29441.fb2
Здорово сказано! Иди себе с богом, ты и в самом деле молодец.
Бакалейщик
Ралф, Ралф, смотри повеселее ряды вздваивай.
Ралф
Можете быть спокойны, сэр. (Уходит.)
Бакалейщик
Пусть как следует проведет учение, а не то я встану на его место. Я ведь сам когда-то, дорогая, в самые горячие денечки, был копейщиком. Перо на моей шляпе отстрелили начисто, бахрома на моем копье загорелась от пороха, башку мне проломили шомполом, а я все-таки, благодарение богу, сижу здесь.
Слышен барабанный бой.
Жена бакалейщика
Слышишь, Джордж, - барабаны!
Бакалейщик
Тра-та-та-та-та! Ох, дорогая, видела бы ты маленького Неда из Олдгейта, барабанщика Неда! Он налегал на свой барабан как зверь, а когда проходил полк, выстукивал тихонечко, а потом снова гремел, и мы шли в атаку. "Бах, бах!" - гремят ружья. "Вперед, ребята!" - гремят командиры. "Святой Георгий!" - гремят копейщики и валятся тут и валятся там, - и все-таки, несмотря на все, я сижу здесь, дорогая.
Жена бакалейщика
Благодари бога за это, Джордж. Ведь это и в самом деле чудо.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Улица, затем Майл-Энд.
Входят с барабанами и знаменами Ралф и рота солдат, среди них сержант,
Уильям Хаммертон и Джордж Грингуз.
Ралф
Шире шаг, ребята! Лейтенант, подтянуть отставших! Знаменосцы, распустите знамена, да поосторожней, не зацепитесь за крючья мясников в Уайтчепле, из-за них погибло немало славных знамен. Рота, стой! Вправо и влево разомкнись! Поверка людей и осмотр амуниции! - Сержант, начинай перекличку.
Сержант
Смирно! - Уильям Хаммертон, оловянных дел мастер!
Хаммертон
Здесь.
Ралф
Латы и испанское копье. Отлично! Умеешь грозно потрясать им?
Хаммертон
Надо думать, умею, капитан.
Ралф
А ну-ка, сразимся. (Нападает на Хаммертона.) Слабовато! Крепче держи копье. Ну, еще раз! - Продолжай, сержант.
Сержант
Джордж Грингуз, торговец домашней птицей!
Грингуз
Здесь.
Ралф
Покажи-ка мне свой мушкет, сосед Грингуз. Когда ты стрелял из него в последний раз?
Грингуз
С вашего позволения, капитан, только что выстрелил - отчасти для храбрости, отчасти чтобы ствол прочистить.
Ралф
Так и есть, он еще горячий. А вот затравка у тебя не в порядке - заряд высыпается и воняет. Да нет, мягко сказано - воняет! Десять таких затравок целую армию отравить могут. Ну ничего. Раздобудь себе ер- шик, маслица да протирку, и твой мушкет еще послужит тебе. А где у тебя порох?
Грингуз
Вот он.
Ралф
Что? Завернут в бумагу? Как солдат и джентльмен заявляю: не миновать тебе военного суда! Казнить тебя следует за такое! А рог ты куда дел? Отвечай!
Грингуз
С вашего позволения, сэр, забыл дома.
Ралф
Нет моего позволения на это! Стыд и позор вам! Человек вы достойный и уважаемый и вдруг забываете свой рог! Боюсь, как бы это не послужило дурным примером для остальных. Но довольно! Смотрите, чтоб я вам о таких вещах больше не напоминал. Стоять смирно, пока я всех не осмотрю! - А что случилось с носиком твоей пороховницы?
Первый солдат