Теперь стойки и канаты служили другой цели: они позволяли сотрудникам службы безопасности контролировать кипучую толпу, которая осталась запечатанной в Восточном Зале на определенный срок, до выяснения всех обстоятельств.
Джулию Трам Мерфи вместе с остальными оттеснили к стене зала, в то время как примерно полдюжины охранников окружили и стали осматривать Келлскую книгу, попутно оживленно переговариваясь по рации со своими коллегами, находящимися за пределами помещения. Для Джулии теперь было совершенно ясно, что это все всего лишь неудачное ограбление: вспышка и дым использовались в качестве прикрытия, а приглушенный взрыв послужил способом извлечь книгу из куба. Но вор, очевидно, не сумел унести книгу до того момента, как сотрудники службы безопасности среагировали на ситуацию. Поэтому он бросил ее и затерялся в толпе.
Это означало, что неудачливый грабитель все еще был заперт в Восточном Зале вместе с остальными посетителями. Охранникам это также было ясно. Что ж, похоже, Джулии предстояло долгое испытание. В то время как толпа постепенно становилась более упорядоченной, в Зале все еще царил хаос, сопровождаемый неизбежными истериками характерными для подобных случаев. Нашлось даже несколько предприимчивых людей, которые жаловались на получение — скорее всего, несуществующих — травм и, без сомнения, надеялись подзаработать на этом происшествии. Несколько врачей из числа посетителей уже отделились от толпы и осматривали их.
Какая-то часть сознания Джулии даже начала наслаждаться этим.
И тут потный охранник отвел ее и нескольких других посетителей в другую секцию зала, и она обнаружила, что снова оказалась рядом с человеком с лицом мошенника, темными волосами и голубыми глазами.
Он снова улыбнулся ей.
— Наслаждаетесь моментом? — спросил он.
— Как ни странно, да.
— И я. А вы ведь понимаете, — продолжил он, — что этот эрзац-вор все еще находится здесь?
Эрзац. Ей нравились мужчины с богатым лексиконом.
— Итак, — «мошенник» улыбнулся. — Оглянитесь вокруг. Давайте посмотрим, сумеем ли мы его вычислить.
Что ж, это было действительно весело. Джулия осмотрелась, пытливо всматриваясь в лица людей.
— Я не нахожу здесь очевидных подозреваемых.
— О, это всегда тот человек, которого вы подозреваете меньше всего.
— Тогда это вы, — сказала она.
Он рассмеялся, наклонился к ней и протянул руку.
— Гидеон Кру.
— Джулия Мерфи.
— Мерфи. Ирландская фамилия. Совпадение? — он забавно приподнял брови.
— А что насчет «Кру»? Что это за фамилия такая?
— Прекрасная фамилия древневаллийского происхождения. Слыла уважаемой до тех пор, пока Кру не заклеймили себя тем, что украли деньги из тайника судебного пристава и не уплыли в Америку.
— Ваша родословная столь же возвышенная, сколь и моя, — усмехнулась она.
Охранники уже выстраивали людей для допроса. Командир — по крайней мере, у него было несколько нашивок на плечах — вышел вперед и поднял руки.
— Минуту внимания, пожалуйста!
Общий гул стих.
— Боюсь, мы не сможем позволить кому-либо покинуть это помещение, пока каждого из вас не допросят, — объявил он. — Если вы согласитесь сотрудничать, это сильно ускорит процесс.
Возникло возмущенное протестующее бормотание.
— Я хочу выйти отсюда! — прокричала одна из впавших в истерику женщин, и ее выкрик был подхвачен согласными возгласами.
Командир поднял руку.
— Я обещаю, что всех вас выпустят отсюда как можно скорее. Но для этого нам нужна будет ваша помощь. Только что была совершена попытка кражи Келлской книги, и на этот счет существуют определенные протоколы, которые необходимо соблюдать. Поэтому я прошу отнестись к этому с пониманием.
И снова — бормотания, жалобы, ругательства.
— Так… чем вы занимаетесь? — спросил Гидеон.
— Я преподаю в Брин-Мар. Романские языки: французский, итальянский, испанский и немного латынь.
— Брин-Мар, — оценивающе повторил он. — Профессор. Мило.
— А что насчет вас?
Мужчина замялся.
— До недавнего времени я работал в национальной лаборатории Лос-Аламоса. Но сейчас я в отпуске.
Джулия была поражена, если не сказать ошеломлена.
— Лос-Аламос? Это… то место, где собирают ядерное оружие?
— Не собирают. Разрабатывают.
— Так вот, чем вы занимаетесь? Разрабатываете бомбы?
— Среди прочего.
Он шутил? Нет, похоже, нет. Она не знала, впечатляться ей или ужасаться. По крайней мере, он не был простой картинкой, за оболочкой которой ничего не крылось.
— Я знаю, — продолжил он, словно бы защищаясь. — Возможно, моя профессия звучит несколько щекотливо. Но на самом деле, я простой американец, выполняющий свой долг, заключающийся в том, чтобы обеспечить своей стране безопасность и все такое.
Джулия покачала головой.
— Могу себе представить, что бы сказали на этот счет щеголи из Брин-Мар. Боже, они назвали бы вас убийцей.
— А как бы назвали вы?
Она пристально посмотрела на него.
— Вам есть дело до моего мнения?
Он вернул ей пристальный взгляд, и она была немного озадачена тем, какой жар пылал в его глазах.
— Да.
Он придал этому слову особый акцент, который заставил ее невольно зардеться, и когда она поняла, что краснеет, румянец на ее щеках стал лишь предательски ярче.
— Я… не знаю, что и думать, — ответила она.
Несколько минут они провели в молчании. Она посмотрела на книгу, которую как раз водружали на ее привычное место. Несколько охранников сгрудились над ней, изучая экспонат с огромной осторожностью и переворачивая страницы подрагивающими пальцами, облаченными в специальные белые перчатки. Казалось, с каждым переворотом страницы они становились все более обеспокоенными. Спустя несколько мгновений они подозвали командующего, суетливо пытавшегося усмирить недовольную толпу. Произошло короткое, но довольно бурное обсуждение, и командир что-то яростно завопил в свою рацию. Толпа, заметив смену его настроения, снова погрузилась в тишину. Командир поднял руку.
— Минуту вашего внимания! Кажется, из Келлской книги была вырезана одна страница!
По залу пронесся полный ужаса вздох.
— Но страница, так или иначе, находиться в этом зале. Поэтому, пока она не будет найдена, никто не покинет это помещения. Пока я говорю с вами, мои люди уже получают все необходимые ордера. Защитная дверь зала останется закрытой до тех пор, пока мы не найдем недостающую страницу. Приношу всем свои извинения за неудобства, но мы ничего не можем сделать. Мы не имеем права выпустить кого-либо из зала без тщательного досмотра.
— Ого, — протянула Джулия. — Обстановка накаляется.
Гидеон Кру осмотрел зал, губы его поджались, голубые глаза азартно сверкнули.
— Идентифицировали вора?
— Я все еще думаю, что это вы. Ваши предки были ворами, и в вас есть что-то такое… плутовское. К тому же, вы нервничаете.
Он рассмеялся.
— Что ж, а я уверен, что вор — вы. Профессор романских языков из Брин-Мар. Звучит как идеальное прикрытие.
Теперь людей проводили за стойки, где за книжным шкафом, задрапированным тяжелым занавесом, охранники организовали импровизированную зону досмотра. Тех, кого обыскали, переводили в другую зону ожидания. Эти две группы людей держали отдельно друг от друга. Защитная стальная дверь оставалась закрытой.
Несколько человек продолжали протестовать, и градус напряжения в комнате существенно возрос.
— Похоже, мы пробудем здесь весь день, — протянула Джулия. Ее немного восторженное первое впечатление начало понемногу рассеиваться, сменившись раздражением. Ей предстоял долгий обратный путь в Брин-Мар. Возможно, ей следует переночевать здесь и вернуться домой только в понедельник. Она пропустит утренние занятия, но у нее на это будут весомые оправдания. Она взглянула на Гидеона и вскользь подумала, нет ли у него квартиры в городе.
— Серьезно, я не вижу здесь никаких очевидных подозреваемых, — сказал он ей. — Просто множество скучных старых белых людей с фамилиями вроде Мерфи или о’Тул.
И вдруг раздался крик. Один из охранников, обыскивавших зал, закричал и начал активно жестикулировать. Он стоял на коленях возле книжного шкафа, стеклянная дверь которого была открыта. Командир и другие охранники приблизились к нему и наклонились, чтобы выяснить, в чем дело. Джулии показалось, что она рассмотрела лист бумаги, торчащий между двумя томами. Вокруг находки развернулась бурная деятельность и, наконец, рука охранника в перчатке извлекла лист и подняла его у себя над головой. Это был лист веллума, сильно напоминавший страницу из Келлской книги. Страницу поднесли к основному тому, положили рядом и провели оживленную дискуссия.
Затем командир снова обратился к толпе.
— Похоже, — произнес он, — мы нашли недостающую страницу Келлской книги.
Последовал ропот облегчения.
— Но боюсь, что нам все равно придется допросить и обыскать каждого, прежде чем мы сможем открыть защитную дверь.
В ответ — ропот раздражения.
— Чем скорее вы все пройдете через эту процедуру, — устало произнес командир, — тем скорее мы все сможем выйти отсюда.
Прозвучал коллективный стон.
— Боже, — сокрушенно буркнула Джулия, — с таким раскладом я доберусь до Брин-Мара только к полуночи. Как же я ненавижу ночную езду!
— Что ж, вы можете остаться у меня. Я живу в люксе отеля «Гансвурт» с видом на Хай-Лайн.
Она взглянула на него и с удивлением, отметив, что ее пульс снова ускорился.
— Что за непристойные предложения?
— Виноват, — смиренно отозвался Гидеон. — Я хочу предложить вам вкусно поужинать в ресторане отеля, заказать бутылку хорошего вина, поговорить о ядерной физике и французской литературе, а затем подняться ко мне в номер и со всей полагающейся непристойностью заняться любовью.
— Вы ужасно прямолинейный, вы в курсе?
— Vita brevis[14], — пожал плечами он. И, говоря по чести, именно латынь среди всего прочего заставила ее сказать «да».
Vita brevis — Жизнь коротка (лат.).