В числе пропавших - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 70

— Откуда у вас информация?

— Из «Новостей». И… мне необходимо отдохнуть, — Вальтер аккуратно развернул белый носовой платок и вытер лицо. — У меня богатое воображение, шериф.

— Нисколько не сомневаюсь, но я же сказал: на этот раз мне нужна правда.

— Все, что я сейчас вам сказал — правда. Абсолютная правда и ничего кроме правды.

— Вранье, Вальтер. Знаешь, в газете тоже наврали про расчленение. Ты арестован. Ты имеешь право хранить молчание. Если ты не воспользуешься этим правом, все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя…

Глава 41. ПРОДАЖА

Легкий стук вырвал Мертона из грез, где звучал перезвон монотонного дождя. Не открывая глаз, он попытался понять, где находится. Все, что он смог определить — он голый, а вокруг — тепло. Пот струился по его коже, простыня под ним была влажной.

Я в своем фургоне, — подумал он.

Потом он вспомнил, как покинул дом Вальтера и поехал на шоссе Свит-Мидоу.

Мертон открыл глаза и в зеркале над головой увидел свое отражение. Он не мог хорошо его разглядеть: фургоне было темно, лишь в одно из окон лился лунный свет. Его размытое отражение казалось грязным белым пятном на синей сатиновой простыне.

Стук раздался снова.

— Чего надо? — отозвался Мертон.

Ответил звонкий юный голос:

— Я ищу Мистера Пополам.

— Ладно, подожди секунду.

Мертон перекатился к краю водяной кровати, сел, протянул руку к полу и нашарил джинсы. Поднял, натянул, пригнувшись, подошел к окну, открыл его, и холодный ночной бриз ворвался в фургон, осушая пот на его теле. Великолепное ощущение. Мертон глубоко вздохнул, подошел к задней части фургона и открыл одну из дверей.

В темноте он разглядел молодого человека, высокого и стройного, с прямыми темными волосами, доходившими ему до плеч. Футах в двадцати позади него, в пятне лунного света стоял старый автомобиль с откидным верхом.

— Ты один?

— Да. Здесь только я.

— Хочешь войти?

— Вы Мистер Пополам?

— Верно.

— Хорошо. Я хотел бы приобрести у вас немного дури.

— Немного дури? — Мертон не спеша, опустился на колени. — Хорошо, посмотрим, что можно придумать, — проговорил он. — Но может быть, я не понимаю, о чем ты говоришь. Как тебя зовут?

— Стив.

— Приятно познакомиться, Стив. Скажи мне вот что. Ты знаешь правила?

Тот пожал плечами.

— Возможно.

— Хорошо. Правило первое — ты не можешь войти внутрь в одежде. Это твой автомобиль?

— Да.

— Если хочешь, можешь там оставить свою одежду. Сюда ты не можешь принести ничего, кроме себя самого. Я должен быть уверен, что нас никто не прослушивает.

— Хорошо.

Мертон наблюдал, как его гость поплелся к своему автомобилю.

Стив остановился около машины, снял футболку и швырнул на водительское сиденье. Затем стянул ботинки вместе с носками и опустил их за дверь. Отвернувшись, спустил джинсы, вышел из них, положил их за дверь и повернулся к Мертону.

Освещенный луной, он оказался стройным и белокожим. Его плавки были такими белыми, что казалось, будто они блестят.

— Так хорошо? — спросил он.

— Не совсем, мой друг. Откуда мне знать, что у тебя нет жучка в трусах?

— Мне снять их?

— Это твоя единственная возможность попасть сюда. Я не имею дел с людьми, у которых могут быть подслушивающие устройства.

— У меня нет… Я немного… смущен.

— Уверен, что ты этого ожидал.

— Хорошо, да. Я думал, но…

— И все же пришел, не так ли?

— Ага.

— Тогда…

— Хорошо, — Стив отвернулся.

— О, перестань скромничать.

Стив через плечо посмотрел на Мертона и повернулся к нему.

— Вот так намного лучше, — сказал Мертон.

Просунув большие пальцы под эластичную резинку, Стив нагнулся, стянул трусы и вышел из них. Выпрямляясь, он держал их в левой руке, правая прикрывала пах. Положив трусы на водительское сидение, он пошел к Мертону.