Как только я увидел судью, у меня перехватило дыхание. Он лежал прямо передо мной — его приземистая фигура вытянулась на кровати в центре комнаты; роскошные белые простыни были пропитаны алой кровью. Он был абсолютно голый, а на выпирающем животе сверху лежали связанные руки.
Это место преступления было совсем не похоже на первое. Вот только на тумбочке из красного дерева рядом с кроватью я увидел Библию в чёрном кожаном переплёте и белую розу.
Я подошел ближе. А ведь всего несколько часов назад я разговаривал с судьей Портером! Мой разум был полон вопросов, на которые у меня не было ответов.
Неужели он столкнулся с подозреваемым и пострадал? Или сам был мишенью? И к тому моменту, как мы закончили осмотр места преступления, у меня появилось множество вопросов к Алистеру.
Алистеру Синклеру нужно было многое объяснить, и я не собирался тратить время на получение ответов, которые мог дать только он.
Смерть изменила судью почти до неузнаваемости. Он был застрелен с близкого расстояния, и левая часть его головы оказалась расколота, открыв зияющую рану, окруженную предательскими следами пороха.
Я сосредоточился на дыхании через рот, потому что запах пропитанного кровью постельного белья был невыносим.
На стуле рядом со столом лежала аккуратно сложенная одежда судьи.
— Чёрный выходной смокинг, — заметил я. — Похоже, после встречи с Алистером он куда-то выходил.
— Вопрос в том, был ли он уже раздет, когда убийца застал его врасплох? Или его заставили раздеться? — Малвани указал на связанные руки судьи. — Видимо, убийца связал судью его собственным галстуком — или шейным платком? Не знаю, как они правильно называются.
— Ты прав. — Я осмотрел толстые запястья судьи. — Нет ни ссадин, ни синяков — никаких признаков того, что он боролся с путами. Это наводит меня на подозрение, что убийца связал мистеру Портеру руки уже после того, как застрелил. Но это не имеет смысла, если только он не пытается передать нам таким образом какое-то сообщение.
— Осторожней, не стоит придавать этому слишком большого значения, — предупредил Малвани.
— Дайте угадаю: вы хотите знать, когда его убили.
Дверь, ведущая в ванную комнату гостиничного номера, открылась, и в номер неторопливо, вытирая руки толстым, махровым белым полотенцем, вошёл Дженнингс — коронер, с которым я частенько работал в прошлом. Он поставил свою черную кожаную сумку в ногах кровати и повернулся, чтобы поприветствовать меня и Малвани.
— Конечно. Как поживаешь, Дженнингс? — Малвани похлопал невысокого, полного доктора по спине.
— Всё так же, но потихоньку старею. Спина с каждым днём ноет всё сильнее. — Дженнингс потер поясницу. Он обладал проворными руками и острым умом, но само тело было грузным и неповоротливым, что определённо доставляло коронеру неприятности.
— Рад, что ты вернулся в город, Зиль, — повернулся он ко мне.
Я кивнул.
— Нам сказали, что жертва была убита прошлой ночью.
Дженнингс хмыкнул.
— Мышцы уже затвердели, наступило трупное окоченение. Значит, он мертв уже больше трех часов, но меньше двенадцати. Убийство произошло примерно между полуночью и восемью часами утра. Однако я склоняюсь к тому, что случилось всё ближе к полуночи. Его тело значительно остыло. Он был крупным мужчиной, и давайте будем откровенны: тучному трупу обычно требуется больше времени, чтобы остыть. Но в данном случае, учитывая, что его тело находилось без одежды или покрывала, процесс пошел быстрее, чем я обычно ожидал. — Он кашлянул. — С вашего позволения, я хотел бы забрать тело прямо сейчас.
Малвани повернулся к офицерам, все еще стоявшим в дальнем конце комнаты и курившим сигары.
— Ребята, вы уже сделали фотографии?
— Да, капитан, — ответил один из них.
— И отпечатки пальцев сняли?
— Да, сэр.
— Отлично. Можете забирать тело в морг, — кивнул Малвани.
Дженнингс свистнул, и в комнате тут же материализовались двое помощников. Им потребовалось всего несколько секунд, чтобы переложить массивный труп судьи Портера на носилки, накрыть его чистой белой простыней и вынести из комнаты.
— Отчет о вскрытии будет готов к вечеру, — сказал Дженнингс, медленно направляясь к двери. — Но с медицинской точки зрения все выглядит довольно просто. Выстрел с близкого расстояния означает, что он умер практически мгновенно. У него не было ни единого шанса.
Да, ни единого. Но почему судья оказался здесь с убийцей? Тот его выследил, или они договорились о встрече в отеле заранее?
— Давайте соберем улики, чтобы отвезти их в участок, и, если повезет, найдем что-нибудь, о чем я смогу рассказать комиссару, — сказал Малвани.
Я надел хлопчатобумажные перчатки и подошёл к тумбочке. Осмотрел розу и Библию, но не нашел ничего необычного. Во всех отношениях они были точно такими же, как те, что нашли в доме судьи Джексона в начале этой недели.
Я снова посмотрел на кровать, где судья испустил свой последний вздох.
— У его убийцы стальные нервы, — заметил я. — Похоже, его застрелили, когда он лежал на спине лицом вверх. Нужна твердая рука, чтобы смотреть жертве в глаза, убивая её.
Малвани согласно кивнул.
Я наклонился над пятном крови, по которому от выстрела разлетелись кусочки мозга. Оно образовало на кровати гигантский воздушный шар, в центре которого в лучах утреннего солнца поблескивал маленький медный предмет.
Пуля.
— У тебя инструменты с собой? — спросил я у Малвани. Не говоря ни слова, он принес набор, и я выбрал пару длинных металлических щипцов.
Я осторожно зацепил пулю щипцами и поднес ее к свету.
— Калибр стандартный, 8 миллиметров. Используется в большинстве револьверов и…
— Давай упакуем пулю, и я отвезу её к Функе после встречи с комиссаром, — сказал Малвани. Функе был продавцом оружия на Чемберс-Стрит, который часто помогал нам разобраться с патронами и пистолетами, не говоря уже о преступниках, которые их использовали. — Я здесь уже достаточно насмотрелся. Лучше поедем в центр.
Но я остался стоять у кровати и покачал головой.
— Почему его застрелили? Библия, белая роза, — я замолчал, кивнув на предметы, лежавшие теперь в моей сумке в качестве вещественного доказательства. — Это убийство похоже на убийство судьи Джексона. За исключением того, что большинство убийц не меняют так кардинально способы убийства. Зачем убивать одну жертву ножом, а другую — выстрелом из пистолета?
— Ты слишком доверяешь словам своего профессора, — раздражённо ответил Малвани. — И кто сказал, что он знает, о чем говорит, больше, чем все остальные? В половине случаев его бред звучит для меня не понятнее, чем шаманская тарабарщина.
— Возможно, — согласился я. — Но даже если отбросить его теории о преступном поведении, он был последним человеком, который видел судью Портера живым. Мне нужно поговорить с ним как можно скорее.
— Если это анархистский заговор, — задумчиво произнес Малвани, — то в нем могут участвовать сразу несколько человек. Возможно, мы ищем не одного убийцу, а целую группу.
Я кивнул, но, думая о Джонатане Страппе, я надеялся, что Малвани ошибается.
Когда мы шли по коридору к лифту, я остановился у комнаты, которая была преобразована во временное помещение для допросов; здесь несколько старших детективов говорили по отдельности с каждым сотрудником «Бреслина».
Майк Бернс — детектив, которого я знал, — похоже, пытался организовать работу младших офицеров.