30539.fb2
Так восхищенно сказал он и продолжал:
- Что, если предложить ему остаться в Камакуре на три года и обратить её в землю процветания Закона Будды?
Вада Есимори и Савара Ёсицугу сказали, обращаясь к Кандзюбо:
- Ваш Великий Восточный храм Тодайдзи давно уже славен и озарил благодатью многие земли. А нынешней Кагакуре Правитель положил начало всего лишь зимою четвертого года Дзисё. Здесь еще многие бесстыдно совершают Десять Грехов и нарушают Пять Запретов. Так останьтесь же среди нас на три года и обратите людей к истинной вере! Кандзюбо на это сказал:
- Слова ваши разумны, но мне не хотелось бы оставаться в Камакуре даже и на два года или на год. Но они настаивали:
- Ради возвышения и процветания Закона! И он согласился:
- Коли так, остаюсь на три года.
Камакурский Правитель весьма возрадовался и спросил:
- Куда мы его определим?
- Есть для него прекрасная должность! - воскликнул Савара Ёсицугу.Назначьте его настоятелем храма-омидо Сёдзёдзюин!
- Прекрасная мысль,- одобрил Камакурский Правитель.
И Савара Ёсицугу тут же получил повеление ведать строительством храма-омидо. Позади храма для Кандзюбо была возведена особая келья под крышей, крытой кипарисовой корой. Сам Камакурский Правитель навещал ее ежедневно. За вратами всегда стояли оседланные кони. Так началось в Камакуре процветание Закона Будды. При каждом удобном случае Кандзюбо умолял:
- Помирись с Судьей Ёсицунэ!
- Ничего не может быть легче,- ответствовал Камакурский Правитель, но он так и не смог последовать движению души своей, ибо Кадзивара Кагэтоки был вторым человеком в самураидокоро Восьми Провинций и люди, подчиненные ему и сыну его Кагэсуэ, гнулись перед ним, словно травы и деревья под ветром.
Так и шло, пока жив был Фудзивара Хидэхира в далеком краю Осю. После ухода его в иной мир получилось известие, что его старший сын и наследник Ясухира учинил предательство и двадцать четвертого дня повторного четвертого месяца пятого года Бундзи убил Судью Ёсицунэ. Услышав об этом, Кандзюбо горько сказал себе: "Ради кого я до сего дня столь долго сидел в Камакуре? Нет, больше не стоит мне оставаться на этих постылых задворках ни дня, ни часа". И, даже не попрощавшись с Правителем, он тут же отбыл в столицу. По благосклонности государя-монаха он возвратился в свой Великий Восточный храм Тодайдзи. Там только начали чинить обветшавшие стены, но он отказался кого-либо принимать я затворился, В поминанье Судьи Ёсицунэ переписал он своей рукой сто тридцать шесть сутр и помолился о том, чтобы постиг Судья в мире ином Истинный Путь и возродился в Счастливой Земле. Затем Кандзюбо перестал вкушать воду и пищу и тихо отошел в возрасте более семидесяти лет.
O том, КАК СИДЗУКА ЯВИЛАСЬ В КАМАКУРУ
Надобно помнить, что, когда Судья Ёсицунэ направлялся на Сикоку, его сопровождали шестеро дам и пятеро танповщиц-сирабёси, а всего одиннадцать женщин, и среди них прославленная танцовщица Сидзука, к которой он питал особенную нежность, дочь Преподобной Исо из Китасиракавы. В самую глубь гор Есино зашла она с ним, но оттуда вернул он её в столицу, и она обрела приют у своей почтенной родительницы.
И тут в Рокухаре прознали, что носит она под сердцем дитя Ёсицунэ и вскоре должна разродиться. Наместник Ходзё призвал на совет своего сына Ёситоки, и тот сказал:
- Надобно сообщить об этом в Камакуру. Спешный гонец поскакал с донесением. Камакурский Правитель призвал Кадзивару и сказал:
- Возлюбленная Ёсицунэ, танцовщица по имени Сидзука, вскоре разродится. Что надлежит нам делать? Кадзивара Кагэтоки ответил:
- В заморских землях женщину, которая носит под сердцем дитя врага, считают столь великой преступницей, что раскалывают ей череп, вынимают мозги, разбивают кости и вытягивают костный мозг. Если Сидзука родит мальчика, это будет не дурачок, ведь он пойдет в господива Судью Ёсицунэ или в кого-нибудь иного из высокого вашего рода. Пока вы пребываете в этом мире, опасаться нечего. Но мне тревожно думать о будущем вельможных отпрысков! Оная Сидзука звана бывала хранителями священных сокровищ как искусная танцовщица, поэтому испросите высочайшее повеление, а также указ государямонаха на препровождение её сюда, дабы здесь можно было бы следить за её родами, и, ежели будет мальчик, вы поступите по усмотрению, а ежели девочка, вручите ее попечению вашей матушки.
- Будет так,- решил Камакурский Правитель, и отрядили в столицу Хори-но Тодзи.
Наместник Ходзё вместе с Хори-но Тодзи отправился во дворец государя-монаха и почтительно обо всем доложил. Государь-монах молвил:
- Это совсем иное дело, нежели тогда с Кандзюбо. Повелеваем тебе, Токимаса, её отыскать и препроводить в Камакуру.
Стали спрашивать по всей Китасиракаве. Сидзука же, хотя и знала, что все равно убежать не удастся, одолеваема тоской, укрылась в прославленном красотой храме Хосёдзи. Но была она слишком известна в столице, её нашли и вместе с Преподобной Исо, её матушкой, привели в Рокухару. Там их взял под свою опеку Хори-но Тодзи и стал приготовляться к отбытию в Камакуру.
Преподобная Исо была безутешна. Если ехать вместе с дочерью, она вся изведется, глядя на неё. Если остаться дома, её увезут в дальние края без родного присмотра. "У кого пять или десять детей, и тот горюет, коли теряет хоть одного. А у меня она одна-единственная, как же мне без неё остаться? так думала бедная мать.- И будь она хотя бы глупой дурнушкой! Но ведь прелестный облик ее прославлен в государевом граде, и в искусстве своем она первая красавица Поднебесной!.." Отпустить её одну было бы горем. И Преподобная Исо, презрев угрозы сопровождающей стражи, отправилась с дочерью пешком и босая. И, не в силах расстаться с наставницей, плача и стеная, отправились вместе с нею две красавицы, ученицы её с детских лет, Сайбара и Сонокома. Впрочем, Хори-но Тодзи оказывал им в дороге всяческую заботу.
На тринадцатый день пути прибыли они в Камакуру. На допрос Сидзуки были созваны и знатные, и незнатные вассалы, явились и Вада, и Хатакэяма, и Уцуномия, а также Тиба, Касай, Эдо, Кавагоэ, прочим же не было числа. У врат резиденции Правителя было словно на многолюдной площади. Сама супруга Правителя, высокородная Масако, пожелала присутствовать и расположилась с приближенными дамами за занавесью. И вот Хори-но Тодзи ввел рСидзуку.
Узрев её. Камакурский Правитель подумал: "Чудо как шла! Как было моему братцу Ёсицунэ не полюбить её." между тем Преподобная Исо и две её красавицы-ученицы "тоже явились, но их не впустили, и они в голос заплакали .перед воротами.
Камакурский Правитель услышал и осведомился:
- Что за женщины плачут у ворот?
- Это Преподобная Исо и две какие-то красотки,- ответили ему.
- Женщины нам здесь не помеха. Впустите их,- распорядился Правитель.
Их впустили. Сидзуку усадили, она не могла произнести ни слова и только плакала. Правитель сказал, обращаясь к Преподобной Исо:
- Ты не отдавала свою дочь за самых почтенных людей. Для чего же отдала ты её Ёсицунэ, который сверх всего стал еще и врагом государева дома?
Преподобная Исо отвечала:
- До пятнадцати лет Сидзуки домогались многие люди, но ни к кому из них душа её не лежала. Однажды по милостивому повелению государя-монаха она исполнила у пруда Сидэ пляску моления о дожде. Там её и увидел впервые Судья Ёсипунэ и призвал к себе во дворец Хорикава. Поначалу я полагала, что это мимолетное увлечение, но он полюбил её необычайной любовью. У него было множество возлюбленных, однако все они жили в разных местах по городу, и только одну Сидзуку он поселил у себя во дворце. Я же почитала это за большую для нас честь, ибо он ведь потомок государя Сэйва и брат Камакурского Правителя! Могло ли тогда мне даже во сне присниться, что все обернется так?
Выслушав её. все восхищенно воскликнули:
- Отменно сказано! В Кангакуине даже воробьи чирикают из "Мэнцю"!
Камакурский Правитель произнес:
- Однако же она носит ребенка Ёсицунэ. Что скажешь на это?
- Это всему свету известно, и тут оправдываться не в чем,- ответила Преподобная Исо.- Родит она в будущем месяце.
Тогда Камакурский Правитель сказал Кадзиваре:
- Ара, скверное дело. Слушай меня, Кагэтоки. Пока не проросло подлое семя, вскрой чрево Судзуки и уничтожь младенца!
Услышав это, Преподобная Исо и Сидзука схватили Друг Друга за руки, прижались лицом к лицу и без памяти закричали отчаянно. Представивши себе, что в душе у Сидзуки, расплакалась и высокородная Масако. Стоны и рыдания разразились за ширмой, и слышались в них ужас и отвращение.
Вассалы угрюмо зашептались:
- Неслыханная жестокость. И без того наш Восточиый край считают диким и страшным местом, а если еще |убьют прославленную Сидзуку, тогда уж нас и вовсе зарклеймят позором.
| Кадзивара это услышал, поднялся с места и, встав пер)ед Правителем, почтительно поклонился. "И этот туда |же! Что-то он сейчас скажет?" - подумали все и наво|стрили уши. А Кадзивара сказал так:
Е - Ваше повеление о Сидзуке выслушал. Однако дело | касается только младенца. Если будет убита и мать, тогда |как избежите вы кары за такое преступление? Добро бы ' надо было ждать все положенные десять месяцев, а так мы отправим её в дом сына моего Кагэсуэ, там она разродится, и нам доложат, мальчик или девочка.
Тут все, кто был в зале, принялись дергать друг друга за рукава и толкаться коленями, переговариваясь: