30123.fb2
Мэр. Ваше имя?
Гай. Гай Херрингем.
Мэр. Адрес?
Гай. Э-э... аэродром, сэр.
Mэр. Я имею в виду ваш домашний адрес.
Короткая напряженная пауза.
Гай (с усилием). В настоящую минуту у меня его нет, сэр. Я только что съехал с квартиры, а другую еще не нашел.
Мэр. Гм! Аэродром! А как вы очутились на месте происшествия?
Гай. Я... э...
Билдер бросает взгляд на Херрингема.
Мисс Атена Билдер в настоящее время работает в мастерской моей сестры. Я как раз... случайно зашел туда.
Мэр. Вы действительно появились во время схватки, как утверждает полицейский?
Гай. Да, сэр.
Мэр. Он позвал вас на помощь?
Гай. Д-да. Нет, сэр. Не он, а мисс Мод Билдер.
Мэр. Что вы скажете по поводу последнего удара?
Гай (слегка вздернув голову). О, это я видел ясно.
Мэр. Итак, мы вас слушаем.
Гай. Полицейский сильно ударил по трости снизу, она взлетела и стукнула его по глазу.
Мэр (негромко хмыкнув). Вы в этом уверены?
Гай. Совершенно уверен, сэр.
Мэр. Были ли при этом произнесены какие-нибудь ругательства?
Гай. Самые обычные, сэр. "Черт возьми" и тому подобное.
Мэр. Вы считаете это обычным?
Гай. Но ведь он... судья, сэр.
Мэр на этот раз хмыкает громче. Чантри улыбается. Наступает молчание. Затем
мэр наклоняется к Чантри и о чем-то советуется с ним.
Чантри. Обратили ли вы внимание на какую-нибудь особую грубость, помимо сопротивления аресту?
Гай. Нет, сэр.
Мэр (жестом отпуская его). Прекрасно. Таковы, видимо, обстоятельства дела. Обвиняемый Джон Билдер... что вы можете сказать по этому делу?
Билдер (совершенно новым для него голосом). Что я скажу? Как он смел прикасаться ко мне, к судье? Я стукнул свою дочь раза два тростью, в частном доме, за то, что она мешала мне увести домой жену...
Мэр. Это обвинение снято, и мы не станем входить в подробности. Что вы имеете сказать о вашем сопротивлении полицейскому?
Билдер (глухо). Ничего, черт бы вас побрал!
Mэр (в замешательстве). Я... я вас не расслышал.
Чантри. Ничего... Он сказал: ничего, господин, мэр.
Мэр (откашлялся). Следовательно, насколько я понимаю, вы не желаете дать никаких объяснений?
Билдер. Я считаю, что со мной обходятся возмутительно, и отказываюсь отвечать на дальнейшие вопросы.
Мэр (сухо). Прекрасно. Мисс Мод Билдер.
Мод встает.
Когда вы говорили, что обвиняемый был ослеплен гневом, что, собственно, имели вы в виду?
Mод. Я хотела сказать, что отец был очень сердит и не понимал, что делает.
Чантри. Скажем, например, так же сердит, как... э... сейчас?
Mод (с легкой улыбкой). О, гораздо сильнее!
Ральф Билдер встает.
Ральф. Разрешите мне дать показания, господин мэр.
Мэр. Вы собираетесь говорить на основании собственных наблюдений, мистер Билдер?
Ральф. О душевном состоянии моего брата... Да, господин мэр, вчера он был, несомненно, очень возбужден; некоторые обстоятельства - семейные и другие...
Мэр. Вы хотите сказать, что он, если можно так выразиться, был вне себя?
Ральф. Вот именно, сэр.