Одной июльской ночью - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

ГЛАВА 25

Он наблюдал за церемонией издалека, приподняв ветровое стекло, чтобы его не смогли разглядеть и узнать. Бриджесу не хотелось общаться с этими людьми.

Священник читал молитву. Слова не долетали сюда, детектив слышал лишь неразборчивое бормотание вместо речи. Солнце светило непозволительно ярко в этот грустный день. Ночной ураган сейчас смотрелся бы куда уместнее.

Кресты, надгробия и редкие памятники в виде ангелов. Череда безмолвных каменных изваяний тянулась во все стороны, насколько хватало глаз, и сегодня к ним прибавится еще одно.

Гроб был красивый и дорогой — Бриджес видел это даже издалека, сидя в машине. Можно не сомневаться, Джордж Коэн не поскупился. Равно как и не поскупился на цветы — вся земля вокруг вырытой могилы просто утопала в них. Несколько рабочих с лопатами стояли чуть поодаль, ожидая, когда скорбная церемония завершится.

Возле гроба стояли всего пять человек, не считая священника. Ближе всех находился Фред Эллисон, отпущенный вчера за час до того, как истекло его время пребывания на допросе. Лейтенант решил, что выносить обвинения рано, а может и глупо. Разговоры о заказном убийстве Скотта Радона вполне могли быть пустой болтовней. Такое бывает: даже невиновные люди, понимая, что не могут доказать свою непричастность, начинают нести околесицу, и чем больший страх их съедает, тем более бредовыми становятся их показания. Возможно, это как раз тот случай… хотя Бриджес с этим был не согласен.

В кои-то веки Фред оделся нормально, тут тоже явно не обошлось без помощи Коэна. Черный пиджак смотрелся на нем даже довольно неплохо, волосы были уложены, может подбородок выбрит, хотя со своего наблюдательного пункта Бриджес рассмотреть не мог. И все бы ничего, если бы не опухшее, красное лицо Фреда. Он рыдал — потому что ему было действительно жаль сестру, или потому что действительно убил ее, может даже и не своими руками, и теперь страдал от чувства вины?

"И все таки это не он. — вдруг, безо всякой на то веской причины подумал Бриджес. — Это не он, и я знал это с самого начала. На него указывало многое, а его поведение вызывало немало вопросов, лишь поэтому я взялся за него. Стивен прав, нужно искать кого-то на стороне… кого-то из окружения сбежавшего Родригеса или одного из тех, кто стоит сейчас рядом с Джорджем Коэном?"

Оставшиеся четыре человека — это сам Джордж Коэн и трое его охранников, друзей, сообщников — один хрен, это неважно, сутулились рядом. Один из них возвышался на голову над остальными, другие беспрестанно оглядывались по сторонам. Коэн, в отличие от брата Сары, выглядел спокойным, но то и дело подносил руку к лицу. Остатки его седых волос трепыхались на легком ветру.

"По крайней мере, он не бьется в истерике над ее гробом."- подумал Бриджес. Быть свидетелем такого зрелища он бы не хотел.

А вот у Фреда окончательно сдали нервы. Он склонился над открытой верхней частью гроба и начал что-то говорить своей мертвой сестре — Бриджес видел, как быстро шевелились его губы. Коэн наблюдал за этим с должным терпением.

Священник закончил свою речь и предоставил возможность проститься с умершей. Фред рухнул перед гробом на колени и зарыдал в голос — даже до Бриджеса доносились его судорожные стоны и вой, почти что звериный. От этого звука волосы на руках вставали дыбом.

Коэн что-то сказал Фреду, положил сухую руку ему на плечо, но тот покачал головой и ужасные стенания продолжились. Коэн вдруг сунул руку в карман своих брюк и вытащил телефон. Посмотрел на него, кажется, раздраженно, а может и удивленно — со своего места Бриджес точно увидеть не мог — а потом, как ни странно, ответил на звонок.

"Кто же такой важный звонит ему?" — невольно задумался Бриджес. Наверное, это кто-то действительно серьезный, раз Коэн взял трубку сейчас, в этот момент. Детектив пожалел, что не захватил бинокль. Но оно и неудивительно, он до самого конца не знал, куда его приведет наитие.

Коэн с телефоном возле уха начал медленно удаляться от рыдающего Фреда. Один из охранников тут же последовал за ним.

Досмотреть всю эту сцену Бриджесу не удалось — зазвонил его собственный телефон.

— Детектив Бриджес, слушаю.

— Ее нашли. Видеозапись с Сарой Эллисон. — это был офицер Уолтон. — В маленьком банке неподалеку от того же самого торгового центра. Сара сама снимала деньги с карты, с помощью банкомата.

— Так значит, у нас есть видео с банкомата? — еще недавно эта новость порадовала бы Бриджеса, но сейчас он ничего не почувствовал.

— Так точно. Более того: она что-то спрятала в камере хранения. Работник банка подтвердил. Только нужно ваше присутствие, чтобы при вас ее вскрыли.

— Сейчас приеду. Диктуй точный адрес.

Офицер Уолтон продиктовал и Бриджес положил трубку. Он бросил последний взгляд на траурную церемонию: гроб медленно опускали в землю, Фред Эллисон больше не рыдал, но по-прежнему стоял на коленях, а Джордж Коэн сгорбился и менее всего сейчас походил на криминального босса, державшего когда-то в страхе весь город. Тщедушный старик, да и только.

Банк, о котором рассказал офицер Уолтон, находился почти напротив торгового центра: при желании Бриджес мог заглянуть туда еще вчера и самостоятельно все выведать. Офицер ожидал его у входа.

— Мне они отказались выдавать видео. — извиняющимся тоном сказал он. — Сказали, позвать вас.

Бриджес ободряюще похлопал его по спине.

— Все нормально, ты молодчина.

Работник банка, Ройс Кархолл, как значилось на бейдже, уже ожидал их в холле. Это был немолодой мужчина, в очках, с остатками черных волос возле ушей.

— Вы, полагаю, детектив Бриджес? Очень рад знакомству. Я Ройс Кархолл.

Бриджес знакомству был не очень рад. Мистер Кархолл сэкономил бы его время, если бы просто выдал офицеру запись и содержимое ячейки, но видимо, здесь действовали какие-то особенные правила. Да и, честно говоря, впервые за несколько дней Бриджес даже не знал, чем себя занять.

Тут было довольно уютно, дизайнеры попытались превратить обычный банк в своего рода подобие гостиницы. Ковры, мягкие диваны и кресла, даже картины на стенах. А из радио возле касс льется какая-то легкая мелодия. Во всей этой обстановке четыре банкомата, стоящие у дальней стенки, неподалеку от коридорчика, за которым виднелась ведущая на второй этаж лестница, смотрелись почти что нелепо, словно гости из другого измерения.

— Офицер продемонстрировал мне фото девушки, и я узнал ее. — говорил мистер Кархолл, неторопливо направляясь к банкомата. — Она снимала деньги вот тут, с третьего банкомата. Крупную сумму, насколько я заметил, детектив.

— Вы всегда так наблюдаете за посетителями? — довольно резко осведомился Бриджес. Очень уж ему не нравился подобострастный тон этого человека. От таких, по его опыту, бывает гораздо больше проблем, чем от тех, кто настроен открыто враждебно.

Улыбка на миг сползла с лица банковского работника, взгляд водянистых глаз стал жестким. Но потом улыбка вернулась и, к неудовольствию Бриджеса, стала еще более навязчивой.

— Нет, детектив. Мы в нашем банке уважаем личное пространство каждого человека. Я обратил на нее внимание, лишь потому что девушка, как мне показалось, выглядела взволнованной.

Вот такие суждения — "выглядела взволнованной", или "выглядела испуганной", или "готова была штаны намочить от ужаса" — тоже очень, очень не нравились Бриджесу, но в этот раз он все-таки решил промолчать.

— Покончив с деньгами, она обратилась ко мне. — продолжил мистер Кархолл. Теперь он уже прошел мимо банкоматов и двигался в сторону служебного помещения. — Но об этом я вам расскажу через минуту, подождите здесь.

Офицер Уолтон, похоже, собирался войти в кабинет следом за ним, но дверь захлопнулась перед его носом.

— Какого…

Бриджес невесело усмехнулся.

— Вот ведь скользкий тип, верно?

Минут через десять мистер Кархолл вернулся, держа в одной руке диск в коробке, а в другой — маленький серебряный ключик. Диск он протянул Бриджесу.

— Видео приятно удивит вас качеством. — сказал он и, хотя это казалось уже невозможным, улыбнулся еще шире (если бы Бриджес знал о жуткой процедуре, которую проделал Джордж Коэн с несчастным Эдрианом Лопесом, прежде чем убить, то непременно пожелал бы повторить ее с мистером Кархоллом).

Далее они поднялись на второй этаж, где все было выполнено уже не так красиво: сюда явно чаще ходили лишь банковские служащие, а также те, кто желал воспользоваться ячейками хранения. Кархолл и двое полицейских встали возле стены, полностью состоящей из миниатюрных одинаковых ящичков с замками и серебристыми ручками, отличающихся только номерами. Мистер Кархолл вставил ключ в замок дверцы под номером 1753.

— Вы бы удивились, если бы узнали, какие порой причудливые вещи люди желают спрятать в наших сейфах. — сказал Кархолл. Наверное, он думал, что детектив Бриджес и офицер Уолтон физически не могут выносить тишину и ее нужно обязательно заполнить пустопорожней болтовней. — Деньги, драгоценности, ценные бумаги — это, если можно так сказать, рутина для нас. Однажды на моих глазах мужчина запрятал туда пачку макарон купленных им, по его словам, прямо в Италии. Мне аж захотелось попробовать их: должно быть, они очень вкусные, раз удостоились…

— Спасибо, что помогаете нам. — самым холодным голосом произнес детектив Бриджес, желая тем самым показать, что разговоры мистера Кархолла его не только не интересуют, но даже раздражают.

— О, без проблем, детектив. — ответил банковский служащий, даже не моргнув глазом. Либо он не заметил красноречивого тона полицейского, либо намеренно проигнорировал его. Какими-то особо медлительными, ленивыми движениями он открывал уже отпертую дверцу. — В конце концов, это то малое, что можем сделать мы, простые люди, для вас, служителей закона, охранников нашего покоя и наших жизней. Это ведь все так тяжело…

— Что тяжело? — проворчал Бриджес.

— Ну… — Кархолл удивленно приподнял брови, подозрительно ровные. Неужели нарисованные? Бриджес не видел его вблизи и не мог знать этого, да и не хотел. — Я имею в виду, ловить преступников. Все эти перестрелки, погони, ранения…

Бриджес оглянулся на своего коллегу и с облегчением обнаружил, что на офицера Уолтона все эти слова оказывают точно такое же действие: кажется, он уже готов был на стенку лезть.

— Все так и есть, мистер Кархолл. — смягчившимся тоном сказал Бриджес. — Все, как вы и сказали. Перестрелки, погони… каждый день, и много раз. Иногда всем полицейским составом выезжаем. А ранения… — тут он понизил голос. — только сегодня утром штук пять получил, не меньше.

"И все до единого смертельные."- хотел добавить он, но решил, что это будет уже перебор.

Этот цирк произвел на мистера Кархолла впечатление. Он так и застыл перед открытой дверцей, не зная, как реагировать. Ужаснуться — значит признать, что его одурачили, а рассмеяться — значит невольно приуменьшить заслуги полицейских.

— Э-э… мда. — только и сумел выдавить он и стал двигаться быстрее. Он извлек черную женскую сумку — но не совсем классическую, эта была значительно больше, чем те, что дамы носят обычно. "И уж точно, — подумал Бриджес. — это не та сумка, которую Сара вешала на спинку стула в том кафе."

— Вот, собственно, то, что она спрятала. Возможно там деньги, поскольку ушла она из банка уже налегке, возможно, еще что-то…

— Не волнуйтесь, сэр, мы разберемся. — кивнул Бриджес. Он уже и сам широко улыбался, но эта улыбка была лишь отражением той, раздражающей, которая недавно сползла с лица мистера Кархолла. Его губы превратились в прямую линию, как только он отвернулся от банковского служащего.

Бриджес и офицер Уолтон расписались в нескольких бумагах и вышли на солнечную улицу. Спиной детектив ощущал взгляд мистера Кархолла. Видимо, господа полицейские разочаровали его: они явно не очень-то соответствовали его представлениям.

— Вот ведь упырь, да? — заметил Бриджес.

Офицер Уолтон направился к свободному автомобилю такси, стоящему у обочины. Бриджес с легким удивлением двинулся следом.

— Ты что, на своих двоих сюда добирался?

— Так точно, сэр. У меня был обеденный перерыв и я решил немного помочь вам, насколько могу… — Уолтон улыбнулся. — И не зря, как оказалось.

— Это точно. — Бриджес сжимал в одной руке коробку с диском, а в другой — большой пакет, в который положил сумку Сары. — Спасибо, дружище.

Бриджес направился в кафешку через дорогу — в животе уже урчало, он сегодня почти не завтракал. На ходу он обернулся и помахал рукой уже севшему в такси офицеру, и рука его замерла в воздухе — весь он замер, словно каменное изваяние, посреди проезжей дороги. Слева уже доносились нетерпеливые гудки.

Он смотрел на удаляющееся такси и чувствовал, как земля уходит из под ног. Этого не может быть… немыслимо… но почему он сразу не проверил это? Ведь это же так легко, это, черт побери так легко!

Теперь он знал, какому автомобилю принадлежат те горящие дьявольским красным пламенем фары. Это был "форд" модели "Краун Виктория". Самый популярный автомобиль в местном таксопарке.