Как раз перед входом в коридор располагается кабинет музыки. Надеясь увидеть Уиллоу, я поворачиваю голову, чтобы заглянуть в окно и врезаюсь в нечто очень твердое. Схватившись за голову, я, пошатываясь, отступаю.
Дверь в коридор перехода, она исчезла! На месте, где должен быть вход теперь просто стена из кирпичей.
Потирая ушиб над бровью, я сворачиваю к ближайшему пожарному выходу. Толкнув тяжелую дверь, выхожу наружу.
Глазам своим не верю. Библиотека. Она тоже исчезла.
Моросит мелкий дождичек, но я продолжаю идти. Пересекаю парковку и, как во сне, минуя ворота выхожу в поле.
В отличие от парковки мотеля, тут даже следа нет, что когда-то на этом месте была пристройка к школе. Вместо нее здесь растут старые деревья, которые наверняка были посажены еще задолго до моего рождения.
В небе вспыхивает молния и вдалеке гремит гром. Я обвожу взглядом поле, и смотрю на лес, который начинается в его северной части.
И на долю секунды молния освещает фигуру в капюшоне, стоящую по ту сторону забора. Это все тот же человек, с парковки возле больницы, тот же человек, который носит куртку с эмблемой «Крокодилов».
— Эй! — кричу я изо всех сил. — Эй!
Еще одна молния и на сей раз гулкий раскат грома — настолько близко, что я чуть не подпрыгиваю. Снова взглянув в ту сторону, я вижу, как человек в капюшоне исчезает в лесу.
О нет, не на сей раз, говорю себе я. Отшвырнув рюкзак, я бегу следом за ним.
Пока я пулей мчусь по мокрому полю, в голове всплывает замечание Келлера на счет моих легких. Ну что ж, они в норме, горят в груди, как два раскаленных уголька. Но мне плевать. Я твердо намерен догнать того парня, кем бы он ни был. Я прижму его к земле и выясню, что происходит.
Даже запыхавшийся, я удивлен тем, с какой скоростью я перемахиваю через сетчатый забор. Приземлившись по другую сторону, чувствую себя на удивление гибким и быстрым. Заметив на земле свежие отпечатки, следую по ним в лес.
Не желая упустить свою «жертву», я снова пускаюсь в бег, про себя отметив, что отпечатки приблизительно того же размера, что и моя обувь. Но довольно скоро мне становится тяжело поддерживать темп, поэтому я вынужден сбросить скорость, при этом ощущая себя так, словно меня сейчас стошнит.
В итоге мне приходится остановиться, но это уже не важно. Благодаря мороси, цепочка следов отчетливо виднеется на земле этих лесов, Даже несмотря на то, что они местами отсутствуют, там где мой преследуемый наступали на камень или опавшие листья. Куда бы не вели следы, я не сомневаюсь, что могу найти свою «жертву» И на данном этапе, я готов довести дело до конца.
К несчастью след теряется возле реки. Ругаясь на чем свет стоит, я спускаюсь к воде, надеясь, что снова увижу там отпечатки. Но там ничего нет. Я продолжаю идти, следуя по течению бурного потока реки.
Я с опаской смотрю на воду, представляя, как падаю в нее, и меня несет к водопаду, падение с которого до сих пор могу ощутить внутри себя.
Ни капли не сомневаюсь, как все может обернуться на сей раз.
Вскоре моих ушей достигает непрерывный гул водопада. Продрогшего и промокшего меня внезапно охватывает страх. Мне хочется развернуться и убежать.
Но тут я снова вижу следы: отпечатки от все тех же кедов, но на этот раз я вижу их на пешеходной тропе.
Нет времени на страхи. Нужно двигаться дальше.
Цепочка следов заканчивается у самого водопада. Сквозь деревья мне виден перекидной мостик. И кто-то стоит прямо на его середине. А внизу, под мостом у подножья водопада бурлит вода, но на вид, она какая-то грязная, как после шторма, взбаламутившего дно реки.
Ладно, допустим, не так я представлял наше столкновение: над самым страшным для меня местом в мире. Но я все равно должен выяснить, кто этот парень и что он пытается сделать.
Поэтому, несмотря на протест всего моего существа, я карабкаюсь по деревянным ступеням на мост.
И, конечно же, там по-прежнему кто-то стоит — правда, не тот, кого я ожидал увидеть.
Это мистер Шредер, мой бывший учитель биологии. В тяжелом дождевике, какие, наверное, носят моряки, он что-то регулирует в штуковине, напоминающей металлический цилиндр.
Пока я стою на ступеньках и наблюдаю за ним, на верхушке цилиндра внезапно загорается красная лампочка.
Я с удивлением наблюдаю, как мистер Шредер бросает цилиндр с моста в воду. Мужчина достает еще одно устройство: маленькую черную коробочку с мигающей на нем красной лампочкой, как на цилиндре.
Он смотрит на этот приборчик минуту другую, затем резко засовывает его в карман и движется в мою сторону.
Я спускаюсь вниз, чтобы встретить его на более твердой почве.
Мистер Шредер озадаченно на меня смотрит, когда спускается по ступеням с удивительной скоростью. Поскольку он был учителем, я ожидаю получить нагоняй за то, что прогуливаю уроки. Но не получаю. Вместо этого он бросает взгляд через плечо обратно на мост и спрашивает:
— Как ты это сделал?
Я не совсем понимаю его вопрос, но он вроде особо и не заинтересован в ответе, так как отворачивается от меня, намереваясь уйти.
Я в замешательстве. Может это брат-близнец мистера Шредера, которого я тогда встретил в супермаркете? Он вроде как раз такой ворчливый.
— Погодите, сэр! — окликаю я его. Мужчина останавливается и оборачивается ко мне.
— Да. Что такое?
— Это ведь вы мистер Шредер, учитель в школе Кристал Фоллз? — мой вопрос звучит странно, и на лице мужчины отражается недоумение. — Я имею в виду, вы ведь тот самый мистер Шредер?
— Да, это я, — подтверждает он.
— Здрасьте. Это я, Кэллум Харрис. Вы преподавали у меня биологию.
— О, я тебя помню, мистер Харрис, — говорит он. — Точно помню, что из всего класса, если не из всей школы, ты был меньше всего заинтересован в предмете и больше всех мешал мне вести уроки.
Эй, погодите-ка минутку, это нечестно.
— Что вы имеете в виду под меньше всего заинтересован? — возмущаюсь я. — Да я набирал девяносто баллов из ста почти на всех ваших тестах, — один я завалил, но мне стыдно упоминать об этом.
— Как скажете, мистер Харрис. Мои поздравления с вашими прошлыми успехами, — и мой бывший учитель разворачивается, намереваясь уйти. На сей раз я замечаю, что его хромота практически пропала.
— Постойте, мистер Шредер! — снова окликаю его я, чтобы остановить.
— Да, мистер Харрис? — отзывается он, тяжело вздохнув.
— А что вы делали?
— Что я делал где? — нетерпеливо уточняет он.
— На мосту, — поясняю я, хотя это итак вроде бы очевидно. — Только что. Что вы только что бросили в водопад?
Мистер Шредер смотрит на меня, а с его дождевика стекают ручейки дождя — а я наверняка такой же промокший и замерзший, как тогда, когда меня вытащили из реки. — Это было послание, — устало отвечает он мне, — сообщающее, что я уже в пути.