Бегущий к смерти - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

Глава 40.5. Кровь на улицах Омашу

***

Во дворце царя Буми, расположенном в Омашу был переполох.

В одном из бедных районов произошел бунт — разъяренная толпа прошла по улице громя и убивая всех оккупантов на своем пути. В ней были все — солдаты и горожане, мужчины и женщины, старики и дети — казалось, что каждого жителя Омашу обуяла внезапная жажда крови. Солдаты гарнизона спешили к месту столкновений, чтобы подавить восстание — в город вот-вот должен был прибыть важный гость и порядок было необходимо восстановить до его приезда.

Одним из первых приказов, что написала Хозяйка Огня Азула, когда взошла на престол был арест губернатора Укано, отца Мей, как неблагонадежного и неумелого правителя, неспособного справиться с управлением города. Дочь Озая была весьма злопамятной и не забыла, как её лучшая подруга защищая Зуко напала на некроманта и опала Укано была неизбежна — даже если бы не было официальной причины, его бы все равно арестовали.

Хотя учитывая авторитет девушки среди народа, она могла просто сказать что таково её желание — никто не посмел бы возразить сильнейшему магу огня в истории.

На место опального чиновника был отправлен один из лояльных новому правителю огненной нации аристократов, но как только кортеж нового губернатора въехал в город и направился к царскому дворцу — на него напали.

Несколько сотен оборванцев, вооруженных чем попало, с животной яростью набросились на охранников процессии. Опытные солдаты были готовы перехватить убийцу или даже нескольких магов земли, но оказались не готовы остановить настоящую лавину из громко вопящих тел — редкую цепь окруживших паланкин воинов попросту смели. Закованные в красные доспехи бойцы прекрасно справлялись с превосходящим по силе врагом и поначалу пытались оттеснить толпу от вельможи, но когда оборванцы начали сами прыгать на наконечники копий и весом своих тел гнуть их к земле… С таким противником солдаты Народа Огня еще не сталкивались.

И пока облаченные в алую броню воины пытались стряхнуть безумцев со своего оружия, остальные нападавшие валили их на землю и забивали камнями.

— Долго вы еще будете возиться? — откинув из паланкина вышел мужчина в богато украшенной броне и с презрением окинул взглядом свою поверженную охрану. — Кажется, вы здесь совсем расслабились — не можете разогнать жалкую кучку черни!

На звуки его голоса подняли головы почти все оборванцы, что рвали воинов Народа Огня на части. Новый губернатор слегка поморщился — изо рта ближайшего к нему босяка капала пена, похоже что слухи о какой-то болезни, что недавно вспыхивала в этом городе оказались не приувеличенными, а приуменьшенными.

— "Похоже на бешенство, но в этих землях его никогда не было. Что-то здесь не чисто, слишком вовремя в Омашу вспыхивают подобные "эпидемии". Как ознакомлюсь с делами, отправлю подробный доклад госпоже Азуле. На Архипелаге должны знать об этом." — несмотря на поверженную охрану, мужчина спокойно разглядывал нападавших и вскоре стала понятна причина его спокойствия. Как только оборванцы вопя и разбрызгивая клочья пены бросились на него — их встретил удар огненной плети, который заставил людей упасть на землю, катаясь и крича от боли. Хозяйка Огня отправила в Омашу вместо придворного крючкотвора — образцового офицера, который к тому же был еще и сильным магом огня. Девушке было крайне необходимо, чтобы контроль над городом оставался в её руках и к царю Буми отправился один из лучших армейских командиров — капитан Бао.

— Мусор. — ударом ноги офицер пустил по земле невысокую волну пламени, которая добила тех, кого огненная плеть уже повергла на землю, а остальных заставила отшатнуться. Отшатнуться, но не отступить — бешенство затуманило разум людей и как только огонь погас, оборванцы вновь попытались наброситься на капитана Бао. Но в его случае численное превосходство врага стало из преимущества — слабостью. Скупыми ударами объятых пламенем кулаков новый губернатор раскидывал наседавшую на него толпу, участники которой больше мешали друг другу, чем помогали. Сильные, но очень неумелые удары нападавших мужчина принимал на скользящие блоки, а создаваемые в ответ вихри пламени отправляли в царство духов одного врага за другим.

К удивлению Бао, противник не сдавался: безумные люди пытались дотянуться до его глотки не чувствуя боли и абсолютно не жалея себя — когда окруженный капитан присел, создавая вокруг себя завесу огненного щита, несколько из них попытались пробиться прямо сквозь завесу стихии и с криками агонии сгорели в ярком пламени.

— "Плохо. Их становиться все больше, нужно сменить позицию. " — видя, как из ближайших проулков к месту схватики начали выбегать еще враги, офицер закрутился волчком, и в вихре пламени запрыгнул на крышу одного из домов, раскидывая подошедших слишком близко безумцев.

Здесь он смог наконец оглядеть все поле боя целиком — несколько воинов из охраны паланкина смогли подняться, когда нападавшие отвлеклись на капитана, но большинство солдат лежало без движения, а под ними расплывались лужи крови.

— "Оказались слишком беспечны. Нужно будет доложить, что подготовкой солдат в захваченных гарнизонах занимаются отвратно, возможно удасться заставить остальных губернаторов более серьезно относиться к своим обязанностям." — пока в голове офицера прорабатывался план, что и как он опишет в письме, адресованном Хозяйке Огня, с его рук срывались огненные шары, которые маг отправлял в собирающихся под зданием врагов. Дом, на крыше которого он находился был невысок, поэтому безумцы пытались собраться в кучу и создать своеобразнуу живую лестницу, но меткие удары спрессованной стихией заставляли эту шаткую "конструкцию" падать и все начиналось сначала. — "Бой в центре города идет уже около получаса, где носит оккупационную стражу? Чем заняты солдаты гарнизона?"

Ответ на свой вопрос капитан Бао получил быстро — следом за бегущими людьми из переулка выскочили бойцы Народа Огня с обнаженными клинками и сходу врубились в толпу. К тому же офицер заметил, что среди солдат не было ни одного вооруженного копьем воина — только короткие клинки.

— "Уже сталкивались с этими психами. Кажется, напали не только на меня." — вид у солдат был бодрый, хоть и несколько потрепанный. Но все же — строй собранных и дисциплинированных воинов успешно продавливал оборванцев. Пусть они могли справиться и сами, но Бао хотел закончить все как можно быстрее, поэтому он спрыгнул с крыши прямо в кучу собравшихся рядом с домом людей, в полете формируя вокруг себя сверло из пламени.

Как только кончик "сверла" достиг земли, прогремел громкий взрыв, раскидавший безумцев и позволивший солдатам быстро повязать несколько пленных и добить остатки нападавших. Спустя пару минут все уже было кончено, а по площади, где происходил бой уже начал распространялся запах сжигаемых тел — трупы зараженных сжигались на месте.

— Капитан Бао! — один из наиболее помятых солдат подошел к офицеру и коротко поклонившись, начал доклад. — Сержант Ли, гарнизон Омашу. Приносим извинения за задержку — отряд, что должен был вас встретить атаковали сразу, как только он покинул казармы.

— Нападению подверглись сами казармы или только бойцы отряда? — Бао нужно было знать кто именно был целью нападения.

— Все. Здание располагалось на границе здешних трущоб, это позволяло нам всегда быть рядом с самым проблемным районом города. Но, как оказалось, сделало нас первой целью для атаки. Огромная толпа впавших в бешенство нищих ринулась на приступ, по пути вырезав встречающих вас бойцов почти полностью.

— "Почти?" Мне нужно будет переговорить с выжившими как можно быстрее. Желательно, как только они придут в себя. Сомневаюсь, что из подобного столкновения они вышли целыми, но сейчас нужно действовать быстро. На Архипелаге должны знать о новой угрозе и важна каждая деталь.

— Как скажете. — усмехнулся сержант Ли и стянул со своей головы шлем, показав несколько свежих порезов, пересекающих лицо. — Только не выжившими, а выжившим. Я расскажу вам все, что тогда увидел. Хотя рассказывать там особо нечего — попали в окружение этих психов, пытались вырваться. Удалось только мне. Правда, как видите, одна из психованных разодрала все лицо.

— Вы не боитесь возможного заражения? — кивнул Бао на раны солдата.

— Ни капли. Когда была вспышка "Пентакори" — мы сильно испугались, смертельная болезнь все-таки. А потом у врачей догадались поспрашивать, как такую заразу выявить — жить-то всем охота. Теперь у нас каждый второй боец знает как болезнь найти. — Сплюнул солдат в сторону. — И здесь нет никаких симптомов, больше на отраву похоже.

— Их заметили только сегодня? — офицер пнул лежащий рядом труп одного из нападавших — Раньше ничего подобного не было?

— Нет, господин. — Сержант Ли слегка похрустел разминаемой шеей. — Все было спокойно. До нас доходили слухи о появление какой-то целительнице в трущобах, но проверить их мы не смогли — местные попросту отказывались говорить добровольно, а для применения более жестких мер не было повода, да и заняты мы были. Все же город взяли относительно недавно и беженцев с дезертирами в нем хватает.

— Значит это не полноценное восстание, а отвлекающий маневр. — капитан Бао задумчиво потер подбородок, а затем внезапно встряхнулся и начал раздавать приказы. — Сделайте общую перекличку и проверьте всё, что имеет хоть какую-то ценность — удаленные бараки, арсеналы, тюрьмы с магами в первую очередь. Возможно это все для…

— Господин! — разговор офицеров прервал подбежавший к ним боец — На дворец совершено нападение. Ночная смена охранников обнаружена мертвой, как и все слуги, находившиеся в здании. Следов боя нет.

— Значит целью был Буми. — сержант Ли озвучил мысли капитана Бао. — Каковы будут приказания, командир?

— Возьмите всех свободных бойцов. Нужно оцепить здание и никого наружу не выпускать, даже тех, кто носит красный доспех. Сомнительно что лазутчик мог сам пройти охрану без посторонней помощи, значит возможен предатель. Внутрь — никому не входить. И в городе есть хорошие дознаватели или следопыты?

— Есть несколько — прибыли с оккупационным корпусом.

— Пусть как можно быстрее осмотрят дворец. Особое внимание уделить телу царя.

— Господин, простите мне мою наглость, но почему вы думаете, что он мертв? — удивленно поднял брови Ли. — Возможно за нападением стоят его сподвижники и они просто освободили своего повелителя?

— Сержант. — Бао мрачно посмотрел на подчиненного. — Основная причина, по которой госпожа Азула сюда меня направила, это то, что я уже неоднократно сталкивался с Буми на поле боя и хорошо представляю, какой он человек. Будь старик живой и на воле, мы бы уже об этом знали — он бы пришел в ярость от того, что жителей ЕГО города послали на верную смерть. А так как Буми один из сильнейших магов земли в мире, то перебить весь гарнизон он смог бы без труда. Так что готовьтесь к худшему, кто бы ни стоял за этим нападением — наш пленник скорее всего уже мертв. Это понятно?

— Будет исполнено. — Сержант Ли коротко поклонился. — Разрешите выполнять.

— Поторопитесь. Не исключено что виновник все еще в здании. — Сам капитан слабо верил в это, слишком уж расчетливым было нападение.

Но ведь все совершают ошибки?