По крайней мере он этого не отрицал.
— Прежде чем я задумаюсь о самой возможности помочь, хотелось бы знать, кто является «объектами» и в чем их обвиняют.
— Боюсь, это секретная информация, — покачал головой Кейд. — Ну а что касается их личностей, то после того, как согласитесь сотрудничать, мы вам сообщим.
Но Брук оставалась непреклонной.
— Мистер Морган, в мои обязанности входит защита интересов компании, включая безопасность сотрудников и клиентов. Как я понимаю, обычно вы преследуете криминальных авторитетов, наркобаронов и других опасных преступников. А если эти мужчины обнаружат жучок? Или поймут, что свидание агента Хаксли фальшивое? Вдруг они вытащат пистолеты и начнут палить в людей? А если кто-нибудь получит ранение? Вы представляете, какому риску я подвергаю компанию? И еще, позвольте заметить, потенциально опасная спецоперация произойдет в одном из наших ресторанов во время его работы.
Кейд обдумал этот вопрос.
— Я не могу раскрыть суть расследования, — наконец произнес он. — Но уверяю вас, ни один из этих мужчин не представляет опасности. Они не станут доставать оружие и устраивать перестрелку посреди ресторана. Это же не Дикий Запад.
— И все же я хочу знать имена.
Их взгляды скрестились.
— Вы слишком многого просите, мисс Паркер.
— Иначе я бы здесь не работала.
— Хмм. — Он расслаблено откинулся в кресле. В своем сшитом на заказ темно-синем в белую полоску костюме, Морган выглядел красивым и успешным судебным юристом. — Видимо, сейчас я должен произнести «речь крутого парня» о том, что если вы расскажете кому-нибудь полученные от меня секретные сведения, вам могут предъявить обвинение в препятствии правосудию, затем в пособничестве преступникам, а потом и вовсе посадить. — На его лице мелькнула лихая улыбка. — Но, к счастью, раз уж вы юрист, очевидно, всё и так знаете, поэтому мы можем пропустить эту часть разговора. И хорошо, а то уж очень она неприятная.
Возможно, все дело в том, что у Брук сегодня выдался плохой день. Сначала ее бросил Горячий акушер, затем она провела три часа, торгуясь с адвокатами «Стейплс-Центра» за каждую строчку контракта. К тому же ее обед состоял всего лишь из двух жалких кусочков куриного тако и растаявшего клубнично-мангового коктейля. Усталая и голодная, она еще десять минут назад с нетерпением предвкушала первое за долгое время воскресенье, когда ей не нужно идти на работу. Так что да, пожалуй, Брук была на взводе из-за обстоятельств, не имевших отношения к сидящим сейчас перед ней людям.
Но Кейд Морган начинал ее серьезно злить. Он пришел сюда, к ней в офис, просить о помощи. Теперь же угрожает судебным обвинением, да еще и делает это с улыбкой.
Так что она тоже молчать не будет.
— Это замечательно, мистер Морган. Потому что в ответ на вашу «речь крутого парня», я должна бы озвучивать вам свою «речь крутой девчонки» о том, куда именно федеральные прокуроры, приходящие ко мне за помощью, могут засунуть свои угрозы. — Она очаровательно улыбнулась. — Поэтому я рада, что мы смогли этого избежать. Вот так вот.
Хотя все ее внимание сосредоточилось на Кейде, краем глаза Брук заметила, как Хаксли и Робертс принялись изучать стены и потолок, очевидно, пытаясь скрыть улыбки.
Впервые с момента появления в офисе, Морган какое-то мгновенье выглядел застигнутым врасплох. Затем в его глазах мелькнуло что-то совсем иное. Скорее всего, веселье.
Брук почувствовала еще большое раздражение.
— Я вас понял. — Он хлопнул в ладоши. — Хорошо. Вот что я могу вам сказать: столик заказан на полвосьмого вечера на имя Чарльза Турино.
Чарльз Турино.
Нет, Брук понятия не имела кто это.
— Я избавлю вас от поиска в Гугле, — сказал он, словно читая ее мысли. — Это генеральный директор чикагской больницы.
— А другой мужчина?
— Сенатор Алек Сандерсон.
Ох. Теперь Брук начинала понимать из-за чего вся эта суматоха. Основываясь на имевшихся обрывках информации — спецагенты из отдела экономических преступлений и Кейд Морган, расследовавший несколько резонансных коррупционных дел, — Брук осмелилась предположить, что штат Иллинойс получил еще одного продажного политика.
Что ж, в ответ можно сказать только одно.
— Встретимся возле «Согны», в воскресенье около семи утра, — произнесла Брук. — Я понимаю, это рано, но некоторые работники кухни появляются в десять часов, когда приезжают поставщики. Вы, очевидно, захотите все сделать заранее.
— Да, было бы отлично, — согласился Воэн, явно довольный достигнутой договоренностью. — После семи лет работы в ФБР, кажется, что до семи утра уже можно выспаться.
— Думаю, тебе больше не нужно говорить, где ты работаешь, Робертс, — тихо пробормотал Хаксли себе под нос. — Она и так поняла.
Брук пыталась сдержать улыбку, думая, что ей, пожалуй, нравятся эти двое, когда мистер Препятствие Правосудию снова вмешался.
— Что с другой частью сделки? — спросил он.
— Вы имеете в виду размещение Турино, Сандерсона и двух тайных агентов за нужными столиками? — Она пожала плечами. — Я скажу старшей официантке, куда их необходимо посадить. Конечно, она удивится, но вопросов задавать не станет.
— Похоже, вы абсолютно в этом уверены.
— Я главный юрисконсульт компании, мистер Морган. И если я попрошу сотрудницу не распространяться, она так и сделает. К тому же, я буду поблизости, чтобы лично удостовериться, что все идет как надо.
— Спасибо, — сказал Кейд. — Позвольте от имени окружной прокуратуры и ФБР поблагодарить за сотрудничество.
— Пожалуйста. — Брук пристально посмотрела на Моргана, желая подчеркнуть свои следующие слова: — Надеюсь, окружная прокуратура окажет ответную услугу, если таковая понадобится ресторану.
Кейд склонил голову, глядя на нее с внезапным подозрением.
— Какую услугу?
Брук с удовольствием ответила его же словами:
— Скажем так, вы узнаете об этом, когда придет время. — Она облокотилась на стол, всем видом показывая готовность к обсуждению предстоящего дела. — Итак, что еще от меня требуется?
— Пока ничего, — подытожил Воэн. — Возможно, в ресторане у нас возникнут какие-нибудь вопросы, а пока мы просто установим жучок. Ничего сложного. Для ФБР. — Он улыбнулся, когда Хаксли всплеснул руками. — Да ладно, я это сделал специально для тебя. — Тут Воэн поднял палец, вспомнив кое-что. — Ой, подождите, есть один момент. В «Согне» установлены камеры слежения?
Хотя Брук не настолько хорошо знала ресторан, как, например, управляющий, так уж случилось, что ответить на этот вопрос она могла. Прошлой зимой, когда один бармен сканировал кредитную карточку клиента через портативное устройство, пытаясь украсть номера счетов, камера зафиксировала преступление. Жулика уволили, а все доказательства вины передали в полицию.
— Да. Полагаю, вы хотели бы получить видеозапись встречи Сандерсона и Турино?
— Как говорят: «одна картинка стоит тысячи слов», — кивнул Воэн.
— Камеры обычно направлены на бар и вход, но я могу попросить начальника службы безопасности повернуть одну из них в сторону столика, выбранного для спецоперации, — предложила Брук. — У него тоже наверняка возникнут вопросы, но и об этом не беспокойтесь.
Хаксли и Воэн переглянулись.
— Это было бы идеально. — Хаксли повернулся к Брук, его лицо выражало удивление и благодарность. — Огромное вам спасибо.
Брук снова обратилась к Кейду.