29021.fb2
Дорсет
Относится он также к вам, милорд.
Глостер
Да, верно. Но рожден-то я высоко.
Кто на вершине кедра свил гнездо,
Тот с ветром - друг и солнца не боится.
Королева Маргарита
Увы, но он на солнце тень бросает.
Свидетель сын мой: он в тени смертельной.
Ты злобной тучей скрыл его лучи
И в вечный мрак загнал его сиянье,
И свили в нашем вы гнезде гнездо.
О ты, всевидящий, не потерпи,
И кровью пусть они за кровь заплатят!
Бекингем
Хоть постыдитесь! Смилуйтесь! Довольно!
Королева Маргарита
Нет милости и нет стыда во мне.
Не милостивы были вы со мной,
Бесстыдно вы надежды все убили.
Жестокость - милость, срам - вся жизнь моя;
И в сраме - бешенство печали дышит.
Бекингем
Ну, полно, полно!
Королева Маргарита
Лорд Бекингем, твою целую руку
В знак дружбы и союза. Пусть тебя
И дом твой честный счастье посетит.
Одежд не запятнал ты нашей кровью,
Тебя мое проклятье не коснется.
Бекингем
Пусть не коснется и других. Проклятья
К губам их произнесших пристают.
Королева Маргарита
О нет, они должны лететь на небо,
Чтоб божий тихо спящий мир нарушить.
О Бекингем, ты пса остерегайся;
Виляя, он кусает, и укус
Отравленных его зубов - смертелен.
Не знайся с ним, его ты берегись.
Грех, смерть и ад отметили его,
И слуги их ему подчинены.
Глостер
Лорд Бекингем, что вам она сказала?
Бекингем
Внимания не стоит это, герцог.
Королева Маргарита
Как! Ты глумишься над советом добрым,
И льстишь ты черту, что тебе опасен?