— С тобой всё хорошо?
— Ага.
— Я испугался, что ты можешь упасть. Что ты видела?
— Моя тетя… Мэгги. Она… — Я едва ли могла произнести слова вслух. Мой желудок сжимался. Слёзы стояли в моих глазах. — Она упала.
Он выглядел потрясенным.
— С лестницы?
— Я покачала головой. — С самого домика. Я… Я думаю, что она умерла.
— Боже мой, — выговорил он.
Очередная волна головокружения окатила меня. Только на этот раз она исходила из моего желудка. Он снова сжался.
— Мне кажется, меня сейчас…
Я кинулась к кустам. Джексон отвел назад мои волосы. Мой завтрак оказался на земле.
— Держи, — сказал Джексон. Он протягивал мне чистый белый носовой платок.
Я понурила голову и отмахнулась от его предложения.
— Я не могу его взять.
— Я принес его для тебя.
Я взяла кусочек ткани из его руки и вытерла рот.
— Спасибо, — смущаясь, сказала я. — Ты, должно быть, считаешь меня уродцем.
— Нет, — ответил он. — Сара, нет, — он слегка присел, чтобы можно было смотреть мне в глаза. — Есть кое-что, что я уже давно хочу тебе сказать.
— Сара? — моя мама решила пойти меня поискать. Она стояла и смотрела на нас так, как будто застукала нас за чем-то непристойным.
— Мам, — сказала я, прочистив горло. — Джексон просто помогал мне искать Сэмми.
— Вот как, — сказала он.
— Ага. Ты видела его?
— Он внутри. Может быть, тебе тоже следует пойти в дом. И разве Джексон не должен быть в школе?
Теперь была моя прощальная реплика. Я повернулась к Джексону.
— Спасибо тебе за помощь, — сказала я.
— В любое время.
Я уже собиралась пройти в дом, но следующие слова мамы заставили меня остановиться.
— Джексон, — сухо произнесла моя мама, — после того, как ты объяснишь Розе, почему ты не в школе, ты не мог бы оказать мне услугу? Минут через двадцать кое-кто приедет, чтобы забрать лошадей.
Я резко развернулась.
— Лошадей? Но… У Сэмми ещё даже не было возможности, чтобы покататься на них.
Я чувствовала, что Джексон смотрит на меня, я чувствовала его напряжение, но он знал, что он не был участником этой дискуссии.
— Я буду в конюшнях через двадцать минут, миссис Парсонс. — Затем он ушел по направлению к дому.
Мамин взгляд ничего не выражал.
— В Сиэтле есть лошади. Сэмми может ездить верхом там, если ему так сильно захочется. Мне нужно оборвать здесь всё концы.
— Оборвать концы. — Милый эвфемизм, описывающий более чем трехсотлетнюю семейную историю. Я не знала, что на меня нашло, но я не могла сдерживаться.
— Знаешь что, мам? Ты хоть раз спросила у Сэмми или меня, хорошая ли это идея, продавать это место. А что если мы думаем, что оно должно остаться в нашей семье?
— Ты понятия не имеешь, о чем ты говоришь. Это просто старый дом, переполненный старой рухлядью. У тебя не может быть к нему никакой привязанности. Ты никогда не была здесь раньше.
— Но сейчас-то я здесь. И нам с Сэмми очень нравится это место. Мы не хотим, чтобы ты продавала его незнакомцам, которым оно не принадлежит.
— Сара, ты и Сэмми не принадлежите к этому месту. Я к нему не принадлежу. У нас есть жизнь за три тысячи миль отсюда. Ты хочешь, чтобы мы там всё бросили? — Она остановила меня, прежде чем я успела ответить. — Даже если у тебя есть какой-нибудь романтический повод, который мог бы заставить меня остаться, я никогда этого не допущу. Одни лишь налоги на недвижимость съедят меня заживо. Мы должны будем разрезать это место и продавать его по кусочкам, пока едва ли что останется. Ты этого хочешь?
— Папа мог бы помочь…
— Твой отец не имеет с этим ничего общего, — со злостью в голосе прервала она меня.
— Мы могли бы позволить себе его, если бы ты не тратила так много на эту дурацкую вечеринку.
— Только так я могу позволить себе выгодно продать этот дом, — выплюнула она. — Это не обсуждается. Может быть, если б ты была взрослой женщиной с собственными доходами, мы могли бы задуматься о том, чтобы сохранить этот дом. Может быть, в лучшем из миров, мы могли бы что-нибудь сделать. Но нам необходимо решить проблему с Домом Эмбер сейчас, в данном временном отрезке, и это единственное возможное для меня решение. Мы закончили с этим разговором? — раздраженно спросила она. — Или ты хочешь ещё что-нибудь добавить?
Но я больше не смогла найти ни одной причины. Похоже, что у Джексона не остается времени для поисков алмазов; а у меня не было денег, чтобы спасти дом. Пока я поднималась по ступенькам, я подумала, как иронично то, что, в конце концов, время оказалось не на стороне Дома Эмбер.
Глава 20
Мне показалось, что моя мама сейчас была в настроении задавать вопросы и отдавать приказы, так что я прокралась наверх, прежде чем у неё появится возможность для одного из вариантов. Я направилась в ванную, почистила зубы, затем намочила полотенце и легла на кровать, положив его себе на глаза.
Я только что видела чью-то смерть. Я поблагодарила Господа за то, что мне не довелось услышать, как тело Мэгги ударилось о землю. Не думаю, что я смогла бы пережить это.
А ещё меня вырвало прямо перед Джексоном. Он держал мои волосы и был очень милым, но это я тоже не могла пережить. Я не была окончательно уверена, почему это так важно, но я не хотела, чтобы Джексон видел меня в таком состоянии. Я убрала эту мысль подальше в уголок и Мэгги снова вышла на первый план. Чем больше я о ней думала, тем больше всё остальное имело смысл, кусочки складывались.
Бабушка, должно быть, винила маму в смерти Мэгги. Мама была старшей, а Мэгги была такой как Сэмми или что-то похожее. И, наверное, они не должны были подниматься в домик на дереве. Разумеется, бабушка винила в этом маму. Разве что, как могла моя бабушка быть такой жестокой? Если моя мама чувствовала к Мэгги то же самое, что я чувствую к Сэмми, она сама винила себя во всем, без чьей-либо помощи.