29924.fb2
Вдова Лаккернидла. Как хорошо они пели!
Глумб. Хорошо и кратко.
Вдова Лаккернидла. Все-таки они хорошие люди.
Работница. Почему, однако, они с нами не беседуют и не обращают в свою веру?
Глумб (делая жест отсчитывания денег). А вы можете подогреть их котелок, госпожа Суингурн?
Работница. Музыка очень красива, но я думала, что нам, быть может, дадут тарелку супа; раз с ними был котелок.
Рабочий (удивляется ей). Ну-у! Так-таки и думала?
Вдова Лаккернидла. Я тоже предпочла бы, чтоб дело делалось. Слов я наслушалась довольно. Если бы кое-кто помогал вовремя, я бы знала, где нынче переночевать.
Иоанна. Неужели нет здесь людей, которые бы что-нибудь предприняли?
Рабочий. Есть такие. Коммунисты.
Иоанна. Это не те, что зовут к преступлениям?
Рабочий. Нет.
Молчание.
Иоанна. Где эти люди?
Глумб. Спросите вон ее, она знает.
Иоанна (вдове Лаккернидла). Откуда вы это знаете?
Вдова Лаккернидла. А вот когда я еще не полагалась на таких, как вы, я частенько ходила к ним из-за мужа.
4
Мясная биржа.
Mясозаводчики.
Покупаем скот! Молодой скот!
Откормленный скот! Телят! Быков! Свиней!
Кто хочет предложить скот?
Скотоводы.
Нет ничего!
Все, что могло быть продано,
Мы продали.
Мясозаводчики.
Как - ничего? Вокзалы
Забиты скотом!
Скотоводы. Проданным.
Mясозаводчики. Кому?
Появляется Маулер. Мясозаводчики атакуют его.
Ни одного быка во всем Чикаго!
Дай нам отсрочку, Маулер.
Маулер.
Нет. Все по-старому. С вас - ваше мясо.
(Подходит к Слифту.)
Выкачивай их всех до дна!
Один из скотоводов. Восемьсот кентуккийских быков по четыреста.
Мясо заводчики. Ни в коем случае! Вы спятили? Четыреста!
Слифт. Беру. Четыреста.
Скотоводы. Восемьсот быков Салливану Слифту по четыреста.
Мясозаводчики.
Мы говорили - это Маулер. Он!
Корявый пес! С нас требует консервы.
И закупает скот, и вынуждает
Брать мясо для консервов у него!
Мясник поганый! Режь нас! Режь нас! Режь!