29021.fb2
Как герцогиня это пропустила?
Бекингем
Вы, принцы грустные, вы, лорды, пэры,
Несущие груз тяжкой общей боли,
Утешимся взаимною любовью.
До жатвы короля скосила смерть,
Но сын его, как новый колос, зреет.
Окончена вражда сердец надменных,
Разрозненное связано и слито.
Должны мы эту связь беречь, хранить.
Я думаю, что хорошо послать
За принцем в Ледло небольшую свиту,
Чтоб в Лондоне его короновать.
Риверс
Милорд, но почему же небольшую?
Бекингем
Да потому, милорд, что в многолюдстве
Вражды едва залеченные раны
Открыться могут, - что всего опасней
В державе молодой, без государя,
В ней конь без сдерживающей узды
Летит, куда захочется ему.
Не только что беду, но страх беды,
Мне кажется, предупредить должны мы.
Глостер
Король нас всех друг с другом помирил,
И договору верен я останусь.
Риверс
Я также; также все, я полагаю.
Но договор наш юн, и мы должны
Беречь его от мнимого разрыва,
Который может возбудить толпа.
Я соглашаюсь с лордом Бекингемом
Послать за принцем небольшой отряд.
Хестингс
Я также соглашаюсь.
Глостер
Пусть будет так. Пойдемте же, решим,
Кого мы в Ледло спешно посылаем.
(Герцогине Йоркской.)
Сударыня,
(королеве Елизавете)
и вы, сестра, согласны
Советом в этом деле нам помочь?
Королева Елизавета и герцогиня Йоркская
Всем сердцем, герцог.
Уходят все, кроме Глостера и Бекингема.
Бекингем
Милорд, кого б за принцем ни послали,