— Да, сэр. Боюсь, что через неделю, нам придется на руках заносить ее в дом на Графтон-сквер.
— Она просила что-нибудь?
— Да. Пригнать ее машину из Хорватии.
— Макларен?
— Макларен.
— Хорошо, но только проверьте все полностью.
— Разумеется, сэр.
— Да, Реймерс, вот еще что…
— Слушаю.
— Она хоть раз притронулась к десерту?
— Простите, сэр?
— Сладкое! Она ела что-нибудь из сладкого?
— Нет, сэр. Ничего. Даже воду не пьет.
— Двое суток?
— Именно, сэр.
— И сегодня лишила глаз здоровенного охранника, с военной подготовкой, с той же легкостью, как дети вытаскивают косточки из вишен?
Реймерс деликатно промолчал, без труда поняв, к чему клонит мистер Сомерсбри.
— Она сейчас в полной растерянности и может навредить себе. Точнее хочет… К чему, впрочем, уже приступила. Ты ошибаешься в том, что я держу мисс Франклин взаперти. Она без труда исчезнет, если захочет этого. Просто сейчас она всеми силами приводит предмет договора в ненадлежащий вид. Мне назло.
— Но каким образом ее появление успокоит членов совета? Неужели она организовала исчезновение мистера Оттернея? Они никогда в это не поверят.
Габриэль загадочно улыбнулся. Его преданный слуга и не догадывался, какого зверя им удалось заточить в комфортную клетку. О том, что Аврора Франклин, является воплощением ожившего мифа о неуловимом убийце Финис, знал только он сам. Даже Пеллин, будучи, практически полностью вовлеченным в дела своего хозяина, не должен был знать всей правды.
— Ты прав! Не поверят, если мою версию не поддержит тот, кто принимал участие в заговоре Вигго. И такой человек у меня есть.
— Значит мисс Франклин руководствовалась личными мотивами? Она одна из тех женщин, которых Вигго стерилизовал? Странно. Она совсем не в его вкусе и откуда такие возможности, чтобы просто подступиться к нему? Мисс Франклин в прекрасной физической форме, отличается необычным умом и воображением. По-моему вы очень рискуете, сэр. Вигго был членом совета и не смотря на все уверения в безопасности с вашей стороны, вы приведете непосредственного убийцу в круг людей подобных мистеру Отернею. А если это хитроумный план с ее стороны?
— Даже не сомневаюсь, что план Авроры хитроумный, но я все предусмотрел. Ты отдал образец в лабораторию? Мне нужно достаточное количество препарата уже послезавтра. А что касается, членов совета, то они поставили мне определенные условия и я не вижу объективных причин, чтобы не выполнить их.
— Да, сэр. Все будет сделано точно в срок.
— Ты послал людей в Люка-Дубрава, как я просил? Охрану острова необходимо усилить. Мне не нужны сюрпризы.
— Все сделано, сэр. Они прибудут туда через пару часов. Кстати, как прошла ваша поездка в Индию? Успешно?
— Едва успел снять деньги, до заморозки счетов. Стройке ни что не помешает. Проследи, чтобы по окончании местные чиновники не затягивали с процессом ввода в эксплуатацию. Возможно тебе придется заняться этим лично.
Невозмутимый вид Реймерса Пеллина, как ветром сдуло. Он славился в нечеловеческой аккуратностью и дисциплиной, дотошно следил за своим здоровьем, будучи прекрасно знакомым с основными принципами получения баснословных прибылей фармацевтических компаний, которые одной рукой предлагали лекарство, а другой создавали плацдарм для их реализации.
— Как скажите, сэр. Но, позвольте совет, на счет будущего собрания.
— Конечно.
— Я не совсем уверен, что многие удовлетворятся тем, что найден виновник смерти мистера Оттернея. Это ничего не изменит. Его идеи разделяет более половины членов правления. Вам грозит серьезная опасность. Так позвольте же мне остаться. Так у вас будет хоть какой-то шанс.
— Меня не прикончат сразу. Никому не известна полная схема международного взаимодействия конгломерата. Есть только одно место, куда могут меня направить не рискуя напороться на отпор со стороны властей. И такое совпадение, что именно туда мне сейчас и нужно. Так что не умаляй важность роли мисс Франклин.
— Я бы не доверял ей. Хотя бы потому, что она женщина и довольно непредсказуемая.
— Именно! Пусть на ужин ей приготовят эклеры с карибской ванилью, — на губах Габриэля заиграла странная рассеянная улыбка.
— Я отдам распоряжение. И да, вот еще что, сэр. Мне искренне жаль, что после всего, что вы сделали, приходится покидать вас. Только то и утешает, что все усилия не напрасны.
Раздался негромкий деликатный стук в дверь и через секунду в проеме появилось простодушное лицо Рэйва.
— Мистер Сомерсбри, сэр, прибыл курьер из мэрии. Просил передать вам пакет лично в руки.
Максимально выпрямив спину перед дворецким Пеллином, старик прошел к хозяину и передал большой желтый конверт.
— Спасибо, Рэйв! Можешь идти.
По мере удаления от своего непосредственного начальства, спина пожилого слуги снова согнулась дугой.
— Это будет тебе интересно. К вопросу о субординации во время моего отсутствия. Ознакомься.
Реймерс деловито зашуршал бумагой, и принялся читать документ.
Габриэль снова повернулся к монитору, где увидел, что Аврора снова стоит повернувшись к окну и наблюдает за улицей.
— Безумие какое-то! — не удержался дворецкий, всплеснув руками от переизбытка чувств. — Надеюсь, вы знаете, что делаете. Как ни как, пример мистера Оттернея является лучшей причиной, чтобы не играть в игры с мисс Франклин. Мы не знаем кто за ней стоит. Это грозит катастрофой!
— Fatum, fatum aliter! “Я врал себе, но так и не поверил…» Ох, уж эта отрешенная современная лирика! Грядущие события ведут нас к серьезным переменам, как и мисс Франклин. И залог сохранения наших жизней именно в том, чтобы принять их, как больно бы не было. Прошу, проследи, чтобы к субботе все было готово к приему гостей. В последний раз…
Реймерс промолчал и отработанным движением изобразил галантный поклон, оставив документ из мэрии на столе.
***
Отчет начальника охраны
— 04:17 — среда — объект исчез из поля зрения камер видеонаблюдения. Направлена группа в полном боевом снаряжении для осмотра номера. Объект не обнаружен. При тщательном осмотре выявлена блокировка датчика движения на одном их окон.