29894.fb2
Ты вовремя, мой сын, с охоты прибыл.
Взгляните на царевича, послы,
И воздух громом слов не сотрясайте
Вам не поколебать мою решимость.
Ужели ум ваш так убог и плосок,
Что вы вообразили, будто я
Такого сына, в чьем едином взгляде
И пламени и дерзновенья больше,
Чем в ваших государях, вместе взятых,
Держать осмелюсь под своим крылом,
В то время как повелевать он создан
И каждый смотрит на него с восторгом
И возлагает все свои надежды
На меч его сверкающий, которым
Быстрей, чем стрелы мечет дикий скиф,
Честь и богатство в первом же походе
Добудет он соратникам своим?
Иль мните вы, я должен это сделать
Из страха перед вашими царями?
Деметрий
Свидетель Геркулес, свершилось чудо:
Я слово "страх" услышал от отца.
Поистине послы иль их владыки
Волшебники!
Селия
(в сторону)
Он говорит, как бог!
Внимать ему вовек я не устану.
Деметрий
Отец, назвал ты недругов царями,
Но этот титул ими не заслужен.
Их мысли недостойны венценосцев,
И легче мне рукой достать до неба,
Чем им свой сан делами оправдать.
Бедняги! Я и то отлично помню,
Как высоко ценил их Александр;
Как Лисимах при нем достиг предела
Своих мечтаний, будучи назначен
Начальствовать слонами войсковыми;
Как царским казначеем был Селевк;
Как Птолемей, тогда еще безвестный,
Обозом ведал. И такие люди...
Селия
(в сторону)
Какой отвагой дышит речь твоя,
Любимый мой!
Деметрий
...Хотят тягаться с нами
И славу, нашей равную, стяжать!