30539.fb2
Стр. 75. Битва при Кобаякаве.- Видимо, имеется в виду поражение отряда Еритомо у горы Исибаси в этих же местах.
Стр. 76. В кои-то веки поднялся один Минамото...- Имеется в виду выступление против власти Тайра принца Мотихито и Ми-вамото Ёримаса в пятом месяце четвертого года Дзисё (1180 г.).
Сугороку-старинная японская игра: бросают кости и в соответствии с выпавшим результатом передвигают фишки на доске.
Стр. 77. Хатакэяма (Хатакэяма Сигэтада, 1164-1205) - военачальник у Еритомо.
Стр. 81. Те - мера длины, равная примерно 110 м.
Наши люди из Синано находятся в войске Кисо Ёсинаки.- В соответствии с традицией народных легенд, посвященных той эпохе, дело представляется так, что Еритомо предводительствовал всеми войсками рода Минамото. На самом деле Кисо Есинака из Синано выступил против Тайра самостоятельно.
Стр. 82. Рогатый шлем-японский боевой шлем XII в., представлял собой колпак, склепанный из железных пластин, к которому прикреплялся нашейник, защищавший шею с обоих боков и с затылка; нашейник набирался из свободно подвешенных друг к другу горизонтальных пластин из железа или хорошо выдубленной кожи; таких пластин могло быть от трех до шести, в зависимости от чего шлем назывался трехрядным, пятирядным и т. д. Когда шлем грубоко нахлобучивался на голову, нашейник ложился на спину и плечи таким образом, что воин приобретал вид существа с кабаньей шеей (холкой). Часто шлем спереди над забралом украшался рогами из фигурно вырезанного металла или выдубленной кожи. Посеребренные или позолоченные шляпки заклепок, скреплявших пластины шлема, были сделаны в виде звезд.
Оперенье янакагуро"-оперенье из ценных орлиных перьев, белых с черной полосой посередине. В месте черной полосы перья утолщаются, что придает оперенной ими стреле отменные аэродинамические свойства.
Лук "сигэдо"- лук, стебель которого плотно, без щелей обматывался лентой из древесины тростниковой пальмы. Лук "сигэдо" был не только оружием, но и знаком высокого звания владельца.
Все они сидели на звериных шкурах...- В походных лагерях японские воины пользовались для сидения не татами (плотные соломенные маты), а звериными шкурами; военачальники восседали на шкуре леопарда или тигра, его приближенные - на медвежьих шкурах, остальные довольствовались оленьими.
Стр. 83. Монахиня Пруда (Икэ-но Ама, Икэ-но Дзэнни) - мачеха Тайры Киёмори (в резиденции Тайра в Рокухаре она жила в так называемом Особняке у Пруда). При разгроме мятежа годов Хэйдзи некий воин по имени Мунэкиё захватил Еритомо живым. Киёмори хотел казнить Еритомо, однако вмешалась Монахиня Пруда и упросила Киёмори ограничиться для Еритомо ссылкой в Идзу.
Ходзё (Ходзё Токимаса, 1135-1215) - феодал из рода Тайра. На его дочери женился Еритомо. Крупный исторический деятель. После гибели Еритомо стал фактическим военным правителем Японии. Семейство Ходзё правило Японией более полутора веков.
Священные дары "нуса" - вотивные приношения божествам:
из бумаги, конопли, ткани.
Стр. 84. Победа при Фудзшаве...- В событиях при Фудзига-ве Ёсицунэ не участвовал. Встреча Ёритомо и Ёсицунэ произошла как раз после этого события.
Сражение при Итинотани - произошло в первый день второго месяца третьего года Дзюэй-1184 г. Сражение при Ясиме - произошло во втором месяце второго года Гэнряку-1185 г. Сражение при Данноуре-произошло в третьем месяце 1185 г. В этих сражениях при решающем участии Ёсицунэ было разбито войско Тайра.
Стр. 85. Столичный судья пятого ранга - невысокое звание в чиновной иерархии. "Судья" - условный перевод чина "хоган", имевшего полицейские функции.
Мунэмори (Тайра Мунэмори)-внук Киёмори. Возглавлял войско Тайра.
...не бывать двум солнцам на небе...- Слова из древней китайской книги "Ле-цзы".
Стр. 86. Весла "сакаро" - весла "обратного хода"; система весел на носу и на корме, позволяющая судну при нужде двигаться назад без поворота. По преданию, перед десантом на Ясиму Ка-дзивара предложил ставить на суда эти весла, имея в виду возможность отступления, но Ёсицунэ насмеялся над Кадзиварой, усомнившись в его храбрости.
Стр. 89. Будды преисподней.-Согласно буддийскому учению, будды и бодхисатвы в своем бесконечном милосердии к грешникам спускались и в самый ад.
Ваша страна - страна богов,- Имеются в виду ками, японские божества, которые, согласно синтоистским воззрениям, являются предками всех японцев.
Стр. 90. ...из Никайдо,- Никайдо - название храма и местности в районе Камакуры. В действительности личность монаха Тосабо никак не связана с этими местами.
Вада (Вада Ёсимори, 1147-1213) - военачальник у Ёритомо.
Стр. 92. Сидэ - ритуальные украшения из причудливо связанных полосок бумаги.
Соломенные жгуты (симэ) - предмет защитной магии.
Первые в году дары...-Изначально-первый рис нового урожая, затем - любое первое в году подношение божеству.
Стр. 95. ...стрел умышленно не взял.- То есть Бэнкэй показывает готовность к схватке без предварительного, но обычного обмена выстрелами.
Стр. 97. ...заполнил... свои "шесть корней" - иначе говоря, съел пепел клятвенного письма. "Шесть корней"- наименование шести путей, через которые грехи и заблуждения входят в человека: зрение, слух, обоняние, речь, плоть, мысль.
Стр. 98. Час Быка - время между часом и тремя ночи.
Доспехи "кисэнага" - тяжелое боевое снаряжение для конного боя, панцирь и кольчужная рубаха (домару) с длинными, до колен, набедренниками (кусадзури).
Стр. 99. Ян Ю - знаменитый стрелок китайских мифов.
Стр. 100. Кисанда... промолчал...-Из опасения, что Тосабо мог отказаться от сражения с простым слугой.
Стр. 101. Шесть Землетрясений.- Согласно легендам, жизнь Будды отмечена шестью землетрясениями: первое - при его зачатии, второе - при рождении, третье - когда он покинул родительский дом, четвертое - когда он постиг суть бытия, пятое - когда выступил с первой проповедью, шестое - в час его земной кончины.
Стр. 104. Унохана - кусты с пятилепестковыми белыми цветами, распускаются ранним летом. Из них создавали живые изгороди.
Водяной павильон - часть ансамбля аристократической усадьбы. Устраивался на берегу искусственного пруда.
Стр. 108. ...поведет себя... по примеру своего двоюродного брата Кисо Ёсинаки...- Войдя в столицу, воины Кисо подвергли ее разгрому и разорению.
Стр. 111. Боги Ицукусимы-покровители рода Тайра.
...и только при сорок первом произошли битвы, по жестокости равные битвам годов Хогэн и Хэйдзи.- В тексте неточность. Не при сорок первом, а при сороковом правителе (государе Тэмму) в 671-672 гг. в стране произошли жестокие междоусобные схватки.
Стр. 112. "Цикада" (сэми) -ворот для подтягивания канатов, выбирапия якорей, постановки и спуска парусов.
Стр. 113. Семь звезд Хокуто - Семь звезд Северной Мерки, созвездие Большой Медведицы.
Дочь Хэй-дайнагона.- Дайнагон - старший советник, высокий придворный чин. В "Повести о доме Тайра" говорится о том, что после победы Ёсицунэ при Данноура знатнейший вельможа Тайра Токитада (Хэй - китаизированное чтение иероглифа "Тайра") отдал тому свою дочь в жены, чтобы обрести его покровительство.
Дочь министра Ноги, дочери дайнагона Карахаси и тюнагона Торикаи вымышленные лица.
Серп "наигама" - серповидное лезвие, насаженное на длинную рукоять, боевое оружие.
Стр. 116. "Медвежья лапа" - железные крючья на длинном древке. Применялась при абордажах.
Стр. 117. Гудящая стрела-стрела с насаженным на нее бамбуковым или роговым наконечником с отверстиями, издававшая при полете гудение. Такую стрелу выпускали первой как сигнал к началу боя.
Лук "фусимаки" - лук, сочленения стебля которого плотно сматывали лентой из древесины тростниковой пальмы.
Стр. 121. Горы Есино- горный массив на территории современной префектуры Нара.
Стр. 123. "Разноцветные" (дзосики).- Цвет одежды самураев и аристократов был довольно строго регламентирован. Низшие же слуги носили одежду произвольных цветов, за что их и называли "разноцветными".