Затерянный остров - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

16

Редкий облачный покров, стелившийся вокруг них, начал стремительно исчезать, когда «Гольфстрим» достиг места своего назначения. Расположившись на сером кожаном сидении, Гидеон уставился в окно на раскинувшийся внизу морской пейзаж. Впереди, во время подлета к южной оконечности Уиндворда, он разглядел далекую береговую линию Венесуэлы с отстоящими от нее островами Эй-Би-Си: Арубой, Бонэйром и Кюрасао. Вокруг же были разбросаны бирюзовые Карибские острова — целые сотни островов. Это была настоящая россыпь участков бирюзово-голубой земли, и многие из этих кусочков суши были необитаемыми. Гидеон невольно задавался вопросом: неужели тот самый Форкис — один из них?

Двигаясь по проходу, Гарза слегка коснулся его плеча.

— Гидеон? У нас все готово для связи с Эли.

Гидеон поднялся и последовал за Гарзой в отдельную зону в задней части самолета, где большую часть одной стены занимал большой пустой экран, а напротив располагался скромный массив сидений.

Сотрудница ЭИР, которую Гидеон недавно видел в штаб-квартире, тоже была на борту этого рейса — похоже, ее задачей было обеспечивать связь во время проведения брифингов. Ее звали Эми — по крайней мере, так обращался к ней Гарза. Это была миниатюрная хрупкая и довольно привлекательная азиатка с экзотическими зелеными глазами, блестящими короткими черными волосами и спортивным подтянутым телом. Гидеон мимоходом заметил на ее пальце обручальное кольцо…

Отгоняя неясные, непрошеные мысли, Гидеон переключился на раздумья о том, где мог находиться капитан их судна. Предположительный ответ не заставил себя ждать: должно быть, он уже ожидал их на борту судна на Арубе.

Женщина тем временем закрыла занавес, чтобы изолировать эту часть самолета от остального салона, и через мгновение свет погас, а экран — напротив — загорелся призывным светом. Еще через несколько секунд возникло изображение Эли Глинна, смотревшего на них из знакомого конференц-зала штаб-квартиры ЭИР.

— Приветствую, Гидеон, — поздоровался он, и голос его прозвучал весьма непривычно, искаженный спутниковой связью. — Здравствуй, Мануэль. И добрый день, Эми. Пилот сказал мне, что вы уже пролетаете «где-то над Карибскими островами».

— Мы в часе от Арубы, — кивнула Эми.

— Отлично, — чуть улыбнулся Глинн. — Итак, перед вами папки с инструкциями. В них также содержится вся информация, которую мы можем предоставить вам на данный момент. Во время миссии мы будем поддерживать связь по спутниковому телефону и через компьютер. Яхта, которую мы для вас зафрахтовали, оснащена высокотехнологичным и высокоскоростным оборудованием, которое обеспечит вам постоянную связь со спутником, поэтому электронная почта и Wi-Fi будут всегда активны. Также яхта укомплектована большим количеством съестных припасов. Как только вы прибудете, Гарза вернется сюда, и мы продолжим анализировать карту Форкиса. Когда нам станет известно о ней больше, мы тут же направим вам всю информацию.

— Хорошо, — кивнул Гидеон.

— В штаб-квартире ЭИР будут постоянно находиться дежурные, но запомните, что вашим связным будет Мануэль, — дождавшись согласного кивка, Глинн продолжил. — Итак, осталось сказать парочку завершающих слов, если вы позволите.

— Вперед, — хмыкнул Гидеон.

— Пусть это задание нельзя охарактеризовать как легкое, оно все же сильно отличается от ваших предыдущих миссий, Гидеон, потому что не несет в себе опасности как таковой. Во-первых, это Карибский бассейн. Если что-нибудь — что угодно — пойдет не так, мы всегда можем прервать миссию, забрать вас и повторить попытку чуть позже. У миссии нет ограничений по срокам: наш клиент просто хочет быть уверенным, что он получит желаемое. Плохая новость заключается в том, что приближается сезон ураганов. Но с учетом прогнозирования — самого мощного, что мы можем позволить себе на сегодняшний день — мы всегда сумеем заранее предупредить вас о надвигающейся плохой погоде.

— Я понимаю, — отозвался Гидеон.

— Что ж, хорошо. Тогда… — он помедлил, — вопросы будут?

Их не было. Глинн кивнул.

— Отлично. Тогда удачи вам двоим.

Повисло короткое молчание, которое первым нарушил Гидеон:

— Что? — переспросил он. Глинн помедлил с ответом, и бровь над его здоровым глазом приподнялась. Гидеону пришлось пояснить. — Что вы имели в виду, сказав «вам двоим»?

— Я пожелал удачи вам и Эми, конечно же, — усмехнулся Глинн. — Вы напарники.

— Погодите минутку, — запротестовал Гидеон. — Разве кто-нибудь что-нибудь говорил о напарниках?

— Я упоминал, что в вашем путешествии вас будет сопровождать лицензированный капитан, — сказал Глинн, и голос его прозвучал совершенно ровно. — Это Эми. Вам предстоит совместное путешествие.

Гидеон не сумел удержаться от того, чтобы уставиться на миниатюрную женщину, и с трудом сумел перевести взгляд обратно на Глинна.

— Это, что, очередная схема вашего QBA? Представить нас друг другу вот так, в последнюю минуту?

— Вы вскоре убедитесь, насколько вам полезна окажется ее компания на этом задании. Вдобавок к лицензии капитана у Эми две докторские степени — в области социологии и классических языков.

Он посмотрел на Эми снова, и теперь заметил, что она смотрит на него в ответ с саркастической улыбкой на лице. То, что она явно заранее знала, как будет выглядеть этот… сюрприз, раздражало его еще больше.

— Это, что, игра в «Свидание Навылет»? — буркнул он.

— В некотором роде, да, — невозмутимо отозвался Глинн. — Вы будете изображать обеспеченных молодоженов, которые отправились в круиз во время медового месяца. У Гарзы есть обручальное кольцо для вас, Гидеон.

— У Гарзы?! — Гидеон повернулся к нему. — Ты тоже обо всем этом знал?

Гарза усмехнулся. В руках его как будто по волшебству материализовалась небольшая синяя коробочка, которую он демонстративно открыл, чтобы показать покоящийся в специальной выемке золотой ободок кольца.

— Примерь. Размер одиннадцатый, верно?

Гидеон покраснел от раздражения.

— Забавно, — ехидно произнес он, глядя на Эми, — а я думал, она просто симпатичная стюардесса.

— Забавно. А я думала, что ты — уборщик туалетов, — не преминула уколоть в ответ Эми, окинув его холодным презрительным взглядом.

Гидеон сначала ошеломленно уставился на нее, а затем рассмеялся.

Touché. Ладно, я это заслужил. Но я все еще возражаю против того, чтобы меня держали в неведении.

Эми продолжала смотреть на него с прохладцей: шутка про стюардессу, похоже, сильно ее задела. Что ж, Гидеон тоже чувствовал себя обманутым: все это время она знала о том, что им предстоит быть напарниками, но ничего не сказала.

— Ладно, Мануэль, давай сюда кольцо, — вздохнул Гидеон. Он надел его и изучающе осмотрел свою руку. Взгляд его снова переместился на Эми. — Так, значит, мы женаты?

— Только не думай, что с этим кольцом тебе перепадут какие-то бонусы, — процедила она сквозь зубы. Голос у нее был низкий, бархатисто-приятный, с легким намеком на акцент.

— Поймите, Гидеон, я ничего не делаю просто так, — миролюбиво произнес Глинн, и лицо его преобразилось в нарочито бескорыстную маску. — И для этого конкретного партнерства тоже была своя причина. Поверьте, для выполнения этого задания у вас двоих есть все необходимые навыки, которые в любой возникшей ситуации будут весьма грамотно дополнять друг друга.

Гидеон вновь посмотрел на Эми. Ее рост едва ли дотягивал до пяти футов, и он сомневался, что в ней найдется хотя бы девяноста фунтов веса. Такую хрупкую и миниатюрную женщина — и на непредсказуемую миссию по поиску затерянного острова? Какими же навыками она должна обладать?..

— А если мы не поладим? — буркнул он.

— Поладите, — с раздражающей уверенностью отозвался Глинн.

Эми на этот раз тоже выразила скепсис.

— Это ваша программа QBA предсказала, что мы друг другу понравимся?

— Верно.

— Проверьте ее исправность, — сухо бросила она.

— Со временем вы поймете, почему идеально подходите друг другу как напарники. После того, как вы приземлитесь на Арубе, автомобиль отвезет вас в Саванету — это деревня на юго-западном побережье. Там вас будет ждать ваша яхта. Это любимейший порт богатеньких яхтсменов. Тихий, изысканный. Прекрасное место, чтобы начать круиз, и при этом привлечь к себе наименьшее внимание. Не то, чтобы мы ожидали пристального внимания, но осторожность все равно не помешает, — Глинн помолчал пару минут и перешел к следующему пункту инструктажа. — Что касается вашей совместной легенды, то ее я оставляю на ваше усмотрение. Мануэль устроил все остальное. Мануэль?

Слово взял Гарза.

— У вас будет моторная яхта «Хинкли T55 MKII. Под названием «Туркеза». Очень элегантная. Эми знакома с управлением яхт такого типа и, если надо, введет тебя в курс дела, — он одарил Гидеона заговорщицким взглядом. — Итак, длина судна пятьдесят пять футов, максимальная скорость — тридцать шесть узлов, в вашем распоряжении будут две каюты. Мы спешно модернизировали яхту и оснастили ее специальным оборудованием, которое может понадобиться вам во время поездки. Опять же, Эми в курсе всех этих деталей.

Гидеон повернулся к Глинну.

— И нас будет только двое на этой яхте? А как насчет обслуживающего персонала? Стюарда? Дворецкого? Уборщика туалетов, в конце концов? — он бросил колкий взгляд на Эми, но она никак не отреагировала на сказанное.

— Прелесть «Хинкли» состоит в том, что экипаж там совершенно не нужен. Это простая в эксплуатации яхта с двумя реактивными двигателями. Все необходимые работы можно выполнять с помощью специального пульта, — Глинн моргнул и перевел дыхание. — Хочу уточнить один момент, Гидеон. Вы будете путешествовать по безопасным водам, но все равно, что бы ни случилось, Эми — капитан. И она главная. На яхте дела будут обстоять только так и никак иначе. И вы будете подчиняться ее приказам. Это понятно?

Гидеон сглотнул подступивший к горлу ком.

— Понятно.

— Теперь Эми, — Глинн перевел взгляд на молодую женщину. — Для вас обратная ситуация касательно Гидеона и особенностей этой миссии. Он обладает исключительными способностями и чутьем, и вы — будете спрашивать его совета и консультироваться с ним по всем возникающим вопросам.

Эми молча кивнула.

— Хорошо, что мы пришли к соглашению. Вот еще что, — Глинн вздохнул, — завтра после отправления в круиз из Саванеты вам надлежит взять курс на запад. Благодаря тщательному изучению последних спутниковых снимков, доктор Брок сумел идентифицировать еще одно изображение на карте Форкиса — подсказку под номером «6». Нам пока пришлось обойти стороной не до конца распознанные «4» и «5». Поначалу мы предполагали, что они находятся где-то у островов Зеленого Мыса, но из-за подсказки номер «6», это теперь весьма спорный вопрос. Так что, этот номер «6» и станет вашей отправной точкой.

На экране появился маленький отчетливый рисунок с карты, сильно увеличенный в размерах. На нем было изображено нечто, напоминающее черную бутылку с каким-то белым бугром. Сопровождающая латинская надпись гласила: «Nigrum utrem, naviga ad occidentem».

— От черной бутылки плыви на запад, — перевела Эми.

— Точно, — улыбнулся Глинн. — В пятидесяти морских милях к западу от Арубы находится кластер необитаемых островов, по большей части скалистых, известный как Лос-Монхес-дель-Сур. На самом южном острове есть огромный базальтовый морской утес, похожий на обтянутую кожей бутылку. Эта картинка на карте удивительным образом напоминает его на фоне очертаний того острова.

— И как нам найти это место? — спросил Гидеон.

— У Эми есть координаты.

— А дальше куда?

— Следующая подсказка на карте — изображение под номером «7». Его вам и предстоит найти.

На экране появилась новая картинка: крошечная перевернутая буква «U» с нечетким выступом на правой стороне, напоминавшим холм. Латинская надпись гласила: «Sequere diabolic vomitum». Гидеон посмотрел на Эми в ожидании перевода.

— Следуйте за… рвотой дьявола.

— Во-от оно что, — протянул Гидеон. — Ну, наконец-то, очевидная подсказка!

— Нас эта надпись смутила не меньше, — покачал головой Глинн. — Но мы надеемся, что вам двоим удастся выяснить, что это такое, как только вы с этим столкнетесь. Это приведет вас к следующей подсказке, и так далее.

На экране вспыхнула карта, в то время как Глинн продолжал говорить.

— Как можно увидеть на карте, если вы отправитесь на запад от Лос-Монхеса, вы упретесь в очень отдаленный полуостров, известный как Ла-Гуахира, и относящийся к побережью Колумбии. Весь тот участок береговой линии — суровая необитаемая пустыня. Мы полагаем, что где-то там вы и сумеете обнаружить ориентир, названный «рвотой дьявола».

— Я полагаю, это вдали от обычных крейсерских маршрутов, — заметил Гидеон.

— Да. На самом деле, к западу от Ла-Гуахиры вы окажетесь в той части Карибского моря, где практически никого не бывает. Этот участок мало походит на картинки с почтовых открыток, где показаны прекрасные островки с белоснежными пляжами. Это — удаленный, неисследованный район моря, где рассыпаны необитаемые острова, огибаемые обманчивыми течениями. Там всего пара мест, где можно бросить якорь. Побережье Колумбии… недружелюбно. А еще там могут встречаться наркоконтрабандисты. И если вы продолжите двигаться на запад, вы, в конце концов, попадете на Москитовое побережье Никарагуа и Гондураса — не совсем Лазурный Берег, но все же…

— И это вы называете приятным круизом? — саркастически спросил Гидеон.

— Вам просто нужно проявлять здравый смысл и осторожность, — ответил Гарза. — Я серьезно. Осторожность не помешает.

— Так что, собственно, послужит нашим оправданием для круиза в этой Карибской пустыне? — хмыкнул Гидеон.

— Вы — искатели приключений, — ответил ему Глинн. — Объяснения лучше не сыскать. В ваших материалах дела вы найдете остальную часть анализа карты, который мы провели. У вас также есть копии самой карты. Мы отвели один из компьютеров «Крей XE6 Опертон 6172» специально под расшифровку этой карты. Он позволяет использовать базы данных всего мира и идентифицировать изображения с подсказок. Проблема в том, что подсказки эти весьма расплывчаты и загадочны, боюсь, их можно разгадать, только увидев вживую. К тому же может так случиться, что, когда вы прибудете к очередному ориентиру, он окажется сгинувшим уже много веков назад, тогда вам останется довериться только своей интуиции, — не встретив ярых возмущений в ответ, Глинн кивнул. — Что ж, если вопросов больше нет, я откланяюсь. Могу ли я напоследок рекомендовать вам отужинать в ресторане «Кость Летучей Рыбы» в Саванете? Их Bouillabaisse à la Marseille[31] идеально сочетается с «Пулиньи-Монраше». Думаю, вам понравится это место. Будет неплохо, если вас там увидят: так вы сможете укрепить свое прикрытие.

После этого экран погас.


  1. Bouillabaisse à la Marseille — Рыба, тушеная в белом вине, с соусом провансаль по-марсельски.