— Твоя мать, наверное, билась в истерике. — Засмеялся он, затем взъерошил волосы у себя на голове. — Ты нечестно играешь, Сара. Помоги Боже тому, кто встанет между тобой и тем, что тебе нужно. Это одновременно и хорошо, и плохо. Как и со всеми супер силами, этой нужно пользоваться с умом.
— Мне кажется, ты путаешь меня с мамой.
— Ты ведь знаешь, чья это комната, не так ли?
— Её.
— Она тебе сказала?
— Нет. Я просто сама додумалась до этого.
— Детка, ты до очень многих вещей додумываешься сама. Ты всегда была проницательной. Ещё одна супер сила. — Он улыбнулся.
Мне пришлось моргнуть, чтобы сбить непрошеные слезы, удивившись оттого, насколько сильно я по нему соскучилась.
Он выглядел так, как будто ему было неудобно.
— Пошли, пока твоя мама не решила заново подогреть еду.
— Не слишком беспокойся об этом, — сказала я. — Не думаю, что она знает, как включается духовка.
На обед у нас были свинина в томатном соусе, блинчики со свининой, сечуанская говядина и печенья с предсказаниями.
— Джексон нашел меня сегодня, папочка. Я прятался, а Джексон меня нашел.
— Правда? — спросил папа.
— Угу. Он даже более хорош в прятках, чем Сара.
— Лучше, — поправила его мама.
— Он даже более лучше, — сказал Сэмми.
— Без более, просто лучше. Он лучше.
— Точно, — просиял Сэмми. — Он лучший!
Папа рассмеялся. Мама нет.
— Он должно быть очень хороший искатель, Сэм, если он лучше Сары.
— Лучше. — Сэм кивнул.
Над столом повисла тишина. Мне это не понравилось.
— Ты слышал о моей вечеринке, пап?
— У тебя будет вечеринка? Здесь? — Определенно не слышал, его лицо выражало удивление.
Мама тут же стала защищаться — наверное, ей было немного неловко оттого, как безумно она выглядела, предложив это.
— Ей исполняется шестнадцать. Это важная дата. Когда мне исполнилось шестнадцать, у нас был прием. Господи, разве не будет здорово, если мы отпразднуем это?
— А что Сара думает по этому поводу? — Папа повернулся ко мне.
— Сара думает, — намеренно медленно проговорила я, — что вечеринка с сотней незнакомцев это её версия ада.
— С сотней? — повторил папа.
— Ты понятия не имеешь, о чем говоришь, — набросилась на меня мама. — Во-первых, не все они будут незнакомцами. Там будет Ричард, и вероятно, к тому времени ты успеешь познакомиться с некоторыми его друзьями…
— Ричард? — спросил папа.
— Сын сенатора, — ответила я.
— Сенатора… — в глазах папы мелькнул свет. — Это случайно не сенатор Роберт Хэтэуэй?
— Роберт заходил сегодня, чтобы выразить свое сочувствие, — нетерпеливо пояснила мама. — Он сказал, что поможет мне со списком гостей.
— И как поживает Роберт? — спросил папа с преувеличенным интересом.
— У него всё хорошо. Он просил передать тебе привет.
— Как мило с его стороны вспомнить обо мне. Ты ему рассказала, где я? Рассказала подробности?
— Нет, конечно. Я просто сказала ему, что ты снова вернулся на работу в Джон Хопкинс.
— А как дела у миссис Хэтэуэй?
— Я не спрашивала.
— Она умерла, — вырвалось у меня. — Несколько лет назад.
Я не должна была этого говорить. Мне следовало бы прикусить язык и держать рот закрытым.
— Скорбящий вдовец, хм? — произнес папа. — Как удобно для тебя.
Мама сузила глаза.
— Как смеешь ты меня критиковать? Как ты смеешь намекать, что я сделала что-то неправильно? Не вешай на меня это.
В ответ папа промолчал. Не смотря в мою сторону, он проговорил сквозь стиснутые зубы.
— Ты не обязана соглашаться на эту вечеринку, если не хочешь, Сара.
Мама даже глазом не моргнула.