Полночное предательство - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Отец отключился.

В этот момент кто-то толкнул Луизу, и она осознала, что застыла посреди пешеходной дорожки. Вокруг бурлила шумная парковая жизнь. Деревья и кусты сияли зеленью, уходящее солнце сверкало на одиноких золотых листьях. Луиза редко видела отца, однако всегда ощущала их слабую, но все же связь. А сейчас, в толпе прохожих, она чувствовала себя одинокой как никогда.

Луиза подошла к ближайшей скамье и села. У нее вдруг пропало желание возвращаться в огромную пустую квартиру и смотреть из окна на жизнь, частью которой не была. И тут ее телефон в ее руке вновь завибрировал. Почти страшась увидеть номер отца и услышать плохие новости, она посмотрела на экран.

«Конор».

— Приходи ко мне, — сказал он. — Поговорим о том, что хотели копы.

— Можешь сказать по телефону, — предложила она.

— Нет, лично.

— Хорошо. — Луиза не колебалась. Она, конечно, не спешила развивать их отношения, но ей хотелось узнать о визите полиции к Салливану. Детективы так и не позвонили ей. Может, Конор узнал что-то о Зои? Впрочем, не стоит обманывать себя: не только тревога за Зои заставила Луизу по окончании разговора спуститься в гараж и сесть в машину.

Голос Конора прогонял одиночество.

Бар «У Салливанов» был шумным местом. Смех и разговоры гудели вокруг Луизы, когда она проходила мимо столиков с посетителями. Пэт и Конор работали за стойкой. Пэт улыбнулся ей и толкнул локтем брата, и при виде Луизы глаза Конора просияли. Он поставил на столешницу графин с прозрачным напитком, бросил в стакан дольку лайма и подвинул к клиенту. Затем указал Луизе на стул в конце стойки. Оказавшийся рядом с ней бородатый мужчина лет тридцати окинул женщину взглядом. Конор прищурился, и клиент, пожав плечами, отвернулся к своему другу.

Салливан склонился над стойкой.

— Привет, чем тебя угостить?

— Содовой, — Луиза взгромоздилась на стул: из-за узкой юбки пришлось неприлично запрыгивать на него, вместо того чтобы грациозно опуститься, как ей хотелось.

— Уверена? У нас неплохое вино, несколько сортов отличного пива.

— Содовая подойдет.

Он взял стакан.

— Все в порядке? Кроме пропавшей подруги.

Луиза кивнула, не в силах поделиться тревогой из-за звонка отца.

Конор опустил содовую на салфетку и вгляделся в ее лицо.

— Ужин?

— Нет, спасибо.

Он нахмурился. Посмотрел на другого клиента.

— Я оставлю тебя ненадолго. Народ разойдется через час, и мы поговорим. Тебя точно не нужно покормить, пока ты ждешь?

— Я в порядке, — Луиза наблюдала за Конором, потягивая содовую. Она завидовала тому, как он легко общается с людьми, а они отвечают ему взаимностью. Женщины заигрывали с Конором. Мужчины шутили.

Невысокая юная официантка с аккуратной фигуркой опустила тарелку перед Луизой.

— Простите, но я ничего не заказывала, — возразила она.

Официантка пожала плечами.

— Конор попросил принести вам клубный сэндвич.

Луиза повернулась, чтобы поймать его взгляд, но он намеренно игнорировал ее.

Есть не хотелось, но запахи жареного картофеля и бекона дразнили. Она съела ломтик картошки, другой, попробовала сэндвич. Когда Конор вновь подошел и наполнил стакан содовой, ее рот был забит. Явно подгадал момент. Салливан взглянул на тарелку, понимающе ухмыльнулся и ушел.

К половине восьмого толпа начала редеть. В баре все еще было людно, но официантки уже не так стремительно бегали из кухни в зал и обратно. Фанаты спорта собрались у телевизоров, на которых шел хоккейный матч.

Конор уперся локтем в бар и опустил подбородок на ладонь.

— Как прошел день?

Луиза фыркнула, совсем не изящно, и это потрясло ее. Она прикрыла рот костяшками пальцев.

— Он был долгим. А твой?

Конор криво усмехнулся.

— Таким же.

Луизе ужасно хотелось рассказать Конору о звонке отца. Каково это, когда есть человек, с которым в конце дня можно поделиться всем прожитым? Но она не могла выдавить ни слова. Ей еще предстояло научиться говорить о собственных эмоциях. А на это нужно время.

— Как прошло с полицией?

Конор пожал плечами.

— Как будто неплохо. Они надолго не задержались. Попросили копию записей с камер и ушли.

— Это хорошо?

— Вполне. — Но в его взгляде сквозило сомнение. — Тебе они не звонили?

— Нет. И о Зои ничего не слышно. — Луиза покусывала губу. — Боже, надеюсь, она в порядке.

Конор перегнулся через стойку и накрыл ее руку широкой ладонью.

— Понимаю.

Внезапно свет ламп померк. Конор выпрямился, а Луиза обернулась: за ней стояли детективы Джексон и Янелли.

Джексон протянул Конору стопку бумаг.

— Конор Салливан, у нас ордер на обыск бара, вашей квартиры и машины. И мы забираем вас в участок.

* * *