29021.fb2
Твое пронзит он сердце, и скажи:
"Пророчицей была ты, Маргарита".
Пусть каждого из вас он ненавидит,
А вы его и всех вас вместе - бог.
(Уходит.)
Хестингс
Ах, от проклятий волосы встают.
Риверс
И у меня. Зачем она на воле?
Глостер
Я не сужу. Клянусь святою девой,
Она так много претерпела зла.
Я каюсь в том, чем перед ней виновен!
Королева Елизавета
Не помню, чтоб я вред ей нанесла.
Глостер
Однако вред тот вам пошел на пользу.
Я делал слишком горячо добро
Тому, кто холодно об этом помнит.
Вот Кларенс дорого за это платит:
Он в хлев засажен, чтобы там жиреть.
Прости, господь, тех, кто виновен в этом!
Риверс
Как добродетельно, благочестиво
Молиться за нанесших нам обиды!
Глостер
Так делаю всегда я,
(в сторону)
Зная дело;
Кляня других, себя бы проклял я.
Входит Кетсби.
Кетсби
Король вас приглашает, королева.
(Глостеру.)
И вашу светлость.
(Другим.)
Также вас, милорды.
Королева Елизавета
Иду я, Кетсби. - Вы со мной, милорды?
Риверс
За вами мы идем.
Уходят все, кроме Глостера.
Глостер
Творю я зло - и сам о зле горланю;
И беды тайные, что создал я,
Тяжелым грузом на других валю.
Пред простаками, вроде Бекингема
Иль Стенли, я над Кларенсом рыдаю,
Которого я сам в тюрьму упрятал;