Любовь, ложь и шпионы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Глава 8

В которой весь бомонд открывает себе восхитительную элегантность и оказывается в центре удивительной интриги

— Встретимся в саду? — Пламенно прошептал Пайболд ей на ухо, когда подошёл, чтобы потанцевать.

Джулиана подавила громкое «нет», которое уже почти слетело с её губ, и улыбнулась. Она бы хотела поговорить с кем-нибудь другим, с тем, с кем будет в состоянии произнести больше, чем один слог.

— Мистер Пайболд, вы знаете ответ на этот вопрос лучше всех. Разве вы не были в комнате, когда ваша драгоценная матушка рассказывала о правилах приличия? Я знаю, я видела взгляд Вивиан, когда леди Пайболд настаивала, что репутация и возможность хорошего брака может пропасть из-за чего-то такого простого, как свидание в саду, — она не собиралась говорить, что не собирается выходить замуж, ведь это было спорным вопросом.

— Но это не распространяется на тех, кто живёт под одной крышей! Я ваш защитник. Никто не посчитает это неприличным. К тому же, вам душно, вам нужно сделать глоток воздуха.

Джулиана вздохнула и покачала головой. Господин Пайболд отошёл от неё раньше, чем она успела ответить. Она перехватила взгляд Кэрри — девушка танцевала с высоко поднятой головой и улыбкой на губах, и каждый шаг казался идеальным.

Джулиана улыбнулась в ответ.

Это действительно была прекрасная ночь, несмотря на бесконечно смешные посягательства господина Пайболда. Прошло уже два часа за весельем… И господин Нортам ещё не прибыл.

Джулиана почувствовала облегчение, ведь худшая часть сезона закончилась после презентации. Она прошла весьма хорошо. Может быть, не без происшествий, как следовало описать обморок двух молодых дам от ожидания завершения долгой церемонии. Тем не менее, это мало повлияло на Пайболдов или Ривзов, ведь они могли только покудахтать и продемонстрировать собственное сочувствие.

Для Джулианы церемония была лишь возможным затруднением и бедствием — потерять сознание, наступить на платье, забыть присесть. Её новое платье было почти вовремя завершено и походило на первое, но, к счастью, признанное адекватным.

Джулиана считала его очаровательным и чувствовала себя довольно элегантной в больших, устаревших юбках. Однако, страусиных перьев было слишком много. Кроме того, она понимала, что его адекватность означала, что она не затмит никого из своих спутников.

Джулиана не возражала. Она была более чем счастлива оказаться «адекватной», даже когда платье выходило за эти рамки и даже без медальона мамы. Это была её суть стиля, и Джулиана почти вообразила себя красивой. Платье — не выбор тёти.

Джулиана была польщена, получила похвалу и была представлена большему количеству людей, чем когда-либо знала. В бомонде оказалось не так уж сложно.

Лондон даже оказался дружественным.

Тогда как Джулиана ожидала, что Вивиан и Кэрри привлекут большую часть мужского внимания, для неё оно оказалось немного скупым. Она понятия не имела, что чувствовала Вивиан, но Кэрри была очень довольна, что и показывала своими приподнятыми бровями и лёгкими намёками. У неё было более чем достаточно холостяков.

Джулиана едва не споткнулась на последних фигурах танца, ожидая прибытия господина Нортама. Он всё изменит сегодня.

Это было их уловкой, и Джулиана была в предвкушении. Она знала, что придётся держать свою привязанность в узде, но даже если это станет явным, Спенсер посчитает это частью игры. Она не должна слишком беспокоиться о словах и взглядах. Он почитает её актрисой, которой она и была.

Внезапно воздух показался плотнее. Она медленно повернулась к двери и сглотнула. Шум голосов великолепных женщин и элегантных господ обратился в шёпот, бессмысленный смех парочек и незнакомцев растворился в глазах Спенсера.

Казалось, комната засияла драгоценностями. Джулиана смеялась над комментариями Пайболда — не потому, что он был остроумен, а потому, что не услышала ни слова и оказалась счастливой.

Наконец, она пересекла комнату и они остались наедине среди моря людей. Она ждала, затаив дыхание, первых слов Спенсера.

— Добрый вечер, мисс Телфорд. Вы очаровательны.

Может быть, оригинальности не хватало, но тепло… Или это продолжало работать её воображение?

— Добрый вечер, мистер Нортам. Я с нетерпением ждала вашего приезда, как и остальная часть моей семьи и друзей, — она не собиралась тоже получать призы из-за красноречия.

Джулиана смотрела на Спенсера, знала выражение его лица, направление взгляда, кивок Вивиан, улыбка Кэрри, сморщенный лоб господина Пайболда…

Несомненно, он встретил её дядю и тётю Пайболд у входа… Старшие пары так и стремились впихнуть завидному жениху собственную достойную дочь. Это было бы унизительно, не окажись столь забавным.

Фигура где-то в стороне привлекла внимание Спенсера.

— Добрый вечер, лорд Боббингтон, — Джулиана почти забыла о приличии из-за волнения.

— Великолепно выглядите, мисс Телфорд. Так изменились с нашей первой встречи…

— Да, — прервала его Джулиана. — Как хорошо, что вы вспомнили райтонский визит, — она боялась, что он вспомнит об отвесной скале, если она позволит. — Как ваши дела? — Джулиана почувствовала, что кто-то прикоснулся к ней. Спенсер схватил её за руку, пока она не стала стоять на ногах прочно. Тепло прикосновений пронзило её сквозь перчатки и не ушло, когда он отстранился. Потребовалось усилие, чтобы отвернуться от него и увидеть, кто её толкнул.

Вивиан и Кэрри боролись за то, чтобы стоять рядом с нею.

— Добрый вечер, мистер Нортам! — жеманно проговорили они в унисон. — Лорд Боббингтон…

— Бал успешен, да? — вопрос Вивиан был риторическим. — Я никогда такого не видела…

— Можно предположить, потому, что только что пришли, — Боббингтон, увы, констатировал очевидное.

Вивиан даже не удостоила внимания его комментарий. Словно он и не говорил.

Она очаровательно надулась и продолжила:

— Столь упоительная музыка!

Такой оркестр! — она попыталась продемонстрировать свою признательность музыке, изящно толкая Джулиану. — Как танцы? — она спрашивала у Спенсера, повернувшись к Боббингтону боком.

Очевидно, что Спенсер был в списке хороших партий, а вот Боббингтон — нет. Это будет сложнее, чем они думали.

— Действительно, — мягко ответил Спенсер. — Мисс Телфорд только что согласилась на танец со мной, — он прикоснулся к танцевальной карточке, свисающей с её запястья, подразумевающей, что её имя можно узнать там. Он протянул Джулиане руку, и она мягко сжала его ладонь.

Она увидела кислую улыбку на лице Вивиан и удивлённую Кэрри. Все знали, что её не приглашали, но он сделал свой выбор.

Спенсер потянул Джулиану к остальным танцорам. Они пересекли комнату с необходимым безразличием и стали в танцевальные позиции.

* * *

— Надеюсь, вы наслаждаетесь Лондоном, мисс Телфорд, — спросил Спенсер, не зная чего ожидать. Он смотрел на танцующие пары, словно был покорён их шагами. Его формальные слова должны были бы подавить жар тела. Он слишком остро чувствовал близость Джулианы.

Джулиана рассмеялась.

— И вправду, мистер Нортам, когда? Вы же знаете, я была в компании моей тёти.

Спенсер ощутил намёк на дискомфорт.

— У нас не было возможности поговорить со встречи на скале, — он подумал, что маска почти спала. — Я не видел вас в последние дни и совершенно не знаю чем вы занимаетесь… — не следовало гадать, что на самом деле он обо всём знал.

— Уверена, вы могли бы предположить, я не делаю ничего ценного. И вы видели меня в последний раз на Оксфорд-Стрит с покупками.

Спенсер повернулся к Джулиане и был рад видеть, что её глаза сияли смехом, а не жалостью, как подразумевали слова и тон.

— Как жаль, что у вас не было времени прогуляться!

— Хуже того, это такие мучительные пытки! Мы ходили по магазинам, были у портних… — её рука коснулась чуть выше выреза, словно она пыталась найти что-то на шее. Это было сделано совершенно неосознанно, словно привычка.

— Это самое необычное заявление для леди.

— Да. Но, поверьте, я почти была готова отправиться в Хартвелл.

— Должен сказать, после имён всех господ этим вечером я рад, что вы дождались — потому что так прекрасны! — Спенсер подумал, что его слова слишком тепло звучат, и Джулиана опустила глаза в пол. Она была слишком скромна.

Неужели столь замечательная актриса?

— Спасибо, — почти под нос промолвила она, — но нет необходимости льстить при личной беседе.

— Личных бесед не существует в переполненных залах, мисс Телфорд.

Джулиана выпрямилась и кивнула, но выражение её лица было тоскливым, и Спенсер понял, что она думала, будто слова сказаны лишь для эффекта.

— К тому же, это не лесть, а правда, — но тоска не пропала, она не верила ему.

— А вы? Как вам Лондон? — Джулиана сменила тему.

Спенсер улыбнулся ей, покосился на пол и понял, что скоро начнётся новый танец. Он повёл Джулиану на место.

— Боюсь, так же, как и вам, — быстро ответил он. — Боббингтон обновлял гардероб.

Магазины и вправду утомительны, — он посмотрел вниз, чтобы обозначить позицию, и уже был готов увидеть Боббингтона, жалобно смотревшего на мисс Пайболд. Спенсер был весьма удивлён, увидев, что друг тоже выбрал себе партнёра — мисс Ривз.

Следующие полчаса Джулиана и Спенсер кружились под музыку. Они смеялись и вели бессвязный разговор. Он состоял из предложений, начатых в одной фигуре и законченных в следующей. Столько болтовни, музыки и движений в зале, что они едва понимали друг друга, а весёлость была такой же бессмысленной, как эти танцы.

— Мы завтра будем играть в жаворонков, — отпустила странный комментарий Джулиана ближе к концу танца.

— Это карточная игра? Или…

— Все мы будем в Гайд Парке завтра, — заявила она, ясно произнося каждое слово, словно повторяя комментарий. Они ждали, пока пара рядом сделает шаг. — Если будет хорошая погода…

— Да. Верю. У нас с Боббингтоном схожие намерения. И вы…

Джулиана оказалась в объятиях другого танцора, а Спенсер кружил свою партнёршу.

После того, как они вернулись обратно, Спенсер повторил вопрос:

— Вы собираетесь в Кенсингтон или на Брукс-стрит?

Джулиана ушла вправо, когда он уходил влево.

— Совсем в другое место, — с каменным лицом ответила Джулиана.

Спенсер моргнул.

— Думаю, безопаснее уточнить, кто будет с вами.

Джулиана кивнула так, что Спенсер был уверен, что она ничего не услышала.

Когда он собирался спросить о «Гамлете», он увидел резкое движение за её спиной. Словно кто-то дрался. Спенсер не был единственным заметившим, ибо музыка умолкла, заканчиваясь длинным воплем скрипки. Танцоры останавливались и умолкали. Все смотрели на сцену у двери.

— Я не буду этого… — восклицание лорда Пайболда было ясным и кратким в притихшей комнате. — Больше никогда! Уведите его!

Спенсер и остальные наблюдали, как ухмыляющийся молодой человек, безукоризненно одетый, с тёмными вьющимися волосами, стал жертвой двух лакеев.

Они схватили его за плечи и потащили в сторону.

Никто в комнате не двигался и не комментировал, но в воздухе завис скандал.

Они желали услышать хотя бы какое-то объяснение.

Лорд Пайболд вскинул руки и улыбнулся искусственной улыбкой.

— На что не пойдёт молодой человек ради выпивки!

Дамы захихикали, мужчины захохотали куда громче. Никто не верил в то, что это просто разногласие, и Спенсер — ещё меньше остальных.

Это было очень интригующе.

— Кто это? — вполне спокойно спросил он Джулиану, словно невзначай.

Замешательство на её лице было большим ответом, чем неинформативное пожатие плечами. Этот человек не был известен её семье. Это может быть достойным расследования.

Подобно тому, как гибкая музыка оркестра прорезала напряжённую атмосферу, спенсер обвёл взглядом комнату, дабы увидеть, участвовал ли кто-то ещё в беспорядке.

Он наблюдал за тем, как мисс Пайболд бросала взгляды на отца с плотно сжатой челюстью, а после с притворной небрежностью вернулась к своему партнёру. Леди Пайболд, сидя со своими подругами у стены, смотрела на прерывистые шаги дочери мгновение, а после тоже повернулась к лорду Пайболду — тот вернулся в обычное положение, а после повернулся к гостям. Безмолвие затянулось лишь на мгновение и многими было просто опущено.

Оценивая толпу, Спенсер внезапно заметил, что Боббингтон не вёл себя, как большинство — увы, но его друг очень переменился. Лицо Боббингтона было слишком омрачено — вероятно, обеспокоено тем, что молодой человек у двери был значительным соперником в борьбе за его избранницу. Кто-то, кого не принимал её отец, но кто нашёл одобрение у драгоценной матушки. Как затруднительно.

Пока Спенсер созерцал смешанные эмоции на лице его друга, его взгляд столкнулся с глазами другого джентльмена, куда более непоколебимого. Господин Пайболд смотрел уже вполне враждебно. Это не было необъяснимо — Спенсер тихо хихикнул. Он отвернулся от неприязни к нежным, смеющимся глазам его партнёрши.

— Не верю, что господин Пайболд оценит моё внимание к вам, мисс Телфорд. Он не в духе.

Джулиана кивнула, и они оба смотрели, как человек посмотрел в сторону, а после ушёл прочь.

— Он думает, что вы преуспеваете там, где он не смог, — ответила она со смехом в голосе.

— Как так?

— Господин Пайболд весь вечер пытался вытащить меня в сад под предлогом небольшой передышки.

— Как нескромно.

— Именно.

Спенсер взял Джулиану за руку и повёл дальше.

— Сады не столь огромны, чтобы в них можно было уединиться. Даже если вы нуждаетесь в передышке, я могу составить компанию.

Джулиана рассмеялась.

— Господин Нортам, ведь мы говорили, что это нескромно.

— Надеюсь на это.

Широкая улыбка Джулианы была прекрасной наградой за его дурачества. Ему почти хотелось утащить её с собой в сад. Тем не менее, под конец танца все потребовали отправиться в другую сторону комнаты и отдохнуть.

Спенсер отправился за стаканом лимонада для Джулианы, когда услышал свистящую ходу мисс Пайболд. В её глазах мелькала тень, а губы скривились от беспокойства. Но она оставалась столь же торжественной.

— Всё хорошо, Вивиан? — спросила Джулиана. Она осторожно сжала ладонь мисс Пайболд.

— Не уверена, Джулиана. Ведь Кэрри… Она ушла совсем бледная, почти пепельная.

Я отвела её на балкон вдохнуть пару глотков воздуха, чтобы восстановить её настроение, но, кажется, волнения этого вечера слишком ослабили её…

— Ты говорила с тётей Филисой?

— О, увы, нет. Думаешь, я должна? Кэрри попросила пойти за тобой. Если я… — Девушка стояла в полоборота, словно собиралась тут же уйти.

Джулиана крепче сжала её руку.

— Нет-нет, дорогая, это слишком испугает мою тётушку. Я сделаю всё, что смогу, — она повернулась к Спенсеру, отдавая ему свой бокал. — Боюсь, я должна увидеть Кэрри, — она улыбнулась. — Скорее всего, ничего страшного. Просто нервы. Я скоро вернусь.

Спенсер предложил было пойти с нею, но мисс Пайболд заявила, что его присутствие не успокоит Кэрри, да и не позволит поговорить наедине с кузиной.

Джулиана кивнула в знак согласия и попросила его остаться внутри.

— Я буду мечтать о вашем возвращении, — Спенсер галантно поклонился, разочарованно осознав, что она шагала к двери.

— Уверена, Джулиана поможет Кэрри. Она хорошо находит общий язык с людьми, как вы заметили.

— Да, — тепло ответил Спенсер.

— Как и я! — заявил Боббингтон, бойко занимая место, освобождённое Джулианой.

Спенсер заметил, что друг буквально парил в ожидании шанса присоединиться к разговору.

— На самом деле, лорд Боббингтон, я понятия не имела, что вы так хорошо знакомы, — глаза мисс Пайболд были большими и невинными, но улыбка оставалась напряжённой. Ей явно не понравилось это вмешательство.

— Я не знаю её… То есть, мы только что встретились… — попытался оправдаться Боббингтон.

— Может быть, это чувствуют все в её присутствии, — Спенсер пытался помочь другу выбраться из колеи смущения. Если он заговорится, то может упомянуть встречу на утёсе. А вот этого не должны знать Пайболды. Невинный комментарий в разговоре с отцом или братом разрушат игру.

— Да, — мисс Пайболд переводила взгляд с одного джентльмена на другого. Она склонила голову к Спенсеру, словно пытаясь сделать беседу частной. — Она совсем не… — она колебалась, словно пытаясь найти нужное слово, — не такая незапятнанная, как кажется.

— О, — Спенсер почувствовал, как спина сама собой напряглась.

— Нет, в самом деле, — продолжила злобная сплетница, — она часто гуляет наедине.

Спенсер наступил на ногу Боббингтона, чтобы тот не мог подтвердить эту фразу дурацкой улыбкой.

— Я сам предпочитаю прогуляться в саду наедине! — Спенсер нацепил на лицо невинное выражение. — Знаете, так освежает!

— Да, это прерогатива джентльмена, но молодая леди… может быть, я сказала лишнее…

— Может, да.

Мисс Пайболд отшатнулась в изумлении. Она явно запуталась.

Спенсер не хотел ничего говорить — он и сам заплутал. Что он чувствовал, когда девица пыталась очернить Джулиану? Да, их отношения были чем-то большим, чем просто притворство.

Не успела эта мысль прийти ему в голову, как он понял, что реакция будет свидетельством растущего интереса. Вместо того, чтобы почувствовать ошибку, он вдруг поздравил себя с сообразительностью. А над остальным он подумает после.

Мисс Пайболд должна видеть убеждение в его глазах — иначе почему она так поспешно ретировалась, говоря что-то о нужде пообщаться с мамой? Она даже не посмотрела на бедного Боббингтона…

— Ну, старина! — обратился Спенсер к другу, когда мисс Пайболд ушла, — вы даже не пытаетесь её завоевать!

— Конечно, она рассматривает тебя как выгодную партию! Она не замечает меня…

Но я не откажусь от надежды. Что за влюблённый, что уйдёт после первого отказа? Нет, я должен умножить усилия.

— Ты сделаешь это.

— Просто уделяй внимание мисс Телфорд.

— Я и собирался.

— Замечательно.

Мужчины смотрели друг на друга молча. Соперничество уже поднимало свою уродливую голову. Спенсер думал, что разъяснение могло бы помочь, но совсем немного.

— Я не заинтересован в мисс Пайболд, Боббингтон. Будь уверен.

Напряжение в выражении лица Боббингтона немного спало.

— Не думаю, ведь она такой ангел! Кто может не устоять перед её пленительными глазами?

— Я, например.

— Простите, мистер Нортам, — прорвался сквозь бесконечное позёрство нежный голос. — Вы не видели Джулиану?

— Видел, но что самое забавное — она ушла искать вас, — кивнул Спенсер нежной, словно фарфоровой девушке. — Вам лучше, мисс Ривз?

Мисс Ривз нахмурилась и покачала головой.

— Всё хорошо, мистер Нортам, даже лучше. Все эти люди и танцы так наполняют меня энергией!

— И вам не было плохо несколько минут назад?

— Нет. С чего вы взяли?

— Мисс Пайболд попросила мисс Телфорд найти вас на балконе, сказала, что вам не здоровится.

— Но ведь я не видела Вивиан! Мистер Нортам, куда вы?

Спенсер чувствовал, как колотилось его сердце. Столь чинно, насколько он мог сделать это в спешке, он скользнул мимо танцующих и направился к арочным дверям балкона. А ведь казалось, что Максвелл Пайболд выше того, чтобы вредить невинным людям с помощью бесконечного доверия этой девушки.