Когда вертолет накренился, полуденное солнце ярко замерцало в водах Великой Гавани Массачусетса и НИС[4] «Батавия» показалось в поле зрения. Гидеон был удивлен, насколько внушительным и огромным это судно выглядело сверху, и с интересом рассматривал его массивный нос и высокую центральную надстройку. Это судно затмевало остальные исследовательские корабли, что были пришвартованы по соседству с ним на причале.
— Адмирал Уолтер Н. Харпер. Класс: океанологическое научно-исследовательское судно, — произнес Глинн, заметив неподдельный интерес Гидеона. — Три тысячи двести футов в длину, пятьдесят восемь футов в ширину, осадка двадцать один фут. Оснащено двумя Z-двигателями на тридцать пять сотен лошадиных сил, а также азимутальным подруливателем[5] на четырнадцать сотен лошадиных сил. Полное динамическое позиционирование, топливный запас на двести пятьдесят тысяч галлонов, расчет круиза на восемнадцать тысяч морских миль с крейсерской скоростью в двенадцать узлов…
— Не трудись, я перестал что-либо понимать, начиная со слов про «азимутальный подруливатель».
— Это означает, что двигатель может поворачиваться в любом направлении в пределах горизонтальной плоскости, то есть, кораблем толком не нужно рулить. Это дает возможность очень точного динамического позиционирования даже в условиях бурного моря с коварными ветрами и течениями.
— Динамическое позиционирование?
— Поддержание корабля на одном месте, — снисходительно вздохнул Глинн. — Гидеон, ты ведь достаточно много узнал о лодках и кораблях во время своего недавнего приключения в Карибском море.
— Я знаю только то, что они мне не нравятся, а еще я терпеть не могу находиться в открытом море, поэтому я вполне доволен своим невежеством в этой сфере.
Вертолет завершил маневр и начал снижаться над специально оборудованной для него площадкой на палубе корабля. Палубный матрос с указателями помог ему приземлиться, и уже через несколько минут дверь салона открылась, и они вышли. Стоял солнечный осенний день, небо казалось прохладным синим куполом, в центре которого сияло солнце, заливавшее палубу лучами.
Гидеон пересек вертолетную площадку вслед за Мануэлем Гарзой и Глинном и заметил, что бесстрашный директор ЭИР слегка поежился от звука вращения вертолетных лопастей. Они прошли через дверь в промежуточную зону ожидания, снабженную подобающей мебелью. Три человека, явно ожидавших их прихода, тут же повскакивали со своих мест — один из них был гражданским, двое других же носили военную форму. Снаружи гул лопастей зазвучал громче, и вертолет вновь поднялся в воздух.
— Гидеон, — обратился Глинн. — Позволь представить тебе капитана Талли, хозяина НИС «Батавия», и старшего офицера Леннарт.
Капитан — мужчина ростом не более пяти футов — шагнул вперед и встряхнул руку Гидеона. Рукопожатие у него оказалось сильным и крепким. Явно не отличавшееся особой выразительностью массивное лицо с грубыми чертами исказилось в гротескном подобии улыбки. Казалось, его губам непросто дался этот витиеватый маневр: уголки рта едва-едва приподнялись вверх и тут же опустились, с явным облегчением вернувшись в исходное положение. После этой церемонии капитан отступил.
Старший офицер была полной противоположностью Талли: белокурая статная привлекательная женщина нордической внешности чуть за пятьдесят. Она возвышалась над миниатюрным капитаном и буквально излучала доброжелательность и жизненную силу. Таким же горячим и живым было и ее рукопожатие.
Настала очередь третьей незнакомки представиться.
— Познакомьтесь, Александра Лиспенард. Она курирует наш флот из четырех ГОА[6]. Она будет твоим инструктором.
Лиспенард поправила свои длинные волосы цвета тикового дерева. Ее приятное рукопожатие оказалось долгим — дольше, чем того требовало знакомство.
— Приятно познакомиться, Гидеон, — сказала она мягким голосом, звучавшим в тембре насыщенного контральто. На фоне остальных любителей формального молчания Лиспенард выделялась крайне ярко и почти целиком завладела вниманием Гидеона.
— ГОА? — переспросил он, стараясь заставить себя прекратить пялиться на женщину. Воистину, она — с ее лицом, по форме напоминавшим сердечко, и экзотическими глазами цвета агата — казалась ему безумно привлекательной.
— Глубоководные Обитаемые Аппараты. Водолазные суда. Моторизованные батискафы, если говорить проще. Чудо техники.
Тут Гидеон почувствовал, что Глинн тронул его за плечо, привлекая внимание.
— Ах, а вот и доктор. Гидеон, позволь представить тебе доктора Брамбелла, врача нашей экспедиции.
В дверном проеме появился жилистый старик с глянцево-лысой головой, в лабораторном халате.
— Приятно, очень приятно, — произнес он с красивым ирландским акцентом, но руку для рукопожатия не протянул.
— Доктор Брамбелл, — продолжил Глинн, — был на «Ролвааге» во время крушения. Уверен, когда у него выдастся такая возможность, он будет рад в подробностях рассказать тебе об этом.
Это неожиданное заявление было встречено короткой тишиной. Оба корабельных офицера выглядели удивленными и удивлены они были явно неприятно. Гидеон решил, что доктора в этом раскладе можно считать невезучим Ионой[7].
— Эта история не из тех, которыми хочется делиться, — почти сразу отозвался Брамбелл.
— Мои извинения. В любом случае, Гидеон, теперь ты познакомился с несколькими важнейшими людьми на борту, которые станут частью экспедиции. Алекс отведет тебя на ангарную палубу. А у меня, боюсь, назначена еще одна встреча.
Без дальнейших разговоров Лиспенард отвернулась и молча направилась в сторону ангарной палубы. Гидеон последовал за ней через открытую дверь переборки, вниз по спиралевидной лестнице через огромный лабиринт тесных коридоров, лестниц и люков, пока, наконец, совершенно неожиданно не очутился в огромном сверкающем пространстве. Вдоль стен располагалось несколько отсеков — некоторые из них были завешены шторами, но четыре были открыты, и в трех из них покоилось три абсолютно идентичных судна, раскрашенных в ярко-желтые и бирюзовые краски. На каждой стороне этих аппаратов располагалось по толстому иллюминатору, также они были оснащены разнообразными торчащими насадками и приборами, а их носы венчала своего рода роботизированная рука. В дальней стене ангара присутствовала большая дверь, которая сейчас была распахнута настежь, и за нею виднелась палуба корабля. Там под А-образным краном, залитое солнцем, стояло четвертое судно.
Лиспенард начала напевать себе под нос «Yellow Submarine»[8].
— Так я себе их и представлял, — заметил Гидеон. — Очень мило.
— Двадцать миллионов долларов — пожалуй, это действительно мило, — хмыкнула Лиспенард. — Там под краном — видишь? — это Джордж. Остальные три у нас зовутся Ринго, Джон и Пол.
— О, нет, — протянул Гидеон.
Лиспенард не обратила на это внимания и, пройдя через ангар, приблизилась к «Джорджу», тут же положив на него руку и слегка погладив субмарину, как любимого питомца. Батискаф был удивительно маленьким — не более девяти футов в длину и около семи футов в высоту. Женщина повернулась к Гидеону.
— Внутри установлена экипажная титановая капсула — фактически это субмарина внутри субмарины, с люком наверху и тремя обзорными иллюминаторами. Также «Джордж» оснащен приборными панелями, сиденьем, контроллерами и видеоэкранами — больше там ничего нет. О, чуть не забыла, спереди есть приемная корзина, в которую роботизированный манипулятор может складывать свои находки. Если что-то пойдет не так, предусмотрена система аварийного подъема, которая вытолкнет внутреннюю сферу с оператором и отправит ее на поверхность. В остальной части батискафа размещаются балластные цистерны, носовые и кормовые дифферентные цистерны со встроенными барометрами, фото- и видеокамера, стробоскопы и прожекторы, сонар, комплект батарей, кормовой двигатель, гребные винты и руль. Все просто, — она пожала плечами. — Первое погружение завтра.
Гидеон перевел взгляд с «Джорджа» на женщину.
— Замечательно. И кто отправляется?
Она улыбнулась и кивнула.
— Вы и я. Идем на семь сотен.
— Погодите, — он недоверчиво нахмурился. — Вы и я? Вы думаете, что я смогу управлять одним из них… — он покачал головой, — вы путаете меня с капитаном Немо.
— Они разработаны так, чтобы ими мог управлять любой. Даже идиот справится.
— Спасибо большое, — скептически поморщился Гидеон.
— Я лишь хочу сказать, что батискафы снабжены программным обеспечением для самопилотирования. Это тот же автомобиль-Google, только управляемый с помощью джойстика. Вы просто перемещаете джойстик, указывая направление, а ИскИн делает все остальное, производя при этом все необходимые корректировки для обхода препятствий, маневры в тесных пространствах, тонкую подстройку всего оборудования и так далее. ИскИн будет управлять батискафом вместе с вами так, что вы этого даже не заметите. И вы не сможете его сломать, даже если постараетесь.
Гидеон передернул плечами.
— Уверен, для такого чудесного аппарата найдется счастливчик, у которого побольше опыта в погружениях, чем у меня.
— Такой есть. Антонелла Сакс, например — наш главный экзобиолог. Но она еще не присоединилась к нам, не прибыла на корабль. К тому же, Глинн сказал, есть причина, по которой вам следует приноровиться к управлению батискафом. Что-то связанное с вашей ролью в этой миссии.
— Он ни разу не упомянул, что мне предстоит управлять субмариной. Мне не нравится бывать на воде, не говоря уже о том, чтобы находиться под водой. И, Бога ради, я не хочу погружаться на глубину в две мили!
Лиспенард снисходительно посмотрела на него и улыбнулась.
— Странно. Я не думала, что вы такой зануда.
Гидеон проглотил этот комментарий.
— Так вот, да, я зануда. А еще я — определенно, без сомнения — трусливый, унылый, бесхребетный задавака, у которого кишка тонка.
— Кишка тонка, — усмехнулась Лиспенард. — Неплохо сказано. Но… вы все равно отправитесь со мной завтра. Это не обсуждается.
Гидеон воззрился на нее. Боже, как же он устал от таких женщин, любящих командовать! Но ему не было смысла сейчас спорить с ней — лучше поговорить с Глинном и взять реванш у него.
— Так… что еще тут можно посмотреть? — смиренно спросил он.
— Есть множество лабораторий, и все они фантастические, — воодушевленно отозвалась Лиспенард. — Совсем скоро вам их покажут. И Центр управления миссией тоже. А еще можно осмотреть библиотеку, камбуз, столовую, гостиную, комнату отдыха и каюты экипажа. О, я забыла о машинном отделении, механическом цехе, медицинском крыле и прочих судовых помещениях, — она сверилась с часами. — А теперь пришло время ужинать.
— В пять часов?
— Когда завтрак в пять тридцать, режим питания резко смещается.
— Завтрак в пять тридцать? — воскликнул Гидеон. Это был еще один вопрос, который ему требовалось обсудить с Глинном. Он вовсе не собирался следовать царящей тут военной дисциплине. — Тут хоть нет сухого закона?
— Пока нет. Но будет, когда достигнем цели. Нам предстоит довольно долгое путешествие.
— Насколько долгое?
— Девять тысяч морских миль до места назначения.
Гидеону как-то не приходило в голову, что перед тем, как достичь объекта, им предстоит совершить долгое и заунывное плавание. Что там Глинн говорил о крейсерской скорости корабля? Двенадцать узлов. Двенадцать морских миль в час. А если разделить на это девять тысяч морских миль…
— Это займет тридцать два дня, — закончила за него мысль Алекс.
Гидеон застонал.
НИС — Научно-Исследовательское Судно. Морское, озерное или речное судно, используемое для исследования земли, водных масс, биомасс, дна, атмосферы земли и космического пространства. НИС строятся не только по специальному проекту, но могут также переоборудоваться из уже существующих кораблей или судов другого назначения.
Азимутальное подруливающее устройство — гребной винт, расположенный в поворачивающейся на 360 градусов колонке. Такое устройство заменяет руль и позволяет судно швартоваться в стесненных условиях, не привлекая буксир.
ГОА — автономный (самоходный) глубоководный обитаемый аппарат или батискаф. Специально оборудованное или построенное судно, оснащенное кабиной оператора (возможно водолазным комплексом) и предназначенное для проведения океанографических и других исследований на больших глубинах.
Иона — древнейший из еврейских пророков, писание которого дошло до наших дней. Также известен тем, что был единственным пророком, который «попытался убежать от Бога». Он не желал становиться пророком, и Господь наслал великий шторм, во время которого Иона упал за борт, но был спасен китом, который проглотил его и выплюнул на сушу.
Песня «Yellow Submarine» (рус. «Желтая Субмарина») английской рок-группы «The Beatles» написанная Полом Маккартни в 1966 году.