейскими, — сразу сказала Луиза. — Мистер Медоус предупредил, что…
— Миссис Лисс, мы не собираемся говорить о вашем муже. Речь пойдет о вашем сыне, Гарольде.
Лили говорила так, словно она сама была матерью, подумал Лукас, а потом вспомнил, что так оно и есть.
— Гарольд? — Луиза протянула руку и схватила стакан с кока-колой, костяшки ее пальцев заметно побелели. — Что с ним? Все было в порядке, когда я уезжала…
— Я полагаю, нам лучше поговорить в вашем номере…
Лили отошла на несколько шагов от столика, Луиза встала и последовала за ней.
— Ваша сумочка, — напомнил Дэвенпорт.
Женщина потянулась за сумочкой и спросила:
— Что случилось? Что случилось?
А потом заплакала.
Кассир за стойкой внимательно за ними наблюдал. Лукас положил перед ним три доллара, показал значок и сказал:
— Полиция.
Когда они вышли из кафе и направились в номер, Луиза схватила Лили за рукав.
— Пожалуйста…
— Он арестован за хранение кокаина, миссис Лисс.
— Кокаин… — Неожиданно женщина взяла себя в руки и посмотрела на Лукаса, ее голос стал пронзительным. — Вы все это подстроили? Подставили моего мальчика, чтобы добраться до Джона.
— Нет, нет, — сказал Дэвенпорт, оттесняя Луизу в сторону ее номера. — Он вам сам все расскажет. Полицейские из отдела по борьбе с наркотиками засекли его контакт с дилером. Гарольда задержали и обнаружили в его карманах четверть унции кокаина…
— О чем вы говорите?
— Два пакета. Это очень много, миссис Лисс. — Они подошли к ее номеру, и она открыла дверь ключом. Лили последовала за ней, а потом вошел Лукас и закрыл дверь. — Такое количество называется презюмируемым. Человек, имеющий при себе столько кокаина, считается виновным в его распространении, а это уголовное преступление.
— Ему всего семнадцать лет, — сказала Луиза.
Она едва говорила.
Полицейский сделал печальное лицо.
— С таким количеством кокаина окружной прокурор отдаст его под суд как взрослого. И если его признают виновным, минимальный тюремный срок составит три года.
Кровь отлила от лица женщины.
— Чего вы хотите? — прошептала она.
— Мы не занимаемся наркотиками, — вмешалась Лили, присела на кровать рядом с Луизой и коснулась ее плеча. — Мы расследуем убийства, совершенные индейцами. Один из задержанных — ваш муж. Так вот, сегодня полицейский из отдела по борьбе с наркотиками, его зовут Слоун, пришел к нам и сказал: «Знаете что? Вы слышали про того парня, которого взяли в Южной Дакоте? Того, что убил прокурора штата? Мы только что арестовали сына того типа». А потом добавил: «Похоже, у них вся семья такая».
— Вовсе нет, — запротестовала Луиза. — Я много работаю…
— В общем, у нас есть пространство для маневра с вашим сыном, — негромко сказала Лили. — Суд может рассматривать его как несовершеннолетнего. Но нам нужно привести вескую причину в разговоре с отделом по борьбе с наркотиками. Мы им скажем: «Его отец отказывается отвечать на наши вопросы, а это гораздо важнее, чем обвинение в распространении». Затем мы добавим: «Если нам удастся убедить его кое-что нам рассказать, вы обещаете судить Гарольда как несовершеннолетнего?» Офицеры из отдела по борьбе с наркотиками все обдумают, свяжутся со своим шефом и ответят: «Да». Вот почему мы здесь на самом деле. Мы намерены с вами договориться.
— Иными словами, вы хотите, чтобы Джон продал своих друзей, — с горечью сказала Луиза. — Чтобы он предал свой народ.
— Нам нужно остановить эти убийства, — ответил Дэвенпорт. — И ничего больше. У нас одна задача — не допустить, чтобы гибли люди.
Женщина сидела, прижав ладони к щекам, слушая доводы полицейских; затем она опустила руки на колени. Это был жест отчаяния или капитуляции. Лили наклонилась к ней ближе.
— Разве ваша семья заплатила недостаточно? Ваш муж получит срок. Он больше никогда не будет ходить. А те, кто за этим стоит, не в тюрьме. Они продолжают оставаться на свободе. На свободе, Луиза!
— Я сама ничего не знаю… — осторожно сказала женщина.
— Вы можете поговорить с Джоном? — мягко спросила Лили.
— Было бы замечательно, если бы он назвал нам несколько имен. Нам не нужны подробности, только имена. И никто об этом не узнает, — добавил Дэвенпорт.
Некоторое время они молчали, затем Луиза переспросила:
— Никто не узнает?
— Никто, — решительно заявила Лили. — А ваша семья сумеет избежать серьезных неприятностей. Мне бы не хотелось об этом говорить, но я заметила, что Гарольд очень симпатичный юноша. Если его посадят в тюрьму в Сент-Клауде с мужчинами, которые лишены возможности заниматься сексом… Хм, вы сами понимаете.
— О нет, только не Гарольд.
— По большому счету там не остается выбора, — продолжал Дэвенпорт. — Некоторые из тех парней похожи на игроков в американский футбол…
Когда они закончили разговор с Луизой, Лили спросила:
— И насколько мерзко ты себя чувствуешь?
Лукас склонил голову набок и закатил глаза, словно раздумывая над ее вопросом, а потом ответил:
— На самом деле не так уж плохо.
— Про себя могу сказать то же самое. А нам бы следовало. И мне из-за этого становится грустно, — призналась женщина. — Мы кое-что упускаем, Дэвенпорт.
Лукас пожал плечами.
— Все сглаживается. И…
— Что?
— Ты же знаешь, это игра, — сказал он, поддразнивая напарницу. — Ты не можешь отступить и выиграть. Ты либо идешь до конца, либо кто-то тебя побеждает, и ты перестаешь быть полезным.
Час спустя Луиза Лисс вернулась из больницы.
— Мне не сразу удалось туда попасть, — извинилась она.
— Вы говорили с Джоном?
— Да… вы поможете Гарольду?
— Если вы пойдете нам навстречу, миссис Лисс, я сделаю все, что в моих силах, чтобы Гарольда освободили, — обещал Дэвенпорт.
— Этих людей называют Вороны, — тихо сказала Луиза. — Возможно, они братья или кузены. Они известные шаманы дакота.
— Дакота? — спросила Лили.
— Индейцы сиу из Миннесоты, — сказал Лукас. — Где они живут?
— Я записала адрес, — ответила Луиза, вытаскивая лист бумаги из сумочки. — Он думает, что не ошибся…
— Они планируют новые акции?
Ротенберг усилила нажим.
— Он дал мне имена и адрес, — ответила женщина. — Боюсь, что это может его убить.
— Хорошо, спасибо вам, — сказала Лили. — Сегодня мы займемся Гарольдом. Мы вам позвоним.
— Пожалуйста, — взмолилась Луиза Лисс, хватая Лили за рукав куртки, — помогите ему, пожалуйста.
— Вороны? Он сказал Вороны?
Ларри Харт был удивлен.
— Ты их знаешь? — спросил Даниэль.
Лукас звонил из телефонной будки. Даниэль, Андерсон, Слоун и Харт сидели в кабинете шефа и слушали разговор по громкой связи.
— Да, я о них слышал.
Наступила долгая пауза, Харт обдумывал новую информацию.
— Вот черт! Возможно, я их даже видел один раз. Они знамениты. Два старика, разъезжающих по всей стране, — они и в Канаде бывают, — стараются организовать индейцев. Они путешествуют всю жизнь. Аарон могущественный шаман. А Сэм обладает выдающимися способностями… Господи, все сходится. Они вполне могут за этим стоять.
— Так тебе известны их имена? Аарон? — спросил Андерсон.
— Аарон и Сэм. Считается, что они часто бывают у нас. У них тут нечто вроде базы. Здесь живет их сын. Много лет назад я ходил вместе с ним в школу. Стариков тоже можно тут встретить, но я их не узнаю…
— А сына? — спросил Слоун.
— Он очень странный тип. У него бывают видения. Он не знает, кто из Воронов его отец: в ту зиму оба спали с его матерью. Так он получил свое имя Тень Любви, любовь-в-темноте. Вроде индейской шутки, основанной на фамилии его матери. Считается, что он способен влиять на Аарона…
— Подожди минутку, — вмешался Дэвенпорт. — Тень Любви?
— Да. Худой парень…
— С татуировками. Боже мой! — Лукас хлопнул себя по лбу, отвернулся от трубки и обратился к напарнице. — Мы их нашли. Это те самые сволочи. — Он вновь поднес микрофон к губам. — Я видел Тень Любви вместе с Желтой Рукой, перед тем как его убили. Сукин сын, Тень Любви. А двух других зовут Вороны?
— Да.
Голос Харта стал каким-то далеким, отрешенным.
— Ладно, слушайте, — сказал Дэвенпорт. Он задумался, стараясь вспомнить, как прошла его короткая встреча с индейцем. — Так вот: Тень Любви — его настоящее имя, он имеет водительские права штата Южная Дакота. Я держал их в руках и запомнил имя, уж слишком оно необычное. И еще он что-то сказал — я не запомнил, — но у меня сложилось впечатление, что он сидел в тюрьме. Хармон, ты можешь это проверить? В базах данных ФБР или еще как-нибудь?
— Я все сделаю, — обещал Андерсон.
— Мы отправим наших людей и проверим адрес, — сказал Даниэль. — Через час у нас будет информация.
— Позвоните нам, — попросил Лукас и назвал номер своей комнаты в отеле. — Мы сходим поесть, а потом будем на месте.
— Я сообщу, как только мы что-нибудь узнаем, — обещал Даниэль. — Вы отлично поработали. Это то, что нам нужно. Теперь мы возьмем мерзавцев.
Американская писательница, автор серии книг для детей о жизни семьи первопроходцев времен освоения Дикого Запада.