29441.fb2 Рыцарь пламенеющего пестика - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

Рыцарь пламенеющего пестика - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

Которую он держит наготове,

Растительность с его сдирает шеи,

Затем велит ему закрыть глаза

И, подбородок подперев пластиной,

Взбивает мыло на его щеках;

Рукою же, при помощи прибора,

Снимает волосы и наполняет

Страдальцу уши пакостнейшим шумом.

Так рыцарям чинит обиды он,

И до сих пор никем не побежден.

Ралф

Свидетель бог, ему я брошу вызов!

Сведите, сэр, меня в тот мрачный погреб,

Где обитает грозный Барбаросса,

И помня, что отважный Розиклер

Считал за честь сразиться с исполином,

Что был убит Франнарко Пальмерином,

Мечом я нечестивца в гроб сведу,

И пусть его душа горит в аду.

Хозяин

Отважный рыцарь, выполнить могу

Я вашу просьбу лишь наполовину:

Я отведу вас в гнусные места,

Где человек тот гнусный обитает,

Но дальше с вами не дерзну идти;

Он все сметает, на своем пути.

Ралф

Вперед! Веди нас в бой, святой Георгий!

Уходят.

Жена бакалейщика

Джордж, как ты думаешь, Ралф победит великана?

Бакалейщик

Ставлю свою шапку против фартинга - победит. Что ты, право, Нелль! Я видел, как он сцепился с длинным голландцем и швырнул его на землю.

Жена бакалейщика

А ведь голландец этот был мужчина что надо, если все прочее у него соответствовало росту. Говорят, был тут один шотландец, еще побольше его, и вот он сцепился с одним рыцарем, да так, что они друг дружку в порошок стерли. Это было самое интересное из того, что я в Лондоне видела с тех пор, как замуж вышла, если не считать ребенка, который по всем статьям на взрослого мужчину смахивал, да еще гермофродита.

Бакалейщик

Ну уж нет, Нелль! Как хочешь, а кукольный театр был куда интереснее.

Жена бакалейщика

Кукольный театр? А, это комедия про Иону и кита, Джордж?

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Улица перед домом Меррисота.

Входит миссис Меррисот.

Бакалейщик

Да, козочка.

Жена бакалейщика

Смотри, Джордж, опять вышла миссис Меррисот! Мне хочется, чтобы скорей пришел Ралф и сразился с великаном. Ох, как хочется!

Бакалейщик

Любезная миссис Меррисот, сделайте одолжение, удалитесь. Очень вас прошу, обождите немножечко: скоро и ваш черед настанет. Тут у меня одно дельце есть.

Жена бакалейщика

Миссис Меррисот, если вы можете потерпеть самую малость, пока Ралф убьет великана, мы вам будем премного обязаны.