— Боже мой, что ты натворил?!
— Если ты не позволишь мне воспользоваться твоим гаражом…
— Я этого не говорил. Ты, конечно, можешь воспользоваться моим гаражом.
— Тогда убери оттуда свою тачку.
— Одну минуту, пожалуйста. Я не одет для выхода из дома, — eго халат не прикрывал голую грудь и тощие бледные ноги. — Дай хоть что-нибудь накину.
— И так сойдет, Вальтер. Бери ключи.
— Сейчас…
— Поторопись.
— Хорошо, хорошо, — проговорил тот, выбегая за ключами. — Большое спасибо за грубость.
Вальтер исчез.
Мертон ждал в прихожей.
— Нашел! — крикнул Вальтер.
Через секунду он уже спешил навстречу Мертону, высоко подняв ключи и звеня ими, как колокольчиками.
Мертон открыл входную дверь. Шагая за ним, Вальтер пробормотал:
— Надеюсь, ты не сделал ничего ужасного.
— Убери свою машину.
Мертон прошел через чистый дворик к своему фургону, припаркованному около бордюра. Он запрыгнул в него и завел двигатель. Джип «Чероки» в конце квартала повернул налево и поехал навстречу Мертону. Мужчина нырнул вниз и не высовывался, пока тот не проехал мимо. Когда он снова поднял голову, дверь в гараж уже была открыта. Белый выхлопной дым струился из-под днища старого «Доджа» Вальтера.
Когда «Додж» начал задом выезжать из гаража, Мертон переключился на первую передачу. Он подождал, пока Вальтер выедет на улицу, затем подал вперед и вывернул на шоссе. Открытый гараж казался прохладным, темным и безопасным, как пещера. Мертон повернул ключ. Двигатель затих, и он вылез из фургона.
Он не стал ждать Вальтера, сразу закрыл и запер дверь гаража. Потом вошел в дом, сорвал одежду, направился в ванную и встал под душ.
Когда Вальтер открыл дверь, он уже вытирался.
— Стучать не умеешь? — спросил Мертон.
— Это моя ванная. Мне стучать необязательно. Особенно, когда кто-то вламывается в нее без спроса и пользуется горячим душем.
— Ты просто грязный старикашка.
— Это…
— Помоги мне вытереться, — сказал Мертон, протягивая полотенце.
Вальтер покачал головой.
— Нет, не помогу. Не увиливай от ответа.
— Да брось ты, Валли.
— Я вошел сюда не для этого, и ты это знаешь.
— Правильно.
— Ты можешь объяснить?
Мертон нахмурил брови.
— Объяснить что?
— Не придуривайся. Я — Вальтер. Вальтер. Помнишь меня? Конечно, помнишь. Иначе бы ко мне не примчался. Поэтому, прошу тебя, не обращайся со мной, как с пустым местом. Мне это не нравится.
— Ты хочешь, чтобы я ушел?
— Нет.
— Буду рад уйти.
— Я не предлагаю тебе уйти. Я только говорю, что заслуживаю некоторого уважения, и мне бы хотелось знать, во что ты вляпался. Или ты считаешь, я не имею на это права?
— Конечно, — Мертон обернул вокруг талии полотенце и заправил уголок.
— У тебя опять на хвосте копы?
— Возможно.
— Уверен?
— Не слишком удивлюсь.
— Не скрытничай.
— У меня одежда испачкалась. Брось ее в стирку.
— Что ты наделал, Мертон?
— У меня небольшие неприятности. Только и всего.
— О, Бог мой. Опять взялся за старое? Я знал. Я сразу понял это, как увидел твою физиономию.
— Эй, послушай. Я немного устал. Мне бы поспать. Сделай что-нибудь полезное. Например, постирай мою одежду.