— Гибсон! Ты уже закончил со своей частью про последнюю волю Сьюзан Б. Энтони? — прокричал голос из первых рядов в студии местных новостей издательства газеты «Таймс».
— Почти, босс! — ответил молодой парень, сидящий за столом неподалёку от двери, и поправил сползшие на кончик носа очки.
— Да сколько тебе времени надо, чтобы набросать парочку связных предложений о том, что она оставила всё своё состояние на развитие избирательного права у женщин? — пробурчал тот же голос.
Я окинул взглядом комнату в поисках Фрэнка Райли либо Джека Богарти, справедливо полагая, что навязанные нам репортёры будут более полезны в моём расследовании — или, по крайней мере, лучше пойдут на контакт — чем кто-то новый.
Райли нигде не было видно, а вот Джек Богарти сидел в одиночестве за покерным столом.
— Как ты умудрился так быстро закончить, Джек? Дай угадаю: набросал коротенькую заметку о цирковых слонах, которые сейчас приехали в «Гарден»?
Мужчина низенького роста тихонько и по-доброму рассмеялся в нос.
Я вспомнил, что видел развешанные по городу плакаты с анонсом представлений цирка Барнума и Бейли на Мэдисон-сквер-гарден этой весной.
Джек усмехнулся.
— Не-а. Слоны — это развлечение, а не искусство. Даже Зальцбург не заставит меня писать про цирковые номера с гиппопотамами.
— Поспорим?
Это произнёс мужчина с торчащей изо рта сигарой.
— Ты сделаешь то, что захочет Зальцбург. И всегда будешь делать, несмотря на свои разговоры.
Джек рассмеялся, взял со стола колоду карт и начал профессионально её тасовать.
— Я делаю это за бесплатные билеты в оперу.
— Хватит уже, у нас куча работы, — прервал их мужчина с гнусавым голосом.
Богарти пожал плечами.
— Как бы то ни было, моя работа заключалась в ретроспективном обзоре оперного сезона, который закончился прошлым вечером. Большую часть статьи я написал ещё вчера, и мне оставалось лишь добавить кусочек про вчерашнее представление.
Мужчина, которого я не видел, пробурчал что-то о том, что Джеку всё даётся слишком просто.
— Не спорю. Но моя статья с множеством снимков получила полразворота на третьем листе газеты, — произнёс Богарти, лучезарно улыбаясь. — Кстати, кто хочет быстро раскинуть партейку, пока я не ушёл домой?
— Только не я. Особенно после того, как ты обыграл меня прошлый раз, — покачал головой мужчина с сигарой.
Джек снова рассмеялся, но смех затих, когда он увидел меня.
— А, детектив Зиль, — протянул он, откладывая в сторону колоду карт. — Что вас привело сюда?
— Один простой вопрос, — ответил я. — Но чтобы его обсудить, нам лучше поговорить без свидетелей, — кивнул я на остальных репортёров.
Я понимал, что они, вероятно, и так все знали об убийствах в театрах и о письме с предупреждением, направленным в «Таймс» на прошлой неделе. Но это не значило, что я жаждал обсуждать своё расследование перед всеми сотрудниками прессы.
— Конечно, — легко согласился Джек. — Пойдёмте в кабинет босса, его сегодня всё равно нет. Я так понимаю, вы получили записку от Джека?
Я покачал головой.
— Мы не получали никакой записки: ни я, ни капитан Малвани. Когда он её оставлял?
— Сегодня утром около десяти часов, кажется, в Девятнадцатом участке. А, не важно. Вы всё равно здесь.
* * *
Джек уселся в кресло Иры Зальцбурга, крутанулся вокруг своей оси, а я плотно прикрыл дверь офиса.
Я сел напротив Джека и пристально посмотрел ему в глаза.
— Что было в записке?
— Появилось ещё одно письмо. Я решил, что вы из-за этого здесь.
— Когда? — поинтересовался я.
Вялое пожимание плечами.
— Мы нашли его рано утром.
Этим утром Эммелин Биллингс была уже мертва. Или это письмо решили проигнорировать, как и прошлые?
Я пододвинул стул ближе к столу.
— Я должен его увидеть.
Джек открыл верхний ящик стола мистера Зальцбурга.
— Фрэнк положил его сюда для безопасности, — пояснил Богарти и протянул лист бумаги мне.
Тот же мелкий неразборчивый почерк. На такой же голубой бумаге.
«Дорогой мистер Охс,
Похоже, упущенные возможности — ваша судьба. Даю вам последний шанс объявить о моём торжественном представлении.
Место действия: театр под звёздами.
Тема: трагедия человека.
Герой: я.
Искренне ваш,