29021.fb2
Дети Кларенса
Опорой нашей Кларенс был, - погиб он.
Герцогиня Йоркская
Опорой оба были мне, - погибли.
Королева Елизавета
Была ли для вдовы ужасней смерть?
Дети Кларенса
Была ли для детей ужасней смерть?
Герцогиня Йоркская
Была ль для матери ужасней смерть?
Увы, увы мне! Мать я всех скорбей:
В моей печали все печали их.
Я вместе с нею плачу об Эдварде,
Она со мной о Кларенсе не плачет.
С детьми о Кларенсе я вместе плачу,
Со мной они не плачут об Эдварде.
Все трое обо мне, несчастной трижды,
Все слезы выплачьте - я скорбь вскормила,
И я ее стенаньем утолю.
Дорсет
О бабушка любезная, утешьтесь;
Неблагодарно бога вы гневите.
В делах зовут того неблагодарным,
Кто, получив взаймы из щедрых рук,
Заем свой неохотно отдает.
А восставать на бога много хуже
За то, что царственный заем, вам данный,
У вас потребовал обратно он.
Риверс
Как мать заботливая, королева,
Подумайте о сыне вашем, принце.
За ним скорей пошлите: пусть его
Венчают королем; в нем - утешенье.
В гробу Эдзарда схороните скорбь,
И трон Эдвapдa радость вам вернет.
Входят Глостер, Бекингем, Стенли, Хестингс и Ретклиф.
Глостер
Сестра, утешьтесь. Все должны рыдать мы
Над нашей закатившейся звездой;
Но горе нам не утопить слезами.
Простите, ваша светлость, мать моя,
Не видел вас. Прошу вас на коленях
Меня благословить.
Герцогиня Йоркская
Благослови, господь! Да ниспошлет он
Тебе смиренье, и любовь, и верность!
Глостер
(в сторону)
Аминь. И умереть мне добрым старцем,