30386.fb2
А слезы отдаю тоскующей любви.
Дон Санчо, мститель мой, убил мою отраду,
И палачу души я отдана в награду!
О, если королю понятен скорбный стон,
Разрушьте, государь, жестокий ваш закон;
За этот страшный бой пусть он получит в долю
Мое имущество и пусть вернет мне волю,
Чтоб я в святых стенах, до скорбного конца,
Могла оплакивать Родриго и отца.
Дон Дьего
Короче, государь, правдивыми словами
Она свою любовь признала перед вами.
Дон Фернандо
Утешься, дочь моя: твой верный друг живет.
Дон Санчо побежден и ложный дал отчет.
Дон Санчо
Ее ввело в обман чрезмерное волненье.
Я к ней пришел сказать, чем кончилось сраженье.
Ее возлюбленный, мой благородный враг,
Меч выбив у меня, сказал: "Пусть будет так;
Победного венца я лучше не надену,
Но не коснусь того, кто бьется за Химену.
Мой долг меня зовет явиться во дворец.
А перед нею ты предстань как мой гонец,
Сложи к ее ногам твой меч, даримый Сидом".
Я к ней пришел; она, обманутая видом
Меча в моих руках, на нем узрела кровь,
И тут внезапный гнев явил ее любовь
С таким неистовством, с таким негодованьем,
Что я не в силах был владеть ее вниманьем.
Но я, хоть побежден, скажу, что я счастлив,
И, сердце страстное забвеньем исцелив,
Я даже буду рад моей утрате вечной,
Дарящей торжество любви столь безупречной.
Дон Фернандо
Химена, не стыдись прекрасного огня
И не ищи путей разубедить меня.
Краснеть ни перед кем ты не имеешь права;
Твой долг исчерпан весь, твоя блистает слава;
И ты достаточно отмстила за отца,
В своей суровости не дрогнув до конца.
Ты видишь, небеса не так судили строго.
Помысли после них и о себе немного
И будь послушлива монарху и судьбе,
Супруга милого вручающим тебе.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дон Фернандо, дон Дьего, дон Ариас,
дон Родриго, дон Алонсо, дон Санчо,
Инфанта, Химена, Леонор, Эльвира