29441.fb2
Джаспер
Не притворяйся больше. Вижу я,
Бог сна твоих ресниц уже коснулся
Своим жезлом тяжелым.
Льюс
Я усну.
(Засыпает.)
Джаспер
Спи, спи; пусть отдых успокоит мысли,
Прочь от нее, сомненья, и тревоги,
И призраки, и страх! Пусть сны ее
Несут ей радости и наслажденья,
Желания, объятья, поцелуи,
Утехи все, какие только может
Восторг душевный нашим чувствам дать,
Я сон навеял на нее... О небо,
Не нарушай его, пока я буду
Благоговейно размышлять в молчанье
О красоте и силе чувств ее.
Она добра, прекрасна, постоянна
И это, Джаспер, все твое! О радость,
Как ты меня пьянишь! Не переполни
Мое недавно горестное сердце,
Чтобы оно не лопнуло от счастья!
Нам говорят, что женщины, как море,
Луне подвластны: вечно перемены,
Прилив, отлив... Но тот, кто мыслит здраво,
В подобном мненье видит только ересь,
Придуманную для того, чтоб вызвать
Страстей и чувств приятную борьбу,
Ту ересь, без которой невозможны
Любовные волненья, вечный страх
Все лучшее, что Купидон нам дарит.
Но он дитя отчаянья, и я
Его на помощь призывать не смею;
Свободна от пороков женских Льюс
И сердцем совершенней, чем мужчина!
Однако, чтоб свою потешить гордость,
Ее я испытанию подвергну,
Хотя в любви ее не сомневаюсь.
Пусть верность милой воспоют в веках!
(Обнажает шпагу.)
Льюс, пробудись!
Льюс
Зачем ты гневным взглядом
Меня пугаешь? Почему в руках
Ты держишь шпагу? Кто тебя обидел?
Усни, мой Джаспер, ты устал от бденья,
Джаспер