Телефон разбудил Лукаса. Он выбрался из-под одеяла, опустил ноги на пол и подождал несколько секунд, приходя в себя, затем снял трубку.
— Алло?
— Как голова?
— Лучше, — ответил Лукас. Он никак не мог сосредоточиться. Его взгляд скользнул к окну, ярко освещенному косыми лучами солнца. — Который час?
— Семь.
— Господи, я никогда не встаю в такую рань…
Лукас почувствовал, что лицо все еще болит. На подушке осталось пятнышко крови.
— Послушай, день обещает быть чудесным, но будет жарко, — весело заметил Кеннет.
— Вот спасибо. Если бы ты не позвонил, мне бы пришлось выглядывать в окно…
«Что происходит?» — подумал Лукас.
— Насколько я понял, вы с Фелл беседовали вчера с парнем по имени Уайтчерч в Беллвью?
— Да.
— Поздно вечером Беккер его прикончил.
— Что?!!
Лукас поднялся на ноги, обдумывая новость.
— Застрелил в коридоре. Выколол глаза, — сообщил Кеннет. — Парни из морга утверждают, что это дело рук Беккера, подражатель не сумел бы проделать все так чисто. После вашего разговора это не может оказаться случайным совпадением. Мне позвонили пару часов назад, и я отправил Картера в больницу. Там уже знали, что вчера с Уайтчерчем беседовали полицейские…
— О господи, — пробормотал Лукас. — Уайтчерч был в этом замешан. Мы это поняли. У нас не оставалось сомнений, что он нам лгал.
— Как вы на него вышли?
— Помог скупщик краденого, — ответил Лукас. — Из Нижнего Истсайда.
— Смит?
— Нет, мелкая сошка, женщина по фамилии Арнольд. Мы еще раз поговорим с ней, но не думаю, что она хорошо знала Уайтчерча — скорее всего, лишь изредка получала от него товар. Но почему Беккер решил еще раз с ним встретиться? Ему потребовалось дополнительное оборудование?
— Уайтчерч продавал наркотики, — сказал Кеннет.
— Вы уверены?
— Да, мы получили эти сведения из разных источников. Могу спорить, что галотан тоже от него.
— Телефоны?
— Мы отправили судебное постановление, и телефонная компания проверяет свои компьютеры. Они составят списки всех звонков в квартиру Уайтчерча и ему на работу, а также укажут номера телефонов, с которых они были сделаны за последние два месяца.
— Этого будет достаточно, — сказал Лукас. — У Фелл есть пейджер. Если вы найдете Беккера, сообщите нам. Я бы хотел увидеть, как вы возьмете мерзавца.
— Хм. Не все так просто, — возразил Кеннет.
— Хорошо. Мы с Фелл отправимся к скупщице краденого. Проклятье, почему Уайтчерч его прикрывал? Это будет непросто выяснить.
Лукас позвонил Фелл и поведал ей новости.
— Мы все испортили? — с тревогой спросила она.
— Нет. У нас был лишь короткий разговор с этим парнем — мы не могли знать заранее. Но люди Кеннета сейчас самым тщательным образом отрабатывают его связи. Нам нужно поговорить со скупщицей краденого… как ее зовут?
— Роза Арнольд.
— Верно… Ты уже готова выйти из дома? — спросил Лукас.
— Послушай, я сижу голая на своей постели и еще не совсем проснулась.
— Если у тебя найдется теплый рогалик и чашка кофе, я к тебе приеду, — предложил Лукас.
Он вспомнил фотографию обнаженной Фелл и ее друга-полицейского.
— Иди ты к черту, Дэвенпорт, — со смехом ответила Фелл. — Если ты уже привел себя в порядок, почему бы тебе не взять такси? Когда ты подъедешь к моему дому, я буду ждать внизу.
— Лучше ты заскочи за мной, — предложил Лукас. — Я только-только проснулся, и мне нужно побриться. — Он коснулся разбитой щеки.
— Тогда жди, я скоро буду.
Фелл приехала, одетая в сшитое на заказ черное платье из хлопка с мелкими цветочками — так одеваются женщины в Молайне, штат Иллинойс, — черные туфли на низких каблуках и нейлоновые чулки.
— Боже мой, ты прекрасно выглядишь, — сказал Лукас, садясь в такси рядом с ней.
Она покраснела и спросила:
— Мы навестим Арнольд без предупреждения?
— А ты не хочешь поговорить о том, как ты замечательно выглядишь?
— Кончай болтать, — проворчала Фелл.
— Как пожелаешь. — И тихонько добавил: — Милашка.
— Что? Что ты сказал?
— Ничего, — с невинным видом ответил Лукас.
— Ты идешь по лезвию бритвы, приятель, — предупредила она, прикрыв один глаз.
Арнольд была напугана.
— Наверное, его убили из-за того, что он говорил с вами, — сказала она, прикусив полную губу.
— Нет, из-за того, что он позвонил выродку Беккеру, которого покрывал, и сообщил ему, что мы с ним беседовали, — возразил Лукас. — Беккер меня знает. Он не захотел рисковать.
— Так чего вам от меня нужно? Я все рассказала.
— Как вы связывались с Уайтчерчем, когда возникала необходимость? — спросил Лукас.
— Таких проблем у меня не возникало. Когда у него появлялось что-нибудь хорошее, он приносил товар мне. В остальных случаях — черт подери, мне не нужно медицинское оборудование. Меня привлекает то, что можно быстро и дешево продать. Костюмы. Галстуки. Телефоны. Я не знаю, что делать с больничным барахлом.
Фелл наставила на нее палец.
— Пару месяцев назад ты взяла «Симпсон-Мак-Колл».
Арнольд отвернулась.
— Нет, я ничего об этом не знаю.
Фелл некоторое время изучающе смотрела на нее, а потом повернулась к напарнику.
— Маклерская фирма перебиралась в новое здание во время выходных. Весь вечер на место въезжали и выезжали грузовики, перевозя папки с документами, компьютеры, телефоны и мебель. Все это тут же устанавливалось. Проблема состояла в том, что далеко не все машины были наняты владельцем. Какие-то ловкачи арендовали машины, забирали в доках коробки с оборудованием и исчезали за линией горизонта… Один из них увез шестьсот новеньких бежевых кнопочных телефонов. Кому-то еще досталось пятьдесят совместимых «Нортгейт Ай-би-эм» в упаковке.
— В самом деле? — слегка разочарованно спросила Арнольд. — Компьютеры?
Фелл кивнула. Лукас посмотрел на скупщицу.
— Но если бы ты должна была встретиться с Уайтчерчем, как бы ты поступила?
Арнольд пожала плечами.
— Позвонила бы в больницу. Он не делал тайны из того, что там работал. Но только вечерами.
— У него был какой-то особый номер телефона?
— Понятия не имею. Я ему никогда не звонила.
— А как…
Послышалось гудение пейджера Фелл. Она вытащила его из сумочки и посмотрела на дисплей.
— Где здесь телефон? — спросила она у хозяйки, а Лукасу сказала: — Готова спорить, они его взяли.
— Вон там, — махнула рукой Арнольд. — Под стойкой.
Пока Фелл набирала номер, Лукас спросил у женщины:
— А он с кем-нибудь работал?
— Послушайте, я покупала у него телефоны по четыре доллара за штуку, — нетерпеливо ответила Арнольд. — Коробки с ручками и карандашами. Блокноты. Пачки бумаги для ксерокса. Моющие средства. Однажды он принес сотню бутылок «Эры», ну, знаете, такое мыло. Я понятия не имела, где он все это добывал, и не задавала лишних вопросов. Больше я ничего о нем не знаю.
— Алло, это Фелл, вы посылали мне сообщение на пейджер? — сказала Фелл в трубку. Затем добавила приглушенным голосом: — Господи. Какой адрес? Да? Ладно. — Она повесила трубку и посмотрела на напарника. — Беккер совершил очередное убийство. Еще одна женщина. В десяти минутах ходьбы отсюда.
Лукас наставил на Арнольд указательный палец.
— Ты слышала? Подумай про Уайтчерча. Если что-нибудь вспомнишь, сразу звони нам. Что угодно.
— Мне нечего…
Но полицейские уже успели выйти за дверь.
Тело нашли в тупике, рядом с Принс. В переулке, не пуская любопытных, стояли полицейские в форме. Фелл и Лукас показали свои значки и прошли за оцепление. Кеннет и двое сотрудников в штатском смотрели в люк. Кеннет так сильно вцепился в перила ограждения, что костяшки его пальцев побелели.
— Проклятый маньяк, — выдавил он, когда подошли Лукас и его напарница.
Медэксперты спустили в люк лестницу. Лукас заглянул вниз и увидел тело маленькой обнаженной женщины, лежащей, точно сломанная кукла. Вокруг возились санитары.
— Вы уверены, что убийца — Беккер? — спросил Лукас.
— Да, но тут все иначе. Нет ощущения, что он проводил научный эксперимент. Тело заметно пострадало, словно он… Я даже не знаю. Такое впечатление, что он развлекался.
— Глаза?
— Да, они выколоты, и врач говорит, что это его работа. Веки отрезаны с хирургической точностью. Сукин сын оставил свою подпись.
— Давно она здесь? — спросила Фелл.
— Совсем недолго. Самое большее, несколько часов. Вероятно, оказалась тут сегодня утром, до рассвета.
— Тело уже идентифицировали? — спросил Лукас.
— Пока нет. — Кеннет посмотрел на Фелл, которая закурила «Лаки страйк». — Могу я попросить сигарету?
— Нет, — покачала головой Фелл, не глядя в его сторону.
— Проклятье, — проворчал Кеннет и спрятал левую руку в карман пиджака, а два пальца правой просунул между рубашкой и телом в области сердца. Впрочем, он тут же опомнился, вытащил руку, посмотрел на свою ладонь и убрал в другой карман. — Мерзкие благодетели.
— Есть что-то новое по телефонам Беллвью? — спросил Лукас, продолжая наблюдать за экспертами, которые приготовились забрать тело.
Кеннет нахмурился.
— Подумай сам, Дэвенпорт: у нас есть парень, который продает наркотики, но не получает телефонных звонков. То есть ему практически не звонят. За последний месяц на его домашний номер звонили шесть раз. Он мог пользоваться телефоном в отделе материально-технического обеспечения, но делал это редко. Во всяком случае, так говорит его начальник.
— А у него был пейджер? Или сотовый? — спросила Фелл.
— Нам ничего об этом не известно, — ответил Кеннет.
— Чепуха, — резко сказал Лукас. — Он ведь был дилером. Мы это точно знаем?
— Да.
— Следовательно, у него должен быть телефон. Просто нужно его найти.
— Парни Картера опрашивают персонал Беллвью. Хочешь принять участие? — предложил Кеннет и посмотрел на Фелл. — Вам единственным удалось хоть что-то выяснить.
Эксперты перевернули тело. Голова женщины откинулась назад, и ее пустые глазницы неожиданно обратились к полицейским.
— О черт, — простонала Фелл.
Она отвернулась, и ее вырвало.
— Ты в порядке? — спросил Лукас, положив руку ей на спину.
— Да, — сказала она, выпрямляясь. — Извините. Ее глаза застали меня врасплох.
Пять минут спустя завернутое в одеяло тело подняли. Но Кеннет приказал его развернуть.
— Я хочу посмотреть, — ровным голосом произнес он. — Сожалею, что не мог спуститься вниз…
Одеяло сняли. Кеннет и Лукас присели рядом с раздвижными носилками. Лицо женщины было белым и неподвижным, как мрамор, страх и боль все еще искажали ее черты. Кляп из твердой резины, как и в предыдущих случаях, удерживался проволокой, заведенной за уши.
— Плоскогубцы, — рассеянно произнес Кеннет.
— Он обращается с людьми, как… с дровами, — сказал Лукас, пытаясь подобрать правильные слова.
— Или лабораторными животными, — добавил Кеннет.
— Сукин сын!
Лукас наклонился над телом, едва не потеряв равновесие, так что ему пришлось опереться рукой о мостовую. Его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от левого уха жертвы. Лукас посмотрел на экспертов и попросил:
— Переверните ее на правый бок. — Он вытащил ручку из кармана рубашки и обратился к Кеннету: — Взгляни на это.
Кеннет и Фелл наклонились над телом, остальные детективы толпились за их спинами. Лукас указал ручкой на две овальные отметины на шее мертвой женщины.
— Вы когда-нибудь видели что-то подобное?
Кеннет покачал головой.
— Похоже на ожоги, — предположил он. — Или на укус змеи.
— Не совсем. Это след от электрошокера, который считается средством самозащиты. Такими пользуются полицейские в Сент-Поле. Я присутствовал на демонстрации. Если прижать шокер к коже на одну или две секунды, остаются такие же ранки.
— Вот почему жертвы не сопротивлялись, — сказала Фелл, посмотрев на Лукаса.
Он кивнул.
— Беккер пускает в ход электрошокер. Человек сразу теряет сознание. Потом он применяет газ.
— Едва ли существует много мест, где можно приобрести эту штуку.
— Их продают в магазинах, снабжающих полицию. Но я видел шокеры там, где можно купить пистолет. Есть возможность даже заказать его по почте, — сказал Лукас.
Кеннет встал, отряхнул с ладоней песок и поднял лицо вверх, словно обращался к небесам.
— Пожалуйста, Господи, помоги мне найти нужный адрес в одном из таких заказов!
Лукас и Фелл взяли такси и поехали в Беллвью. Стекла были опущены, и жаркий запах ревущего города наполнил машину, когда она на пять минут застряла в пробке на перекрестке. Лицо Фелл было искажено гневом.
— Думаешь о Беккере?
— О теле… Господи! Надеюсь, Робин Гуд доберется до него, — сказала она. — До Беккера.
— Какой Робин Гуд?
Лукас с любопытством посмотрел на Фелл.
— Ничего, — проворчала она, отворачиваясь.
— Нет, скажи, что за Робин Гуд?
— А, чепуха, — ответила она, вытаскивая из сумочки сигарету. — Говорят, что кто-то убивает разных мерзавцев.
— Ты имеешь в виду «комитет бдительности»?
Она усмехнулась и спросила, показывая в окно:
— А как еще можно поддерживать здесь порядок? Многие думают, что это дело рук полицейских, но я с ними не согласна. Вероятно, они принимают желаемое за действительное.
— Вот как…
Она закурила сигарету, закашлялась и стала смотреть на улицу.
Уайтчерч отвечал за эксплуатацию больницы. Под его надзором находилась дюжина людей, которые работали круглосуточно в три смены и занимались мелким ремонтом в здании.
— Прекрасная должность, если ты воруешь оборудование, — заметила Фелл, когда они присоединились к Картеру в помещении для персонала.
Трое детективов беседовали с работниками больницы, а Картер наблюдал за ними.
— Или если продаешь наркотики, — добавил Картер и посмотрел в список. — Следующий Джимми Бейл. Вот черт! Я не верю, что мы получим какой-то результат.
— Я понимаю, о чем вы говорите, — сказал Лукас, глядя на испуганных служащих, стоящих чуть в стороне.
Бейл ничего не знал, как и все остальные. Фелл выкурила пачку «Лаки страйк» и вышла, чтобы купить другую. Она вернулась и встала, прислонясь спиной к двери.
— Марк… вас ведь зовут Марк? — говорил Картер. — Проклятье, Марк, мы топчемся на месте. Невозможно поверить, что человек воровал здесь все подряд и никто ничего не знал. Или что он торговал наркотиками, а вы об этом даже не подозревали.
Марк, высокий худой парень с прыщами на лице, нервно кивнул, и адамово яблоко на его шее судорожно дернулось.
— Послушайте, вы ведь его не знали. Стоило мне к нему зайти, как он говорил: «Марк, поднимись в четыреста сорок один „Д“ и поставь новую дверную ручку, а потом проверь, не течет ли фонтанчик с питьевой водой на шестом этаже». И мне ничего не оставалось, как выполнять его указания. Иногда он ко мне приходил сам, но мы с ним никогда не болтали и не дружили.
Когда Марк ушел, Лукас сказал:
— Никто ничего не видел. Многим ли из них вы поверили?
— Большинству, — ответил Картер. — Не думаю, что он торговал наркотиками здесь. И если ты что-то воруешь, то не станешь об этом болтать. Кто-нибудь захочет войти в долю или попытается украсть сам, а потом сдаст тебя полицейским, чтобы получить меньший срок.
— Но кто-то должен был знать, — возразила Фелл. — Этот парень последний?
В дверь постучала женщина с вьющимися светлыми волосами. Она держала руки перед собой, словно что-то вязала.
— Вы из полиции? — робко спросила она.
— Да, — сказал Лукас. — Заходите. — Он зевнул и потянулся. — Чем мы можем вам помочь?
Женщина вошла и неуверенно огляделась.
— Говорят, вы спрашивали, был ли у Лью пейджер или сотовый телефон?
— Верно. Как вас зовут?
— Дотти Бедрик, я сестра-хозяйка? — Ее предложения звучали как вопросы. — На прошлой неделе Лью порвал свои брюки возле моего кабинета? Там была какая-то проблема с трубами, он наклонился, и брюки разошлись по шву сзади?
— Так-так, — сказал Лукас.
— В общем, я оказалась рядом? Все знают, что я шью, он зашел ко мне и спросил, смогу ли я с этим что-то сделать? Он сразу стащил с себя брюки — естественно, он был в спортивных трусах на резинке, — и я все зашила. На нем остались футболка и трусы, а брюки оказались у меня. В них лежали только бумажник, ключи и мелочь. Он не носил в карманах пейджера или чего-то похожего.
— Ну что ж, спасибо вам, — кивнул Лукас. — Вы нам очень помогли.
— А почему вас это интересует? — спросила Бедрик.
«Мисс Марпл», — подумал Лукас.
— Мы думаем, — я уверен, вы это слышали от других, — что он занимался продажей наркотиков. А значит, ему требовался доступ к телефону.
— В нем было что-то странное…
Она хотела, чтобы ей задавали наводящие вопросы. Лукас положил руки на пояс и раздвинул полы спортивной куртки, как полицейские в телесериалах, а потом слегка приподнял бедро.
— Что же?
Ей это понравилось.
— Я обратила внимание, что в тех случаях, когда по громкой связи звали доктора, он поднимал голову и прислушивался. По-моему, он смотрел на динамик. А потом он сам подходил к телефону и звонил кому-то. Я видела, как он это делал, два или три раза.
— Ясно, — произнес Картер. — Значит, звали врача?
— Совершенно верно.
— Господи, — сказал он, повернувшись к коллегам. — Вот оно.
— Вот оно? — прочирикала Бедрик.
— Да. — Картер улыбнулся немолодой леди и тряхнул головой. — Никогда не слышал, чтобы штатский так поступал.
Фелл решила задержаться в Беллвью и попытаться размотать ниточку до конца. А Лукас покачал головой и сказал, что вернется в Южный участок.
— Ты считаешь, что здесь я ничего не найду? — спросила Фелл.
— Все может быть, но теперь, когда Уайтчерч мертв, я в этом сомневаюсь.
— И все равно я хочу остаться. Это все, что у нас есть.
«Все, что у нас есть, — подумал Лукас. — Да. Мы нашли поставщика, лучшую линию расследования за всю прошедшую неделю, но Беккер убил его прямо у нас под носом. Мы замечательные полицейские. Должен существовать другой подход, новый путь…»
Как только Лукас вошел в полицейский участок, он сразу услышал голос Кеннета.
— …знаю, что это срочно, но мне плевать, — говорил он. — Я не хочу, чтобы люди оставались здесь и перекладывали бумажки. Все должны выйти на улицы. Надо, чтобы проклятые наркоманы поняли: идет война. И вместо того, чтобы приходить сюда, тебе следует выйти в город вместе со своими ребятами и растрясти этих подонков. Кто-то знает, где он…
Лукас остановился у двери. Семь или восемь детективов смущенно замерли в комнате для совещаний, а Кеннет устроился на складном стуле, прижав пальцы правой руки к сердцу. Его лицо раскраснелось от гнева. Он перевел взгляд с полицейских на Лукаса и резко сказал:
— Ну, порадуй меня.
— Ты говорил с Картером?
— Я должен был ему перезвонить. — Кеннет бросил взгляд на листок бумаги с номером телефона. — Что произошло?
— Пожилая леди рассказала, как Уайтчерч принимал телефонные звонки.
— Черт возьми, — пробормотал кто-то.
Лукас покачал головой.
— Но я не уверен, что нам это что-то даст. Возможно, он придумывал имена врачей в качестве пароля для клиента. Когда покупателю требовалось связаться с ним, диспетчер — или кто-нибудь другой — вызывал доктора по громкой связи. Потом Уайтчерч брал трубку и звонил сам. В больнице тысячи врачей, они получают тысячи звонков. Речь идет о сотнях вызовов.
— Проклятье, — сказал Кеннет и провел рукой по волосам, но одна прядь продолжала упорно торчать вверх. — Картер продолжает поиски?
— Да, шестеро детективов. Фелл тоже осталась, чтобы им помочь.
Кеннет на секунду задумался, потом недовольно вздохнул и спросил:
— Что-нибудь еще?
— Нет. Я продолжаю изучать документы, но у меня возникла одна мысль… Когда я возвращался сюда, мне пришло в голову взглянуть на проблему с другой стороны. Картер занимается телефоном, а ваши ребята позаботятся обо всем остальном. Я снова подумал о том, как трудно найти Беккера, и о том, где он добывает деньги, — мы слишком многого о нем не знаем. Возможно, мне стоит побеседовать с парнями, которые были с ним знакомы лучше.
— И с кем же именно?
— С теми, с кем он сидел в тюрьме. Пожалуй, я слетаю в Миннеаполис. Там я смогу допросить его сокамерников. Может быть, он поделился с кем-то своими мыслями или кто-то подбросил ему идею, где можно найти подходящее убежище…
— Неплохо, — одобрил Кеннет, потирая грудь. — Впрочем, этот план непросто осуществить, к тому же ты нужен мне здесь. — Он немного подумал. — Вот что я тебе скажу: почитай отчеты до конца сегодняшнего дня, подумай о телефоне. Послезавтра лекция. Если к этому моменту у нас ничего не будет, вернемся к твоему предложению. Ты видел произведения искусства?
— Искусства?
— Джим, покажи… — велел Кеннет.
Один из детективов протянул Лукасу коричневый конверт. Лукас вытащил из него стопку цветных фотографий восемь на десять. Тело Уайтчерча, лежащее на спине в коридоре. На вымощенном плитками полу кровь за его головой и на стене. Несколько банкнот в двадцать долларов на полу рядом с телом.
— Что это за купюры? — спросил Лукас.
— Должно быть, они ссорились из-за денег, когда Беккер его пристрелил, — сказал полицейский по имени Джим. — Один из уборщиков услышал выстрелы. Неглупый парень: он сначала громко закричал и лишь после этого осторожно заглянул в коридор. Уайтчерч уже лежал на спине, внешняя дверь закрывалась. Очевидно, Беккер схватил большую часть денег и убежал.
— И он не успел срезать веки, — заметил Лукас.
Если бы не кровь, Уайтчерча можно было бы принять за уснувшего пьяницу.
— Нет, он лишь выколол глаза и забрал наркотики, если, конечно, Уайтчерч их принес. Кстати, на банкноте остался отпечаток. Он принадлежит Беккеру.
— Ладно, на этом пока все, — сказал полицейским Кеннет.
Наступило напряженное молчание, потом все поднялись на ноги и направились к двери, качая головами.
— Послушайте, ребята. Скажите своим подчиненным, чтобы они надели бронежилеты. Им придется говорить с очень сильно напуганными людьми.
Когда Уэрта проходил мимо Кеннета, он остановился и пригладил ему волосы.
— В чем дело, парень? — спросил Кеннет.
Детектив ухмыльнулся:
— Всего лишь поправляю твой «ирокез».[29] С этими торчащими вверх седыми волосами ты похож на Стива Мартина в «Придурке», только ты старый и худой.
— Поцелуй меня в задницу, Уэрта, — со смехом ответил Кеннет, приглаживая шевелюру.
Лукас с удивлением смотрел вслед уходящему Уэрте, а потом повернулся к Кеннету.
— Что? — недоуменно спросил Кеннет, продолжая причесываться.
— Стив Мартин? — переспросил Лукас.
— Придурок, — проворчал Кеннет.
— После того как ты отправил их на улицу, они употребляют это слово по отношению к тебе, — сказал Лукас.
Он постарался сменить тему, забыть о Стиве Мартине и увести разговор в сторону.
— Я знаю, — спокойно ответил Кеннет, глядя вслед детективам. — Господи, вытаскивать из постелей наркоманов в такую жару… Вони будет до небес, наркоманы придут в ярость, полицейские потеряют терпение, и кто-то пострадает.
— Но выбора нет, — сказал Лукас. — Нужно продолжать оказывать давление со всех сторон. После смерти Уайтчерча Беккеру необходим новый дилер.
Час спустя Лукас лежал на кровати в своем номере «Лакоты» и размышлял о том, что сказал Уэрта. О том, что Кеннет с его седыми волосами похож на Стива Мартина…
Хорошо. Ты находишься на улице. Произошло убийство. «Мимо проносится машина, внутри сидит пожилой белый мужчина». Вот что сказал Корнелл Рид осведомителю Бобби Рича. Пожилой белый мужчина. Как можно догадаться, что мужчина старый, если он сидит в движущейся машине? У него седые волосы…
И еще не следовало забывать о том, что рассказала миссис Логан…
Кеннет подходил по всем параметрам. Он много лет работал оперативником, занимал высокую должность, имел доступ к засекреченной информации. Он был крутым, но к нему хорошо относились. Кеннет обладал харизмой. И у него седые волосы.
Он спит с Лили. Как все это связано? Как она могла оказаться в одной постели с возможным преступником? И самый главный вопрос: почему Лукас стал работать рядом с Кеннетом и получил возможность за ним наблюдать — ведь под подозрением находились сотни других офицеров полиции?
Одним ответом был О'Делл. Другим — Лили. Или они оба.
Лукас лежал на кровати с цветным маркером и блокнотом в руках, пытаясь составить список. Наконец он начал:
«1. Корнелл Рид».
«Ирокез» — прическа, популярная в культуре панков.