29924.fb2 Святая Иоанна скотобоен - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 64

Святая Иоанна скотобоен - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 64

Стр. 315. Перед "Речь Пирпонта Маулера о 'необходимости...":

- Бойни все еще закрыты!

- Нужда в массах усиливается! Мелкие торговцы больше не могут платить за наем помещения! Кто тайно прибирает скот к рукам? Интервью Пирпонта Маулера! Пирпонт Маулер .не знает таинственного покупателя!

- Первый снег! Чикаго под снегом!

Стр. 321. Перед "Третье сошествие Иоанны в бездну":

- Смятенье на мясной бирже! Колоссальное повышение цен на скот!

- Девушка из Черных Капоров заявляет, что не уйдет со скотобоен, пока не возобновится работа!

- Десятки тысяч рабочих ждут на скотобойнях, невзирая на холод и снег!

Стр. 322. Перед "Мясозаводчики. Горе! Рогатки пали, а у нас...":

- Рогатки пали на Юге! Внезапное повышение спроса на экспортный скот! Никто не ожидал отмены рогаток.

Стр. 323. После "...разорвут волкодавы!":

- Пали таможенные рогатки на Юге! Внезапный спрос на экспортный скот! Куда девался скот? В Иллинойсе и в Арканзасе не достать "и одной головы!

Стр. 327. Перед "Другая часть скотобоен":

- Таинственный скупщик - сам Пирпонт Маулер!

- Усиленная деятельность социалистов на скотобойнях!

- Агитаторы используют нужду уволенных рабочих!

- Рабочие городских предприятий намерены объявить забастовку в знак солидарности с уволенными рабочими скотобоен! Начальник полиции заявил: если махинации на мясной бирже не прекратятся, через четыре часа в Чикаго воцарится анархия!

Стр. 329. Перед "Мясная биржа":

- Величайшая сенсация на мясной бирже!

- Пирмонт Маулер, скупивший весь скот, ввергает в пропасть мясозаводы!

- Крупнейшие заводы накануне банкротства! Тысячи держателей акций теряют свои сбережения!

Стр. 330. После "...и не можем платить ему по восемьдесят за скот":

- Угроза всеобщей забастовки! Протесты против махинаций на мясной бирже! Через четыре часа Чикаго останется без света и воды! Дозволят ли биржевым хищникам погубить Чикаго?

Стр. 336. После "...отпускает бойням скот, несмотря на растущие цены":

- Пирпонт Маулер продает енот! Перелом я а мясной бирже!

- Можно ожидать, что уже завтра мясозаводы возобновят работу!

- Профсоюзы бьют отбой! Всеобщей забастовки не будет!

Стр. 339. Перед "Пирпонт Маулер переступает границу бедности":

- Слухи о том, что Пирпонт Маулер продает скот, оказались ложными! Цены по-прежнему растут!

Стр. 341. Перед "Безлюдный район скотобоен":

- Последние биржевые новости! Крах чикагской мясоторговли!

- Пирпонт Маулер зарвался и теперь сам банкрот! Заводы не откроются. Многие рабочие, рассчитывая, что завтра возобновится работа, покинули скотобойни! Заводы закрыты, но всеобщей забастовки не будет!

Стр. 355. Перед "Бойни":

- Итог борьбы:

Объединение крупных мясозаводов! Президент Объединения - Пирпонт Маулер! Снижение числа рабочих, сокращение запасов мяса!

Возобновление работы!

КОММЕНТАРИИ

Переводы пьес сделаны по изданию: Bertolt Brecht, Stucke, Bande I-XII, Berlin, Auibau-Verlag, 1955-1959.

Статьи и стихи о театре даются в основном по изданию: Bertolt Brecht. Schriften zum Theater, Berlin u. Frankfurt a/M, Suhrkamp Verlag, 1957.

СВЯТАЯ ИОАННА СКОТОБОЕН

(Die heilige Johanna der Schlachthofe)

Пьеса написана в 1929-1931 гг., издана в 1932 г. В авторском примечании к первому изданию читаем: "Святая Иоанна скотобоен"... возникла из пьесы "Happy End" {"Счастливый конец" (англ.).} Элизабет Гауптман. Кроме того, здесь использованы некоторые классические образцы и стилистические элементы". Брехтом использованы в пьесе некоторые эпизоды из романа Э. Синклера "Болото", посвященного мясной и консервной промышленности Чикаго.

На русский язык переведена в 1933 г. С. Третьяковым, блестящим публицистом, поэтом, драматургом. В статье о Брехте Третьяков формулировал свое понимание пьесы, которое определило и характер созданного им перевода: "Пьеса Брехта "Иоанна чикагских скотобоен" - это пародия на шиллеровскую "Орлеанскую деву", применительно к сегодняшним взаимоотношениям биржевых кондоров и тихих горлиц из филантропических учреждений типа Армии Спасения". Столь же существенны и замечания С. Третьякова о поэтической форме Брехта: "Тончайший мастер лапидарного афоризма, он грубо обращается с вышколенным и выхоленным стихом символистов. Он строит фразу в библейской торжественности и пересекает ее грубейшим шлепком. Он заставляет биржевиков говорить шекспировскими пятистопными ямбами, но самые ямбы эти ходят у него как пьяные" (С. Третьяков, Люди одного костра. - В кн.: "Дэн Ши-хуа...", М., "Советский писатель", 1962, стр. 488-489 и 491).

Героиня пьесы Б. Брехта - на современный американской лад преобразованная героиня французского народа Жанна д'Арк (1412-1431), которой посвящено множество литературных произведений.

В 1931 г. католическая церковь с большой пышностью отмечала 500-летие со дня гибели Жанны д'Арк. Уже за несколько лет до годовщины газеты и журналы начали печатать различные материалы, посвященные подвигам Жанны, а также художественным произведениям о ней. Пьеса Б. Брехта, таким образом, должна была появиться на сцене в самое 500-летие святой Иоанны, как бы продолжая пьесу Б. Шоу, героиня которой в фантастическом эпилоге спрашивает: "Восстать ли мне из мертвых и вернуться к вам живой женщиной?" В ответ Иоанну покидают все, кто преклонялся перед ней и на нее молился. Брехтовская героиня как бы осуществляет то, что только предполагала в виде вопроса героиня Шоу, - она живой женщиной приходит в мир, и здесь повторяется то, что было пятьсот лет назад. Для того чтобы вернуть читателя к традиционному образу Жанны д'Арк, Брехт прибегает к цитатам из широко известной в Германии трагедии Шиллера. Впрочем, связь с Шиллером глубже: Брехт полемизирует со своим великим предшественником.

Жанна д'Арк спасала Францию в момент наивысшей опасности - войны с победоносным противником. Брехтовская Иоанна Дарк приходит спасать малых сих в самый тяжелый для них момент - в разгар тягчайшего экономического кризиса. Пьеса написана в годы, когда в Германии было 4,5 миллиона безработных, а промышленная продукция упала на 70,9% по сравнению с уровнем 1928 г. Число безработных в США достигло в январе 1931 г. 9-10 миллионов.

Будучи деятелем благотворительной организации "Черных Капоров", то есть Армии Спасения, Иоанна надеется помочь обездоленным. В 1929 г. Армия Спасения отмечала свой 100-летний юбилей. Брехт, интересовавшийся деятельностью этой церковно-капиталистической организации, изучил ее доходы и убедился, что они достигают больших сумм. Он установил, что Армия Спасения вербовала в свои ряды зажиточных обывателей и прежде всего обеспеченных рабочих, чтобы с помощью этих "апостолов" разлагать армию трудящихся и отвлекать их от политической борьбы. Армия Спасения была отличным полем деятельности для новоявленной спасительницы человечества от капитализма Иоанны Дарк (см. - Ernst Schumacher, Die dramatischen Versuche Bertolt Brechts, S. 430-440).

"Святая Иоанна скотобоен" не могла быть поставлена в быстро фашизировавшейся Германии 1931-1932 гг. В Дармштадте под руководством Густава Грюндгенса готовился спектакль, однако он не был доведен до конца. Удалось только осуществить радиопостановку нескольких сцен (11 апреля 1932 г.), в которой участвовали известные актеры Кортнер (Маулер), Карола Неер (Иоанна), Петер Лорре (Слифт). В связи с этим журнал "Мелос" писал: "Ничто не может быть характернее для запутанности нынешних театральных дел, как то, что не нашлось театра, который рискнул бы поставить это выдающееся произведение. Ибо существенно вот что: в "Святой Иоанне" впервые удалось сочетать современную социальную проблематику и классическую форму" ("Melos", Майнц, 1932, апрель, стр. 141).

В 1949 г., вернувшись из эмиграции, Брехт предложил Густаву Грюндгенсу поставить "Святую Иоанну". В то время режиссер ответил автору телеграммой: "Вашим 'предложением до смерти перепуган", и только через десять лет наконец решился на постановку, несколько смягчив текст. Критик указывает, что режиссер дождался периода, весьма далекого от кризиса, когда в ФРГ шумно праздновали "экономическое чудо". "Иоанна еще не потеряла невинности, но она уже была стерилизована", - писал в своей рецензии 13 мая 1959 г. Э. Шумахер. Впрочем, спектакль гамбургского театра "Шаушпильхаус" он в целом оценил высоко. Оформлял его Каспар Неер, музыку написал Зигфрид Франц. В ролях выступали: Иоанна - Ханна Хиоб (роль была написана Брехтом для Каролы Неер, но Хиоб, дочь Брехта, сыграла ее с большим подъемом), Маулер - Герман Шомберг, мясозаводчики - Вернер Хинц, Роберт Мейн, Иозеф Дамен, Герхардт Бюнте, Слифт - Рихард Мюнх, Снайдер - Иозеф Оффенбах. Критик Иеринг очень высоко оценил игру Ханны Хиоб ("Не будет преувеличением сказать, что Ханна Хиоб благодаря этой роли поднялась в первый ряд немецких актрис"), а о спектакле в целом писал: "Художник Грюндгенс вновь обрел себя. Успех этого вечера нельзя недооценить. Снова подтверждается, что только дерзание помогает театру выйти из состояния кризиса. Спектакль этот был важным событием. В зрительном зале встретились представители обеих частей Германии" ("Sinn und Form", 1959, Э 3, S. 472). В заключение отметим, что роль вожака рабочих играл актер в маске Брехта.

В 1961 г. пьеса была поставлена в театрах Дрездена и Ростока (ГДР).