Этой ночью что-то произошло. Кимура отчётливо понял это, когда проснулся. Несмотря на то, что засыпал он на своём пыльном футоне, сейчас он находился в парке, под раскидистыми ветвями павлонии.
Всё вокруг словно потеряло цвета и было ужасно тусклым, едва ли не чёрно-белым. Кимура не волновался, он был отчётливо уверен, что всё это простой сон, и сейчас его разбудит будильник. Ему нужно было зайти в магазин и купить новый выпуск манги сегодня утром.
Кимура поднялся со скамейки и направился прямиком к выходу из парка, с интересом разглядывая всё вокруг по дороге. Как только его нога ступила за пределы сквера, раздался приглушённые женский голос.
— Шлюха… — Голос был очень знакомым. — Квартира… Учёба… Кровать… Кухня…
Кимура начал озираться по сторонам в поисках источника звука. Но долго искать не пришлось. Справа от него, прислонившись к стене, с закрытыми глазами, лежала Наката. На девушке была лишь чья-то мужская рубашка.
— Н-Наката? — Парень подошёл к девушке. — Эй, Наката-сан, проснись.
Веки Накаты начали подниматься, и вскоре она смотрела на Кимуру заспанным взглядом. Глаза её были красными, словно она плакала всю ночь, у девушки были ужасные мешки под глазами. Девушка непонимающе смотрела на парня.
— Кимура-кун, — она устало улыбнулась. — Теперь ты мне снишься?
— Нет же, — Кимура сел напротив. — Это ты снишься мне.
— Правда? — Наката не переставала улыбаться. — Хоть кому-то я снюсь.
— Но почему ты мне снишься в таком виде? — Кимура обвёл её взглядом.
Под светлой и широкой полосатой рубашкой, кажется, ничего не было, также Кимура застенчиво бросал взгляд на светлые кружевные трусики Накаты. Ноги её были босыми, волосы на голове взъерошены.
— Ну и ты, знаешь ли, тоже не во фрак одет, — наигранно фыркнула она. — Сидишь тут в ночнушке.
Кимура вдруг осознал, что и вправду сидит в своей чёрной пижаме, рукав которой, ко всему прочему, был порван, а на штанах виднелись следы жирных пятен.
— Кимура, — сонно проговорила Наката. — Если это твой сон, то не просыпайся.
— Эмм… — Он недоумевающе взглянул на девушку. — Почему?
— Не хочу назад, — в полголоса сказала она. — Тут так тихо и пусто… Хочу остаться тут.
Наката потёрла глаза и принялась медленно подниматься с земли. Хоть на дворе стояла поздняя осень, холода почему-то не чувствовалось. Всё и впрямь выглядело как очень реалистичный сон. Взору представали серые здания с их печальными глазницами окон, все они казались заброшенными.
У Кимуры не было ставшего уже привычным ощущения, что вокруг полно чужих глаз и ушей. Сейчас он действительно ощущал, что, кроме Накаты, рядом никого нет. Он ещё раз взглянул на девушку, которая устало тянулась и оглядывалась по сторонам.
— Кимура-кун, почему тебе снятся такие скучные вещи? — Наката со скептицизмом смотрела на ворота, ведущие в парк. — У тебя что, всё совсем плохо с фантазией?
— Я не знаю, — парень пожал плечами.
— Лучше бы тебе приснился какой-нибудь европейский замок, — она обошла Кимуру кругом. — Огромный и красивый.
— Странно, — Кимура поднял взгляд в небо. — Сколько сейчас времени? Я ставил будильник на семь утра, и он должен был вот-вот прозвенеть.
— А может, всё-таки, ты мне снишься? — Наката кокетливо подмигнула. — Я будильников не заводила.
— Если это сон, то давай я тебя ущипну.
— Что за банальщина?! — фыркнула Наката. — От такого не просыпаются.
В следующую секунду девушка громко пискнула. Кимура довольно сильно ущипнул её за руку, однако никого эффекта не последовало, он лишь получил ответную пощёчину.
— Больно, между прочим! — Наката держалась за руку.
— Прости-прости, — парень также потирал пострадавшую щёку. — Просто захотелось проверить.
«Я чувствовал боль, — задумался Кимура. — Наката тоже среагировала. Ничего не понимаю». Его размышления прервал радостный вскрик Накаты. Девушка устремлённо смотрела в сторону супермаркета, в котором Кимура покупал мангу.
— Раз уж мы во сне, то пойдём туда, — она была настроена абсолютно серьёзно. — Там же сейчас никого нет, и мы сможем брать всё, что захотим.
— Наката, — парень неуверенно косился в сторону парка. — Может не стоит спешить?
— Идём! — Наката схватила его за руку и потянула в сторону магазина.
Супермаркет оказался пустым. Не было ни продавцов, ни покупателей. Не было слышно даже шума кондиционера. Кимура шёл вдоль стеллажей с мангой и с удивлением наблюдал номера их выпуска.
— Это старые впуски, — он поднял одну из книжек. — Сегодня же должна быть свежая…
Тем временем Наката уже запорхнула в отдел женской одежды и не слушала Кимуру. Парень же стоял в ступоре и пытался привести мысли в порядок. Он начинал понимать, что всё это не сон, его резко охватила паника.
— Наката! — Кимура обернулся. — Наката?! Где ты?!
Через секунду из соседнего отдела послышался её радостный и ставший бодрым голос.
— Кимура-кун, иди сюда, — игривая интонация в её голосе очень контрастировало с серым и пустынным окружением.
Парень со всех ног залетел в комнату, но замер на месте, едва ли перешагнул порог. За то время, пока он размышлял о случившемся, Наката нарядилась в длинное элегантное вечернее платье красного цвета. На спине имелся огромный вырез, который, кажется, слегка смущал девушку.
— К-как тебе? — Она неуверенно смотрела в пол. — На самом деле, я бы такое никогда не одела… Но мне оно так понравилось…
— Тебе идёт, — на мгновение из головы Кимуры вылетели все мысли.
— Я никогда не носила платья, — девушка провела рукой по одежде, что весела на вешалках неподалёку. — Однажды я пришла сюда, и оно сразу бросилось мне в глаза. Но чтобы мне его купить, я должна не есть месяцев шесть.
Платье отчётливо выделяло талию и бюст девушки, зауженное к низу, оно придавало её образу нотку серьёзности. Кимура смотрел и не могу подобрать слов. Хотя, наверное, они были и не нужны.
— Это же не сон, верно Кимура-кун? — Наката подняла на парня глаза и улыбнулась.
— Слишком уж всё реально, чтобы быть сном.
— Д-да, кажется, что-то произошло… — Выдавил из себя Кимура.
— Выходит, мы остались здесь вдвоём, — с каким-то странным облегчением произнесла она.
— Никого нет. Абсолютная пустота и тишина, спокойствие и одиночество.
— Т-ты рада?
— Не знаю, — девушка подошла к окну и уставилась на пустую дорогу. — Но, мне кажется, это совсем не плохо. А ты как думаешь, Кимура-кун?
— Это же как минимум странно, — он обвёл помещение руками. — Куда все вдруг испарились? И почему мы оказались именно тут?
— Разве это имеет какое-то значение? — Наката ухмыльнулась.
— В каком это смысле?
— Если никого нет, то и никакой ответственности никто не несёт, — она повернулась лицом к Кимуре. — Никто тебя ни о чём не спросит, ни в чём не обвинит, не заставит тебя что-то делать, куда-то идти. Кроме тебя и меня тут никого нет.
Кимура всё ещё не до конца понимал её, он просто смотрел на её умиротворённое и спокойное лицо и не мог поверить, что в такой ситуации вообще можно сохранять спокойствие.
— Я не говорю о том, что нам не нужно разбираться, — она подошла ближе к парню. — Но… Давай не будем спешить. Мы же сейчас в абсолютной безопасности, Кимура-кун.
— О-откуда ты знаешь? — голос у парня задрожал.
— Женская интуиция, — она игриво улыбнулась ему.