Дом Эмбер - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 60

— Прогуляйся со мной немного.

— Конечно. — Мы прошли через кухню и вышли. Он повернулся к каменной тропинке в сторону оранжереи.

— Я хотел спросить тебя раньше, но не мог, потому что рядом был Сэм — с тобой всё в порядке? Потому что вчера ночью ты казалась слегка расстроенной.

Я обдумывала варианты ответа, что говорить, что не говорить. Наконец, я сдалась и выпалила всё как есть.

— Я видела маленькую девочку, которая бегает здесь, в округе, — пояснила я, — и мне кажется, она видит меня. Прошлой ночью я поняла, что это та же девочка, которая была на фотографии, что ты мне показывал. Не та размытая, на заднем фоне, а та, которую держала женщина, которую я приняла за Маеве.

— Значит, ты считаешь, что видишь девочку из 1860-х. И ты считаешь, что она тоже тебя видит? — Он переваривал эту мысль. — Как такое может быть?

— Ну, мне кажется, что она призрак. И что она преследует меня. Просто я не знаю, почему.

— Ты не выглядишь испуганной.

— Я думаю, что я не боюсь. Пока.

Он выглядел так, как будто собирался что-то сказать, затем изменил мнение.

— Ты можешь мне кое-что пообещать?

— Что?

— Пообещай мне, что ты всё расскажешь, если станет страшно. Мне кажется, что ты много чего переживаешь самостоятельно и тебе нужен кто-то, чтобы выговориться.

Он был прав. Мне нужен был кто-то, с кем бы я могла поделиться своими переживаниями. Но благодаря моей маме, не было никого подходящего.

— Я обещаю, — соврала я. Затем, — Спасибо.

Он улыбнулся.

— Без проблем.

— Есть кое-что ещё, с чем ты мог бы мне помочь, если захочешь. Я хочу подняться в тот старый домик на дереве, на дубе, но на лестнице недостает с десяток нижних ступенек. Мы можем соорудить что-то на скорую руку? Мы могли бы заняться этим, когда моей мамы не будет поблизости, у неё много встреч в связи с подготовкой вечеринки.

— Мы что-нибудь придумаем.

— И ещё мне нужно выкроить время и показать Сэмми потайной ход. Я пообещала ему это прошлой ночью, в обмен на то, что он прикроет меня.

В его глазах заплескалось веселье.

— Ты собираешься снова оказаться рядом с теми сверчками?

— Ну, разве что ты захочешь пойти с нами, — с надеждой ответила я.

Он кивнул.

— Больше, чем когда-либо.

Я улыбнулась.

— Врун.

— Только не я, — ответил он. — Я, может быть, и храню кое-какие секреты, но я всегда говорю правду. Можешь заглянуть в оранжерею? Есть кое-что, что я должен отдать тебе.

Он открыл дверь из стекла и металла. Я вошла внутрь, он шел следом за мной.

— Ида хотела, чтобы это было у тебя. Она хотела, чтобы ты знала, она думала о тебе, даже когда тебя не было рядом. — Он порылся рукой за парой папоротников в горшках на ближайшей полке.

Он вытащил серебристо-золотую маску. Маленькие, прикрепленные по краям перья были обсыпаны золотой пылью. К ней была прикреплена ручка, но, было похоже, что к ней можно также приделать завязки.

— Она идеально подойдет к моему платью для вечеринки, — сказала я. — Интересно, откуда она могла знать.

— Я никогда не удивляюсь, откуда женщины Дома Эмбер знают то, что они знают. Просто так происходит.

Я улыбнулась. Он только что сделал меня частью давнего, эксклюзивного и полностью безумного сестринства. Женщины Дома Эмбер.

— Увидимся завтра, — сказал он и ушел.

Я поднялась по лестнице в оранжерее на второй этаж — так было легче не встретиться с мамой. Мои ноги гудели на каждом шагу. К утру я вообще не смогу двигаться.

У зеркала в холле я остановилась, чтобы посмотреть, как я буду выглядеть в маске.

И услышала смешок. Собрав в кулак свои нервы, я открыла ближайшую дверь.

На женщине в прозрачном платье была моя маска, она стояла перед камином и держала бокал с шампанским. Осушив свой бокал, она потянулась, чтобы вновь его наполнить. Мужчина подхватил бутылку из ведра на подставке и наполнил его.

Он поставил пустую бутылку на каминную полку и, оказавшись у женщины за спиной, развязал её маску, позволив ей упасть на пол. Затем начал целовать её шею. Она повернулась к нему лицом — это была Фиона. Он взял её за руку, и они оказались на небольшой софе. Теперь я могла видеть его лицо, он улыбался той же ровной улыбкой, которую я иногда видела у сенатора и Ричарда.

Фиона оперлась спиной о подлокотник дивана, а мужчина возобновил свои поцелуи. Она закинула голову. Затем посмотрела в сторону двери. На меня.

— Я знаю, что ты здесь, — прошептала она.

Воздух покинул меня. Я чувствовала себя так, как будто меня вздернули на кол. Как мотылек на булавке.

— Ты ведь подсматриваешь, не так ли? — сказала она.

— Ты о чем, дорогая? — не прерывая своего занятия, спросил мужчина, стягивая платье с плеча Фионы, чтобы обнажить кожу.

— Всё в порядке, — сказала она в сторону двери, мне. — Иногда я тоже подсматриваю.

У меня перехватило дыхание. Я сделала шаг назад. И захлопнула двери.

Она могла меня видеть? Она что, только что разговаривала со мной?

Что здесь творится? Я научилась справляться со всеми этими тенями — с трудом. Но при условии, что прошлое будет оставаться прошлым… Сначала маленькая девочка, теперь со мной разговаривает эта безумная женщина.

Я заставила свои ноги двигаться по коридору, в сторону своей комнаты. Вот только я признавалась сама себе, что это была не моя комната. Она никогда не станет моей. Она принадлежала другим. Многим. В Доме Эмбер не было безопасного места.