29021.fb2
Дочь брата в жены я себе возьму,
А то мой трон - на хрупком хрустале.
Зарезав братьев, на сестре жениться!
Неверный путь! Но нет уже помех.
Я в кровь вошел, и грех мой вырвет грех;
И слезы жалости мне не идут.
Входят паж и сэр Джемс Тиррел.
Так Тиррелом тебя зовут, скажи мне?
Тиррел
Джемс Тиррел и слуга покорный ваш.
Король Ричард
Покорный ли?
Тиррел
Милорд, вы испытайте.
Король Ричард
Решишься друга моего убить?
Тиррел
Готов, милорд;
Но предпочел бы двух врагов убить.
Король Ричард
Ну, ладно. Есть два кровные врага,
Враги покоя и помеха сну.
Я на руки сдаю тебе их, Тиррел,
Ублюдков тех, что в Тауэре сидят.
Тиррел
Велите только доступ к ним мне дать,
И я от страха вас освобожу.
Король Ричард
Как музыка - слова твои! Стань ближе.
Вот пропуск; подойди и дай мне ухо.
(Шепчет ему на ухо.)
Ну, вот и все. Скажи, что все готово,
Я полюблю и отличу тебя.
Тиррел
Все сделано, милорд.
Король Ричард
Услышим ли мы, Тиррел, о тебе
Еще до сна?
Тиррел
Услышите, милорд.
(Уходит.)
Входит Бекингем.
Бекингем
Мой государь, последний ваш приказ,
Который вы мне дали, я обдумал.
Король Ричард
Оставим. Дорсет к Ричмонду бежал.
Бекингем
Я слышал эту новость.