Затерянный остров - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 23

22

Гидеон уставился на него с ужасом и недоумением. Каким-то образом, несмотря на дозор, пирату удалось подняться на борт и застать врасплох Эми. Кордрей улыбнулся и смахнул с лица мокрые волосы.

— Не геройствуй, приятель. Бросай оружие, — не дождавшись от Гидеона немедленного подчинения, Кордрей кивнул и решил подтолкнуть его. — Я буду считать до трех. Раз. Два…

Гидеон поднял руки, пистолет повис на его большом пальце на спусковой скобе.

— Молодец. Хороший мальчик.

Теперь из воды показалась третья фигура. Она взобралась на плавательную платформу — тоже совершенно голая и чрезвычайно мускулистая. У этого человека были длинные волосы и усы, а тело покрывало еще больше татуировок, чем у его подельника. Он сбросил свой кислородный баллон и шагнул на корму, держа в одной руке шестифутовый гарпун для охоты на акул.

— Теперь спускайся. И держи пистолет так, чтобы я его видел.

Гидеон послушно соскользнул с крыши и подошел к перилам. Усатый пират вырвал у него пистолет, резко схватил его за руки и заломил их ему за спину, заставив Гидеона поморщиться от боли, после чего ловко их связал. Без лишних церемоний Гидеона бросили на палубу рядом с Эми.

Кордрей приблизился, и Гидеон возблагодарил Бога хотя бы за то, что капитан не предстал перед ним, в чем мать родила. Тем не менее, этот низкорослый пухлый человек — в толстых очках и с мокрой козлиной бородкой — умудрялся выглядеть угрожающе. Даже еще более угрожающе, чем обнаженные пираты.

— Как насчет того, чтобы рассказать мне, что вы на самом деле здесь делаете? — обратился он к Гидеону.

Пленник не спешил с ответом, и это явно разозлило капитана. Он отвел руку назад и отвесил Гидеону звонкую оплеуху наотмашь. Рука у него оказалась тяжелой.

Повисла тишина, которую вскоре прервал звук еще одной пощечины.

— Ну хорошо. Мы сами все выясним, — после этого капитан сказал пирату несколько слов по-испански. Тот чуть переместился и замер подле пленников, взяв наизготовку оружие, которое он принес с собой.

Кордрей вошел в рулевую рубку и включил свет. Гидеон видел через окно рубки, как Кордрей расхаживает по помещению, берет различные вещи, рассматривает их и бросает на пол. Он направился к ноутбуку и включил его, грязно выругавшись, когда на экране появилось окно запросившее логин и пароль для входа в систему. Он поднял папку-досье, что лежала на столе, и начал ее изучать, водя пальцем по записям. Мгновение спустя он вернулся, держа в руках свою находку.

— Я так и знал, — он продемонстрировал Гидеону папку с материалами дела, открытую на странице с изображением карты Форкиса. — О, Боже, это даже лучше, чем я ожидал!

Тем временем Гидеон услышал рев катера, прорезавшего водную гладь между двумя судами. Вскоре он остановился у плавательной платформы, и жена Кордрея — Линда — ступила на яхту.

— Только посмотри! — воскликнул Кордрей с нескрываемым торжеством в голосе. — Все так, как ты и думала. Они — охотники за сокровищами, как и мы — и у них есть гребаная карта!

Она взяла досье из рук капитана, изучила его в тусклом свете, доходившем сюда из рулевой рубки, и прищурилась.

— Весьма необычно, — сказала она и уставилась на Гидеона, после чего перевела заинтересованный взгляд на Эми. — Думаю, нам может понадобиться помощь в интерпретации.

Повисла тишина. Эми не сказала ни слова. Гидеон чувствовал, что из уголка его рта к подбородку течет кровь. Но Кордрей был не настолько силен, чтобы причинить ему настоящую боль. Вот если бы усатый пират отвесил ему оплеуху, ему бы потом пришлось собирать свою челюсть по кусочкам.

Линда приблизилась к нему, заглянула в глаза, и Гидеон почувствовал запах крепких сигарет, когда она выдохнула у его лица.

— Тебя зовут… Марк, верно?

Молчание.

— Марк, позволь мне объяснить тебе кое-что. Я не знаю, на самом ли деле вы двое — парочка молодоженов. Да мне на это и плевать. Но вот, что я знаю точно: если вы не расшифруете для меня эту карту, мой муж сделает с ней, — она кивнула в сторону Эми, — что-то ужасное. Что-то по-настоящему ужасное.

Ее хриплый голос выдавал нетерпение, и ярость этого нетерпения могла не на шутку перепугать. Гидеон прекрасно понял: она действительно сделает то, что обещала — это были не пустые угрозы.

— Это не карта сокровищ, — сказал он. — Это… это старая ирландская карта, вот и все. Никаких сокровищ…

И тут Эми впервые заговорила.

— Заткнись! — прошипела она.

— Но…

Линда отступила.

— Хэнк, усмири-ка эту мелкую суку.

Кордрей сделал шаг вперед.

— Dame el arpón[37], — скомандовал он.

Усатый пират вручил ему гарпун. Это было опасное, жестокое оружие с устрашающей зазубренной пикой на конце и огромным стальным крюком. Мужчина поводил им перед Гидеоном, демонстрируя его во всей красе, и медленно поворачивая.

— Это рыболовный гарпун, — стал рассказывать елейным голосом Кордрей, — и обычно мы используем его для убийства акул. Больших акул, — он коснулся острого наконечника. — А вот это называется дротик. Его можно загнать очень глубоко в акулье тело. Но настоящая звезда такой охоты — это багор. Он острый, как бритва. Им можно подцепить акулу за живот и потянуть. Одним подобным приемом можно выпотрошить большую белую и смотреть, как она ест собственные кишки, — он улыбнулся.

Гидеон перевел взгляд с Кордрея на его жену. Линда чуть отступила назад, с интересом наблюдая за происходящим. Ее лицо раскраснелось, дыхание стало быстрым и немного прерывистым от возбуждения.

— И именно это я собираюсь проделать с Эми. Я собираюсь проткнуть ее живот крюком и потянуть, если ты не расскажешь мне то, что я хочу знать.

— Не говори ни слова! — выкрикнула Эми.

Когда Гидеон промолчал, Кордрей, понимающе цокнув языком, приблизился к Эми и резким движением разорвал верх ее пижамы. Затем он отцепил огромный острый крюк от своего смертоносного орудия — в диаметре он был около шести дюймов — и медленно начал вести им по воздуху к плоскому животу девушки.

Линда наблюдала за разворачивающейся перед ней сценой с явным нетерпением.

Мерцающий кончик крюка коснулся кожи Эми, пронзая ее. Полилась кровь. Лицо Эми не дрогнуло, она умудрялась сохранять поразительное мужество.

— Хорошо, — нервно выдохнул Гидеон. — Я все тебе расскажу, остановись!

— Заткни рот! — скомандовала Эми.

— Нет, дорогуша, продолжай говорить.

— Эта карта ведет к сокровищам — к действительно большим сокровищам!

— Каким? — нетерпеливо спросила Линда. — Пиратским?

— Нет. Сокровищам испанской эскадры, — Гидеон изо всех сил напрягал память, вспоминая все, что ему удалось узнать о сокровищах в тех исторических обществах и музеях, которые он обкрадывал в своей прошлой жизни. — Еще в начале XVI века испанская эскадра, груженная богатствами, попала в шторм где-то в районе этого побережья. Несколько кораблей оказались сильно повреждены. Пришлось разгрузить их и захоронить сокровища на побережье. И они все еще где-то здесь.

— А карта?

— Ведет к ним.

Женщина уставилась на карту.

— Она на латыни. Я ничего здесь не понимаю.

— На латинском языке написано множество старинных испанских документов, — сказал Гидеон, хотя не был до конца уверен, что это правда. — Эта карта очень трудна для понимания. Она умышленно составлена так, чтобы вводить в заблуждение.

— Итак, где же эти сокровища?

— Все, что нам нужно найти… это один ориентир на побережье. Всего один.

— И что это за ориентир.

— Эм… блевотина дьявола, — помедлив, сказал он.

Что?!

— Это седьмая подсказка на карте. Подпись гласит: «следуйте за рвотой дьявола». Мы не знаем, что это значит, и просто пытаемся найти визуально, что может быть похоже на этот ориентир. Там-то и погребены сокровища. Вот, почему я спрашивал вас о достопримечательностях.

Гидеон видел, что они купились на его легенду, сожрали наживку, и теперь их можно было подцеплять. И капитан, и его кровожадная женушка с жадностью впитывали каждое его слово. Разумеется, для охотников за сокровищами подобная добыча могла стать делом всей жизни. Он же таким способом лишь выигрывал время — пока сам не знал, для чего именно.

Линда неотрывно смотрела на карту, и та дрожала в ее руках.

— Блевотина дьявола… что это, черт возьми, такое?

— Посмотрите на рисунок, — качнул головой Гидеон. — Ориентир — это нечто, похожее на перевернутую букву «U». Возможно, это пещера. Может, вы видели здесь что-то подобное?

— Перевернутая «U»… и какой-то холм… о’кей, я поняла! — теперь женщина выглядела еще более возбужденной.

— Это и есть то место, где захоронены сокровища.

Линда все смотрела и смотрела на карту.

— Боже правый. Я знаю, что это!

— Что?! — переспросил Кордрей.

— Это же каменная арка! Ты же ее знаешь… тот риф, выходящий на побережье… ну, у него еще такое… такое странное название — Кайо-Хеюпси. Эти контуры на карте — они такие же, как у него, клянусь.

— Но… блевотина дьявола?

Последовала пауза.

— Да какая разница! Я же говорю, что это точно тот риф!

Кордрей взглянул на рисунок.

— Черт меня побери, это точно он!

Женщина уставилась на Гидеона.

— И где именно они там захоронены? Где?

— Говори, — подтолкнул Кордрей, чуть сильнее вдавив крюк в живот Эми. Она мучительно поморщилась, но не издала ни звука.

— Мы не знаем, черт побери! — воскликнул Гидеон.

— Нет, знаете. Где именно на рифе? Где?

— Я уже сказал, что мы только искали ориентир. Это все, что я могу сказать вам здесь и сейчас, я ничего больше не знаю.

— Нет, знаешь. И ты скажешь. Что карта говорит о точном расположении сокровищ? — Кордрей почти кричал. — Говори, или я ей кишки выпущу!

— Убери крюк! — закричал Гидеон в ответ. — Или я ничего не скажу.

Но капитан не спешил подчиняться.

— Он не понимает, насколько ты серьезен, — проворковала Линда. — Ну, давай же, вспори ей брюхо. И тогда он заговорит.

— С удовольствием, — и крюк вошел глубже в тело Эми.


  1. Dame el arpón — Дай мне гарпун (исп.)