Паника — заразная вещь. Её опасность заключается в способности распространяться быстро, без предупреждения.
Она уже захватила Алистера, и ему нужно постараться вернуть чувство самоконтроля, пока все наши усилия не пошли прахом.
— Она пропала, — повторил он.
— Она должна была быть здесь, но её нет.
Я постарался мыслить здраво.
— Может, она пошла на прогулку, — сказал я. — Или закончила работу и отправилась домой.
— Нет, нет. Фред сказал, что она повела на прогулку пса, но это было несколько часов назад. Обан вернулся, значит, должна была вернуться и она.
Обан моментально оказался в комнате, лишь услышав своё имя, и бешено вилял хвостом, подбегая по очереди к каждому из нас.
Мы с Алистером встретились взглядом, и меня накрыло осознание произошедшего, а тревога доросла до уровня, который мог сравниться только с паникой Алистера.
— Всё верно, — произнёс он. — Изабелла никогда не оставила бы его на столь долгий срок. По крайней мере, не попросив меня или миссис Либ позаботиться о псе.
Алистер начал вышагивать по комнате.
— Она хотела мне что-то рассказать. Я говорил по телефону с одним из этих дьявольских журналистов и попросил её подождать. А теперь она пропала.
— Я её тоже не видела, — произнесла миссис Либ, вытирая руки о полотенце для посуды. — Профессор попросил меня прийти к одиннадцати. Её уже не было.
— Чего вы так переживаете, Алистер? — спросил Том. — Я, конечно, не утверждаю, что все ваши тревоги беспочвенны, но вы обычно не следите настолько пристально за своей невесткой. Да, я понимаю, что убийство Стеллы Гибсон всех нас расстроило, но не вижу стоящей причины для беспокойства.
Алистер замер, и в тот миг я понял, что сейчас он впервые услышал об убийстве Стеллы. Я рассказал ему о случившемся, и он начал метать по кабинету ещё яростнее.
— Когда её видели в последний раз? — спросил я.
Алистер мученически скривился:
— Фред видел её около одиннадцати часов.
— Где он? — поинтересовался я.
— Он пару минут назад ушёл на её поиски, — ответил Алистер.
Я повернулся к Тому:
— А вы её сегодня утром видели?
Том нахмурился:
— Нет, не видел. Но, когда я пришёл в половине одиннадцатого, в её кабинете горел свет.
Мы бросились по коридору в небольшую комнату, которую Изабелла с Горацием использовали в качестве кабинета. Там стояли два стола и шкаф с документами.
— Гораций в эти выходные приходил? — спросил я, разглядывая разбросанные по столу бумаги.
— Нет, — ответил Алистер и сухо добавил: — Гораций никогда не работает по выходным.
Я не обратил внимания на его комментарий. Сейчас надо было сконцентрироваться на поисках Изабеллы. Я пролистал пару документов, лежащих на столе.
— Проверьте стол Горация, — попросил я Тома.
— Это, скорей всего, её бумаги, — сказал Том. — Наверно, она разложила их по всему свободному пространству.
Я начал внимательнее изучать кипу бумаг, с которой работала Изабелла.
Алистер прошёлся в другой конец комнаты.
— Где она может быть?
— Ей ведь ничего не угрожает? — спросила миссис Либ, и голос её дрогнул.
Это было последнее, что я услышал.
Изабелла прилежно вела все дела, поэтому я заметил несколько записок, которые она набросала этим утром.
На одном листе она аккуратным округлым почерком тщательно переписала все денежные средства, выдаваемые Алистеру фондом деканата.
Суммы, предположительно выдаваемые на дело Фромли.
Суммы с чужими подписями на чеке и обналиченные непонятно кем.
Рядом с этим листом было написано название — «Золотой Дракон» — одно из самых известных игорных заведений в Китайском квартале.
В Нью-Йорке были сотни игорных клубов, но они все различались между собой.
Когда мы изучали пристрастия Майкла Фромли и Лонни Мура, всплыли такие названия, как «Дом с Бронзовой Дверью» и клуб «Фортуна». Первый посещали богатые джентльмены, а второй скорей предназначался для рабочего класса.
Но «Золотой Дракон» был совсем иного рода. Руководил им Лу «Ботлер»[61] Оукс. Это было заведение самого высокого уровня, и посещали его только самые пристрастившиеся к игре люди.
В «Золотом Драконе» потакали любому пороку, будь то азартные игры, опиум или проституция.
И что ещё отличало «Золотой Дракон» от всех подобных заведений, даже вроде клуба Солтера, это их система кредитов. Там всегда ошивались ростовщики, готовые и желающие одолжить деньги, чтобы клиенты смогли проиграть ещё больше.
Ссуды в «Золотом Драконе» давались под сумасшедший процент, поэтому сумма большинства клиентов в сто долларов быстро перерастала в тысячедолларовый долг. А если кому-то не посчастливится пропустить очередную выплату, то он может лишиться сначала конечностей, а потом и жизни.
И вот теперь огромные суммы, украденные из фонда Алистера, становились на свои места.
Если Изабелла смогла определить каким-то образом, кто забирал эти деньги, и почему, то это открытие могло поставить её под удар.
Но каким образом кто-то мог узнать о её находке, если только она сама не рассказала?
Она хотела поговорить с Алистером. Скорей всего, по этому поводу. И когда ей не удалось это обсудить, что она сделала?
У меня снова всё похолодело внутри, и я с тревогой взглянул на Алистера. За всё это время он был не слишком со мной честен и откровенен, но я знал, что он не станет рисковать Изабеллой.
— Изабелла может быть в смертельной опасности, — произнёс я. — Нам надо как можно быстрее её найти.
— Почему она в опасности? Зиль, эти разговоры бесполезны, если вы не можете сказать нам, где искать! — Алистера разрывало беспокойство.
— Изабелла записала тут название, «Золотой Дракон», — начал я, поясняя. — Она его не выдумала; она нашла его где-то в записях, которые изучала.
— Тогда давайте разделим эти документы и посмотрим, — предложил Том.
Вскоре мы закончили просмотр бумаг. Безрезультатно.
— Что бы она не нашла, она, скорей всего, забрала это с собой, — я взволнованно постучал по документам пальцами.
— А значит, вероятнее того, что мы можем определить, куда она направилась, приближается к нулю, — Алистер был подавлен.
Том не выражал эмоций вслух, но потёр лоб, словно у него болела голова.
— Нет смысла думать о том, чего мы не знаем, — отрезал я. — Мы должны сконцентрироваться на том, что мы узнали, и что можем узнать. Но мне надо, чтобы вы, Алистер, хорошо подумали. Перестаньте паниковать и подумайте.
Я подошёл к доске, стоящей у одной из стен маленького кабинета, и перерисовал на ней свой треугольник, обозначавший Сару Уингейт, Майкла Фромли и неизвестного убийцу.
А под каждым именем вкратце записал то, что мы узнали. Например, что Сара узнала об исчезновении денег из фонда деканата.
Майкл Фромли был частым посетителем у Мами Дюран, а так же наведывался в многочисленные игорные дома, пока его не занесли в «чёрный список» за его поведение.
А под убийцей я написал, что он имел доступ к Фромли. Что он задолжал значительную сумму денег, которую украл из фонда Алистера, чтобы расплатиться с долгами. Как ему удавалось ставить под угрозу наше расследование и жизни тех, кто нам помогал.
— Что ещё? — постучал я мелом по доске.
Алистер ничего не ответил, и пришлось на него надавить.
— Вам надо сконцентрироваться, Алистер. Вспомните обо всём, что узнали, потому что сейчас пригодится любая мелочь. Сейчас дело не в понимании типологии преступника и даже не в выслеживании убийцы. Речь идёт о спасении Изабеллы. У неё не так много времени. Если вообще ещё есть.
Алистер неуверенно на меня взглянул и сглотнул.
— Наш убийца — загадка, — его голос охрип, Алистеру пришлось откашляться. — С каждым днём он становится всё более отчаянным и жестоким. Судя по тому, что вы рассказали мне о «Золотом Драконе» и учитывая, что Изабелле удалось верно определить связь убийцы с этим заведением, я бы сказал, что наш преступник зависим. Скорей всего, от опиума. Если его запас заканчивается, и ему не удаётся заполучить нужную для удовлетворения тяги дозу, то он становится раздражительным и доведённым до отчаяния.
— Значит, его странное и жестокое поведение может быть следствием синдрома отмены препарата в совокупности с давлением со стороны нашего расследования? — уточнил я.
Алистер кивнул.
— Но мы ведь не можем исключить и зависимость от азартных игр, — добавил я.
Люди мало знакомы с симптомами игровой зависимости, но большинство из признаков схожи с таковыми при наркотической зависимости: беспокойство и тревожность, иногда настолько сильные, что человек испытывает жар или озноб.
Постоянная ложь. Необходимость увеличивать ставки, чтобы удовлетворить растущую привычку. Сначала человеку хватает ставки в доллар, потом в десять, и наконец — только в пятьдесят долларов.
Я прекрасно знал эти симптомы.
— Кем бы ни был убийца, он не пытается просто нас запугать, — сказал я. — Он убил Сару Уингейт. И только что избавился от свидетельницы. Он не станет колебаться и убьёт Изабеллу, если мы первыми не доберёмся до него и не остановим.
— И каковы наши шансы? — спросил Алистер, проводя руками по лицу. За последние полчаса он будто постарел на десяток лет.
— Никаких, если мы не приложим все усилия, — отрезал я. — Он рядом с нами. Он следит за каждым нашим шагом. А это значит, что и мы рядом с ним, просто об этом ещё не знаем.
Алистер вытащил из бумаг Изабеллы один лист и перечитал его.
Я посмотрел через его плечо. У меня в голове зароились сотни мыслей, и наконец, разум привёл меня к одной очень перспективной идее.
Я схватил список денежных сумм, расписанных Изабеллой, и извинился перед окружающими.
— Продолжайте искать то, что сможет помочь. А мне нужно сделать звонок, — последние слова я пробормотал еле слышно. Мне не хотелось сейчас выслушивать кучу вопросов.
— Соедините, пожалуйста, с Декланом Малвани.
Я нетерпеливо ждал, когда трубку поднимет мой бывший напарник. Мне показалось, прошла вечность, хотя, по сути, не прошло и нескольких минут, прежде чем я услышал знакомый уверенный голос на другом конце провода.
— Зиль! Как ты, старина?
— Бывало и лучше, — напряжённо ответил я, быстро рассказал о безотлагательности ситуации и перешёл к делу. — Ты знаешь «Золотой Дракон»?
— Игровой притон?
— Точно.
— Самое жёсткое игорное заведение в городе, — Малвани не стеснялся в выражениях. — А что?
— У тебя есть что-нибудь на владельца? Мне нужна информация, — ответил я.
Малвани надолго задумался.
Ни для кого не было секретом, что полиция города и игровые заведения заключали порой соглашения.
Если полицейскому участку отдавать ежемесячно определённую сумму, то можно быть уверенным, что к тебе не нагрянут с внеочередным обыском.
И пока будут продолжаться выплаты, полиция закроет глаза на любую незаконную деятельность. Но если выплаты задержаться, то в клуб ворвутся вооружённые сотрудники, разгромят его и закроют на неопределённый срок.
— Это место под контролем, Зиль, — наконец ответил Малвани. — Если ты подождёшь следующего месяца и их выплаты, то, возможно, я смогу что-нибудь нарыть. Но пока на них ничего нет.
— И никаких связей? — отчаянно цеплялся я за последнюю надежду. — Кто-нибудь, кто сможет по-дружески задать им парочку вопросов?
— Это крутые парни, Зиль. Я не могу тебе в этом помочь.
— Тогда может хоть совет дашь? — спросил я и объяснил ему ситуацию: мне нужно определить клиента, который взял в долг крупную сумму и до сих пор не расплатился.
Я не знал, кто этот клиент, но, благодаря тщательно проработанному Изабеллой материалу и найденным доказательствам, у меня появились даты, в которые этот человек брал ссуду, а также суммы, которые он задолжал «Золотому Дракону».
— А что насчёт Никки из клуба «Фортуна»? — спросил я с глубоким вздохом. — У него есть связи, которые помогут определить нужного посетителя?
Малвани захохотал.
— Только ты, Зиль, мог такое придумать — найти человека, основываясь только на суммах денег! Только ты! — Малвани отсмеялся и стал серьёзен. — Думаю, Никки может это сделать. Тут ты прав, — он надолго замолчал. — Если ты пойдёшь этим путём, ты же знаешь, чем рискуешь, правда?
— Что ты имеешь в виду? — я был начеку.
— Никки всегда заботился о тебе из-за глубокого уважения — я бы даже сказал, привязанности к твоей матери, — вздохнул Малвани.
Он ожидал моей реакции, но не дождался. Я знал о слухах, которые вились вокруг Никки Скарпетта и моей матери. Но я никогда не считал их достойными обсуждения, и не стал комментировать и сейчас.
Спустя пару секунд Малвани продолжил:
— Будь осторожен, Зиль. Ты имеешь дело с дьяволом. И лишь вопрос времени, когда дьявол захочет забрать своё.
— Никки — не дьявол, — ответил я, — решительно опровергая такую характеристику.
— Нет, — ответил Малвани и добавил с умным видом: — Но услуги Никки не бесплатны для большинства людей. И, когда он выставит цену, она не будет низкой.
— Думаешь, меня это должно волновать? — серьёзно спросил я у бывшего напарника.
Он на мгновение задумался.
— Думаю, да. Но опять же, ты ведь хочешь спасти эту девочку? Это не худший вариант. Если тебя будут мучать угрызения совести, то надо было становиться раввином или священником. Только у них бывают в этой жизни угрызения совести, — Малвани на миг замолчал. — Хотя и на счёт них я не очень уверен.
На этом наш разговор закончился.
Я поблагодарил напарника, повесил трубку и ещё какое-то время просто смотрел на неё. Затем сделал глубокий вдох и снова поднял трубку.
— Четыре, семь, шесть, Франклин, — сказал я оператору и стал ждать, когда кто-нибудь в клубе «Фортуна» снимет трубку.
Пока я ждал, когда Никки перезвонит мне с нужной информацией, я посвятил Алистера и Тома в свой план. Никки согласился мне помочь, как я и ожидал.
— Хорошо, — сказал мне Скарпетта. — Ботлер как раз задолжал мне кое-что. Я ему позвоню.
Мы сидели в мучительной тишине, но ожидать пришлось недолго — Никки перезвонил быстро.
Я поднял трубку.
— У меня есть имя, — без предисловий сказал Никки.
— Кто это? — моё сердце колотилось так гулко, что, казалось, его стук слышали все.
— Теодор Синклер, — ответил Никки. — Никаких сомнений. Все даты и суммы идеально совпали.
Я раздражённо выдохнул.
— Это не настоящее имя. Теодор Синклер — сын моего коллеги. Он умер два года назад.
Услышав это, Алистер уронил голову на руки.
— Можешь узнать кое-что ещё? — спросил я у Никки. — Может, описание внешности, адрес, где он живёт? Если этот парень задолжал тысячи долларов, как говорится в том списке, то парни Ботлера точно знают, где его найти.
Мы подождали ещё какое-то время.
— Он будто хочет вас уничтожить, Алистер, — произнёс Том. — Кем бы он ни был, он украл ваши деньги; воспользовался именем вашего сына; похитил вашу невестку. Вы точно представления не имеете, кто это?
Том задал последний вопрос со всевозможной осторожностью. Его надо было задать.
— Я… — Алистера прервал телефонный звонок.
Я снял трубку после первой же трели:
— Зиль слушает.
— Готово, — сказал Никки. — У меня есть адрес и описание внешности. Правда, внешность мало чем поможет; посетитель выглядел, как половина парней в Нью-Йорке. Но вот адрес у нас есть. Готов?
— Диктуй, — сказал я, сжимая в руке карандаш.
Том и Алистер нетерпеливо следили, как я записываю описание: карие глаза, тёмно-русые волосы, коренастый, среднего роста, квадратная челюсть, видимые раны на теле.
— Его избили на прошлой неделе, когда он отказался платить, — пояснил Никки.
— И адрес: 112-ая улица, дом 508, квартира 5Б.
Я снова поблагодарил Никки и повесил трубку.
Мы с Алистером посмотрели друг на друга. Его лицо было мертвенно-серым.
— Вы знаете, кто это? — спросил я.
В его льдисто-голубых глазах отражалось замешательство.
— Надеюсь, я не прав.
— Так пойдёмте выясним. У нас есть адрес, — решительно сказал я, и тут в голову пришла мысль: — Том, вы подождёте здесь, на случай, если Изабелла вернётся?
— Стойте, — произнёс Том. — Я всё ещё не понимаю. Кто это?
Алистер отвёл взгляд и вышел из крошечного кабинета, оставив меня отвечать на вопросы Тома.
— Под это описание подходит множество мужчин в Нью-Йорке, — постучал я пальцем по листку бумаги. — Я надеюсь, что мои собственные подозрения не оправдаются.
Мы с Алистером думали каждый о своём, пока направлялись по Амстердам Авеню к 112-ой улице.
Мой собственный разум был заполнен разрозненными образами, которые, хоть и не были до некоторых пор соединены вместе, теперь сложились в прекрасную полную картину.
Фиолетовый синяк на его лице, когда я впервые его встретил.
Как мы увидели его краем глаза на Бауэри и убедили себя, что ошиблись.
Его беспокойство.
Его ложь.
Его потливость.
Все эти картинки сложились в моей голове, и я увидел всю картину целиком.
У него были средства и возможность: ему доверяли и предоставляли доступ ко всему в исследовательском центре — от документов и финансов до самого Фромли.
У него была уникальная возможность следить за расследованием и тормозить его, даже притворяясь, будто помогает нам.
И у него был мотив: неимоверные долги из-за его пристрастия к картам или наркотикам — вскоре мы выясним, к чему именно.
И хоть его связь с Сарой Уингейт пока оставалась неясной, всё остальное было предельно понятно. И картинку в моей голове подтвердило имя на табличке рядом со звонком возле двери в 508-ом доме по 112-ой улице.
Гораций Дж. Вуд.
Ботлер — дословно: человек, разливающий по бутылкам (прим. пер.).