30762.fb2 Сладкоголосая птица юности - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Сладкоголосая птица юности - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Хэвенли: А если все-таки я откажусь?

Босс: Откажешься так откажешься. Последствия, правда, могут прийтись тебе не по вкусу. (Звонит телефон.) ...Чанс Уэйн вернулся в Сент-Клауд.

Чарльз (за сценой): Дом мистера Финли... Мисс Хэвенли? Прошу прощения, ее нет.

Босс: Я приказал его выставить, и его выставят из города. Как ты желаешь: чтобы он уехал в белом Кадиллаке, в котором он сейчас гоняет по Сент-Клауду, или в машине мусорщика, идущей на городскую свалку?

Хэвенли: Ты посмеешь?

Босс: Хочешь убедиться?

Чарльз (входит): Опять вам звонили, мисс Хэвенли.

Босс: Наше общество одобряет решительные и жесткие меры против тех, кто хочет замарать чистую южную кровь. Черт, когда мне было всего пятнадцать лет, я босиком спустился с красных песчаных гор, как будто глас божий позвал меня. Я твердо уверен, что он позвал меня. И ничто, никто, никогда меня не остановит, никогда... (Протягивает к Чарльзу руку за подарочным свертком, тот падает его.) Спасибо, Чарльз. Я еще успею заехать к мисс Люси. (Печальная, неопределенная нота прозвучала в его голосе на последней реплике. Он поворачивается и тяжело уходит.)

Занавес

Конец первого акта.

Акт второй

Сцена четвертая

Угол коктейль - бара и внешней галереи отеля "Ройял Палмз". Где-то играет тапер. За столиком в зале сидят две пары, представляющие городское общество. Это ровесники Чанса: Бадд, с Эдной и Скотти с Вайолет. За стойкой - Стафф, гордый тем, что от подавальщика содовой в дешевом кафе он продвинулся до бармена в отеле "Ройял Палмз". На нем белая куртка, алый кушак и голубые облегающие брюки. Стафф двигается с нагловатой грацией, которую он, вероятно, бессознательно скопировал у Чанса Уэйна, бывшего когда-то здесь барменом. В зал входит любовница Босса Финли мисс Люси. Она в бальном платье с пышными кружевами, а-ля красавица южанка времен Конфедерации. Светлый локон уложен с одной стороны ее остренького, как у терьера, личика. Она разгневано смотрит на Стаффа.

Стафф (невозмутимо, за стойкой): Добрый вечер, мисс Люси.

Мисс Люси (заходит за стойку и начинает по-хозяйски орудовать с бутылками): Мне не дали места за банкетным столом! Я вынуждена была сидеть где-то сбоку, с женами местных чиновников. Где "Грант" двенадцатилетней давности? Эй! А ты порядочное трепло. Лед положи... Ах, какой у тебя длинный язык!..

Стафф: Что у вас с пальцем?

Мисс Люси (хватает его за красный кушак): Сейчас расскажу. Приезжает ко мне Босс и подает бонбоньерку в виде пасхального яйца. Велит открыть, я открываю. Вижу - внутри бархатная коробочка для драгоценностей, довольно большая, как чей-то длинный язык.

Стафф: Чей язык?

Мисс Люси: Язык одного человека, который находится не так далеко отсюда.

Стафф (пытается высвободиться): Мне надо стулья поставить.

Мисс Люси: Я открываю коробочку и вижу большую бриллиантовую брошь. Только прикоснулась к ней, как этот старый сукин сын захлопнет крышку, ударяя ею прямо мне по пальцам. Ноготь даже посинел. И говорит: "Спустись-ка теперь в коктейль - бар, зайди в дамскую уборную и опиши эту брошь губной помадой на зеркале". А коробочку - в карман. Да уходя так хлопнул дверью, что даже картина со стены упала.

Стафф: Мисс Люси, ведь это вы сказали в прошлую субботу: "Пошел бы ты да посмотрел, что написано губной помадой на зеркале в дамской уборной"?

Мисс Люси: Тебе сказала! Я думала, тебе можно доверить.

Стафф: Тут были и другие люди, они тоже слышали.

Мисс Люси: Но никто, кроме тебя, не член клуба "Юность за Тома Финли". Никто.

Оба прерывают разговор. Они заметили высокого человека, который вошел в коктейль - бар. Его удлиненное тело, худоба и светящаяся бледность лица напоминает эль - грековского святого. На шее у него повязка. Одет как сельский житель. Это Клакер.

Мисс Люси: Эй, гляди...

Клакер: Добрый вечер, мэм.

Мисс Люси: Ты из "Деревенских бродяг"? С оркестром приехал?

Клакер (замечает пристальный, заинтересованный взгляд Люси): Я деревенский, но приехал без оркестра.

Стафф уходит.

Мисс Люси: Чего тебе здесь надо?

Клакер: Приехал послушать выступление Босса Финли. (Говорит с натугой. Потирает свой большой кадык.)

Мисс Люси: Я знаю, кто ты... Ты клакер?

Клакер: Я не клакер. Я просто задаю вопросы - один, два, три, в зависимости от того, сколько времени им потребуется, чтобы схватить меня и вышвырнуть из зала.

Мисс Люси: Твои вопросы - мерзкие. Ты их снова сегодня повторишь?

Клакер: Да, мэм, если смогу пробраться в зал и достаточно громко спросить.

Мисс Люси: А что у тебя с голосом?

Клакер: Когда я выкрикнул свой вопрос в Нью-Бетесда на прошлой неделе, меня ударили ручкой пистолета по кадыку, и от этого у меня пропал голос. Он и сейчас плох, но все же получше. (Хочет уйти.)

Мисс Люси: Тебе не войти в зал без пиджака и галстука. Подожди. (Заходит за стойку, достает оттуда пиджак, какой обычно держат в местах, куда "неодетых" не допускают, и бросает его Клакеру.) Вот, надень. Выступление Босса сегодня передают по телевидению. Галстук в кармане. Сиди тихо в баре, пока Босс не начнет говорить. Закройся газетой. О'кей?

Клакер (раскрывая перед собой газету): Спасибо вам.

Мисс Люси: Тебе спасибо и желаю удачи побольше, чем перепадает обычно.

Стафф возвращается за стойку.

Флай (появляется на галерее): Чанс Уэйн. (Сигнал автомобиля за сценой.) Мистер Чанс Уэйн, прошу! Чанс Уэйн! (Уходит.)

Мисс Люси (Стаффу): Разве Чанс Уэйн вернулся в Сент-Клауд?

Стафф: Помните Александру дель Лаго?

Мисс Люси: Конечно. Я была президентом местного клуба ее поклонников. А что?

Чанс (за сценой): Эй, бой, поставь машину у подъезда, да не помни крылья!

Стафф: Она и Чанс Уэйн остановились здесь вчера вечером.

Мисс Люси: Да разрази меня гром, если я в этом деле не разберусь! (Уходит.)