После раннего пробуждения до моих открытий, я провела большую часть дня, продираясь сквозь густой туман замешательства. Все это требовало усилий и концентрации. Задачи, ставшие второстепенными, теперь казались чужими. Кое-что столь же простое, как приготовление собственного завтрака заставило мои мысли вернуться в прошлое. Когда из-за ломтиков бекона, на чугунной сковороде, я наполнила квартиру дымом и, как следствие, пожарными.
Я усомнилась в действительности каждого образа, который вспомнила. Это были воспоминания, или мысли, которые мимолетно казались реальными? Без предупреждения закрадывались сомнения. Можно ли этому верить? Я вспомнила свою жизнь или это мое воображение? Когда на сковородке потрескивал бекон, я рассуждала о том, что, поскольку, у нас не было пожарных в "Северном Сиянии", то изображения мужчин в тяжелых куртках и шлемах были настоящими — это память из тьмы.
Здесь, в случае пожара, было понятно, что каждый мужчина-последователь сделает то, что необходимо. Я не знала бы этого, если бы не подслушала, как Джейкоб говорил об этом одному из прикрепленных к нему последователей. Угроза, казалось, не вызывала беспокойства, но учитывая, что большая часть зданий, помимо стены, окружавшей общину, была из древесины, то огонь мог быть разрушительным.
Методично мне удалось завершить каждую из задач: завтрак и работа в лаборатории.
Я прекрасно осознавала все, что делала и говорила, взвешивая каждое слово в моих беседах, независимо от того, с кем они велись. Когда я вводила данные на компьютере, потоки мгновенных мыслей протекали через меня, неоспоримое желание получить информацию. Такие вопросы, какие я не позволяла себе задавать в течение нескольких месяцев, бомбардировали мои мысли. Почему меня отправили работать в химическую лабораторию? Кто-нибудь знал, чем я занималась раньше? Что стояло за изготовлением препаратов? Была ли это филантропия, или за этим скрывалось нечто большее?
Когда мои пальцы зависли над клавишами и пароль Брата Бенджамина повторялся в голове, я не была уверена, что хотела найти что-то или даже то, что я искала. И вот через мгновение я вернусь к своему предписанному заданию с чувством вины, подавляющим любознательность, напоминающем мне о моем месте, как женщины и как жены члена Собрания.
Весь процесс — от восторга из-за воспоминаний до сомнений и стыдных вопросов — приводил в бешенство, тревожил и утомлял.
К обеду я была измотана. Нужно сменить декорации, я попросила Дину проводить меня в кафе. Новое окружение не помогло. Что-то в моих откровениях все изменило. Я больше не видела процветающего маленького городка, то была огороженная территория или лагерь. Я боролась с необходимостью поднять глаза и по-настоящему изучить мир, в котором жила.
Меня научили держать глаза опущенными. Тем не менее, я очень хотела стоять и смотреть, как я делала это наедине в своей квартире. Я хотела зайти в здания вдоль грязных улиц и дорожек. Теперь они казались прочными, но простоватыми. В то время, как некоторые, такие как кафе и школа, были изготовлены из листового металла, большинство из них были сделаны из дерева, так как ангар для самолетов.
Следователь во мне, пытался вырваться на свободу, чтобы рассмотреть связи, из-за которых я никогда раньше не остановилась бы, чтобы заняться изучением окружающей обстановки. Джейкоб сказал, что возле электростанции, сразу за стеной общины, была небольшая пилорама, где работали последователи, чтобы превратить столетние деревья в древесину. Иначе, как бы они построили это место у черта на куличиках? Доставлять самолетом строительные материалы было сложнее и дороже. Из того, что я могла вспомнить о самолетах, которые Джейкоб показывал мне, ни один из них не был достаточно большим для этого.
— Ты когда-нибудь думала о людях, которым помогают лекарства от Отца Габриэля? — спросила я, пока жевала холодный сэндвич с индейкой.
Дина пожала плечами.
— Думаю, нет. В смысле, его миссия творит замечательные вещи. Я и представить себе не могу, как бы обходилась без удовлетворения своих потребностей.
— А они есть?
— Они?
Я наклонилась ближе.
— Потребности.
Дина кивнула.
— У меня — да. Это то, чему учит Отец Габриэль. Любые неудовлетворенные потребности — вовсе не потребности, а желания.
— Да, это то, что он говорит. А что думаешь ты?
— Сара! Я не знаю, что на тебя нашло, но я не подвергаю сомнению учение Отца Габриэля, и тебе не советую.
— Я не подвергаю сомнению. Мне просто любопытно.
— Ты без пищи, крыши, или чистой одежды? — спросила она.
— Нет.
— Что насчет душевных потребностей?
— Что насчет них? — повторила я.
— Они удовлетворены?
Я сделала глоток воды.
— Да, конечно.
— Это не тема для любопытства.
— Знаю. — Я опустила голову. — Я думаю, что просто скучаю по Джейкобу. — Слава Богу, у меня было оправдание. Иначе я не знаю, как смогла бы объяснить свое странное поведение.
Когда мы собирались выйти из магазина, вошла группа из трех женщин-последователей, их головы склонились, когда они окинули комнату взглядом. Головы каждой были покрыты шарфами, какие я видела у женщин, которые работали в теплице, где выращивали свежие фрукты и овощи для ежедневного потребления. Только когда бледно-голубые глаза одной из женщин посмотрели в мою сторону, я узнала ее. Эти глаза я знала годами. У меня не было никаких сомнений. Я смотрела на мою подругу Минди Роузмонт.
Без раздумий, я встала и двинулась в ее сторону. Боль от ее исчезновения, посещения морга, всё вернулось. Комок образовался в задней части горла, когда мои руки свело от боли, так мне хотелось ее обнять. Она была здесь, в целости и сохранности. Прежде чем я смогла обработать или отфильтровать свои мысли, я потянулась к ее руке.
— Ми… — Я не стала называть ее имя, которое начало слетать с моих округлившихся губ, когда заметила, как на ее лице отобразилось выражение потрясения.
— Сестра, я… в чем-то проблема? — спросила она мягким и слабым голосом. Две другие женщины стояли, уставившись на меня, как и Дина.
Мои мысли ускорились. Я вспомнила, что видела ее раньше в храме, говорящей с Элизабет. Я должна что-то придумать.
— Нет, — успокоила я ее, надеялась увидеть какое-либо узнавание во взгляде. Не увидела. — Я-я… — Я подбирала слова. Моя аудитория слушала внимательно. — Сестра Мэри? Правильно?
— Да, — ответила она, посмотрев теперь туда, где я держала ее дрожащую руку.
— Пожалуйста, посмотри вверх.
Она посмотрела.
— Сестра Элизабет попросила меня поговорить с тобой. Мы можем минутку пообщаться? — Ложь оставила отвратительный привкус на моем языке, но я не могла думать ни о чем другом.
Мэри кивнула, сначала мне, а затем ее подругам. Я посмотрела на Дину, чьи глаза округлились от удивления.
Черт! Мне нужно придумать, что сказать и ей тоже.
— Сестра, — сказала я, обращаясь к Дине. — Я вернусь в лабораторию через несколько минут.
— Я могу подождать.
— Все в порядке. Это не займет много времени. Элизабет попросила меня об одолжении. — Мои объяснения, казалось, удовлетворили Дину, потому что она улыбнулась и направилась к двери.
Отпуская Мэри, я отошла назад к столу, где мы с Диной обедали.
— Пожалуйста, присаживайся.
— Я не могу задерживаться, — сказала она, когда послушно опустилась на стул.
Конечно, она не задержится. Она должно быть на своем рабочем перерыве.
— Я не хочу прерывать ваш обед, и я хочу, чтобы вы знали, что ничего, из того, что будет сказано, не будет повторено.
— Что?
— Иногда я помогаю Сестре Элизабет и Брату Люку. Вы можете только представить, насколько они заняты. — С каждым словом и предложением лгать становилось легче.
— Сестра Элизабет очень отзывчивая.
Она продолжала смотреть на свои руки, которые теперь были у нее на коленях. Вид ее с двумя другими женщинами, вызвал во мне образ женщин, пересекающих улицу в Хайленд-Хайтс. Я не могла думать об этом сейчас.
Я стала говорить тише.
— Мэри, пожалуйста, посмотри на меня. Я кажусь тебе знакомой?
Мэри посмотрела вверх и вниз.
— Да.
Мое сердце подскочило.
Она продолжила:
— Я видела вас в храме, с другими избранными.
И утонуло.
Я вспомнила свою давнюю беседу с Элизабет о жестоких мужьях. Я осмотрела лицо и тело Минди. Блузка с длинными рукавами закрывала руки, а джинсы закрывали ноги. Но, к счастью, я не видела признаков жестокого обращения на ее лице.
— С тобой все в порядке?
Она кивнула.
— Ты уверена?
Ее светло-голубые глаза заблестели от слез.
— Вы собираетесь рассказать что-то Сестре Элизабет? Адам узнает об этом?
— Нет! — Я понизила голос. — Нет, Мэри. Ничего плохого в этом нет. Я ничего не скажу Элизабет. Мне жаль. Я не хотела тебя пугать.
— Н-но я думала, вы разговариваете со мной по просьбе Элизабет?
— Так и есть. Просто задумайся на минуту. Мы могли встречаться раньше?
— Раньше? — спросила она. — Мне жаль. Я не помню того, что было раньше. — Она подняла глаза. — Вы имели в виду в "Свете"? Нам не разрешают говорить о том, что было до этого.
— Ты помнишь тьму? — спросила я шепотом, с надеждой и внезапным любопытством, лишили ли и других, таких как я, воспоминаний.
— Нет. Адам говорит, что мы были женаты до того, как приехали сюда. Я же ничего не помню.
Я склонила голову.
— Случилось что-то, что повлияло на твою память?
Ее нижняя губа исчезла между зубами в знакомой привычке.
— Я не помню. Адам сказал, что я упала. Я очнулась в клинике около года назад. Это все, что я знаю.
Мое сердце билось так быстро, когда я подумала, что это происходит со всеми женщинами "Северного Сияния".
— Ты повредила себе что-то, когда упала?
— Да, я сломала руку и повредила голову. — Она ерзала на своем стуле, когда искала своих подруг. Они сидели за другим столом и ели.
— Я иногда бываю неуклюжей. Было ли что-нибудь еще, о чем Сестра Элизабет хотела, чтобы вы меня спросили?
Чувство вины тяжестью осело в моем желудке.
Ложь, вопросы, и сейчас я прерывала ее обед.
Мои глаза вернулись к столику ее подруг.
— Мне жаль. Я не хотела, чтобы ты пропустила обед. Они взяли тебе еду?
Ее голова подвигалась из стороны в сторону.
— У нас есть только норма на собственную порцию. Никто не может получить больше одной.
Мы с ней жили одной и той же жизнью, но это было не то же самое. Моя жизнь была жизнью избранной. Часто мы с Диной в лаборатории готовили бутерброды для всех. Как я раньше не замечала и не понимала иерархию в "Свете"?
— Ох. Тогда, пожалуйста, иди. Мне жаль, Мэри. Но в следующий раз, когда увидишь меня, пожалуйста, не нужно меня бояться.
— Я-я не боюсь. Вы кажетесь хорошей. Сестра Элизабет — хорошая, и Сестра Эстер, жена нашего куратора. Я не знаю других избранных. Я даже не знаю вашего имени.
Я попыталась улыбнуться.
— Меня зовут Ст… Сара, Сестра Сара. Пожалуйста, не стесняйся обращаться ко мне в любое время.
Она посмотрела на свои руки, ожидая, чтобы я отпустила ее, и мой желудок скрутило.
— Если ты поторопишься, у тебя будет время поесть?
— Да, — без раздумий ответила она.
— Тогда, пожалуйста, иди. Спасибо, что поговорила со мной.
— Спасибо вам.
Я тихо сидела и наблюдала за тем, как она поспешила в очередь, а затем к стойке. Из глубины своего кармана она достала белый листок. Это был ее талон на обед.
Еще больше вопросов атаковали мой разум. Все ли прибывшие пережили опыт с "несчастным случаем"? Почему? Сколько часов в день она и ее муж работают? Чем они заняты в теплице? Что делают остальные на производственном заводе?
Возвращаясь в лабораторию, я размышляла о раздвоении Мэри и Минди. Она больше не была уверенной в себе женщиной, которая была моей соседкой по комнате, однокурсницей и лучшим другом. Каким-то образом, "Свет" превратил всех нас в Степфордских жен.
Когда я вошла в лабораторию, Дина посмотрел на меня, молча спрашивая о моем необычном поведении. Только когда мы остались одни, она, наконец, спросила:
— Элизабет? Что она от тебя хотела?
Я облизала губы и пожала плечами.
— Она хотела, чтобы я спросила эту последовательницу о ее воспоминаниях.
Дина сморщила нос.
— О воспоминаниях? О каких? И почему ты?
Мои глаза распахнулись.
— Не знаю. Элизабет наша подруга. Я не могу представить, как она просит меня сделать что-нибудь, что я не должна. А ты могла бы?
— Нет. Это выглядит странно.
— Я тоже так думала. Это не имеет значения. Последовательница ничего не помнит.
Хотя Дина казалась удовлетворенной, я молча произнесла молитву. «Пожалуйста, Отец Габриэль, не дай Дине ничего сказать Элизабет».
Перед окончанием рабочего дня, к моему рабочему столу подошел Брат Бенджамин.
— Сестра, утром на Собрании я узнал, что Джейкоб вернется сегодня. Он будет дома к ужину.
На лице растянулась улыбка, прежде чем у меня появилась возможность ответить.
— Спасибо, Брат Бенджамин. Это лучшая новость, которую я слышала за последние несколько дней.
Он подмигнул.
— Почему бы тебе не отправиться домой пораньше и не приготовиться к его возвращению. Я уверен, он скучал по домашней еде.
Хотя я вдруг разволновалась о мысли столкнуться с ним — мужчиной, который так тяжело работал, чтобы убедить меня в том, что я была его женой. Мое тело и разум находились в противоречии. По правде говоря, я скучала по нему.