30977.fb2
ТАЛЕЙРАН (улыбаясь): Да. Я размышлял. Скажите, милорд, что вы думаете о Бонапарте?
ЛОРД ХИЛИ: По-моему, с ним давно уже все ясно. Он замурован на Святой Елене, мучает кошку и пишет мемуары.
ТАЛЕЙРАН: Вы думаете, он безобиден?
ЛОРД ХИЛИ: Меня это мало интересует. Хотя, в общем, я доверяю лорду Хоу. Наша разведка пристально за ним следит.
ТАЛЕЙРАН: Видите ли, милорд, у меня есть веские основания предполагать, что судьбой Наполеона заинтересовались влиятельные круги во Франции и в эмиграции. Это может вылиться в еще одну попытку реставрации.
ЛОРД ХИЛИ: Прошу вас, ваша светлость, выскажитесь яснее.
ТАЛЕЙРАН: Увы, не могу. Скорее всего, милорд, вы информированы значительно лучше, чем я.
ЛОРД ХИЛИ: Я думаю, вы преувеличиваете.
ТАЛЕЙРАН (вставая): Возможно. Надеюсь, что вы правы. Будем считать, что я ничего не сказал. Я должен покинуть вас, милорд. Прощайте. (Хромая, направляется к входу в лабиринт и, не оглядываясь, исчезает в нем. Лорд Хили делает несколько шагов по направлению к лабиринту.)
ЛОРД ХИЛИ: Прохвост! Чего он на этот раз испугался? Надо будет сообщить в Лондон. (Громко.) Еще бутылку шампанского!
ДЕЙСТВИЕ 2
Явление 1
(Бал. Многочисленные гости.)
ПОЖИЛАЯ ДАМА (маркизу де Сомине): Вы знаете, во сколько это ему обошлось?
МАРКИЗ: Нет, не знаю. (Дама качает головой. К ним подходит маркиза де Сомине.)
МАРКИЗА: Друг мой, вам давно уже следовало бы подойти к миледи. Она нервничает.
МАРКИЗ: Я думал, она сама подойдет.
МАРКИЗА: Не смотрите букой. Разве она может бросить гостей? Если бы вы видели, что творится у подъезда. (Понизив голос.) И вообще, почему это я должна вас мирить? (Громко, в сторону.) Только что прибыли. Знаете, сейчас объявили, что прибыл шевалье де Сенвиль, а вошел герцог Ангулемский. Какой конфуз!
МАРКИЗ: Хорошо, я подойду к ней.
МАРКИЗА (насмешливо разглядывая не успевшую ретироваться пожилую даму): Простите, я вам не помешала?
МАРКИЗ: Помешали, разумеется.
МАРКИЗА: Не надо дуться, маркиз. (Она берет его под руку и увлекает в противоположный угол сцены, где сияющая леди Рольтон беседует сразу с целой толпой гостей.)
ЛЕДИ РОЛЬТОН: А, вот и вы, маркиз. Чем вы занимались? (Маркиз молча кланяется.) Что с вами? Вы устали? Голодны? Хотите вина? Или просто потеряли дар речи? Я должна вас развеселить, иначе вы всем испортите настроение. Я хочу познакомить вас... с этой самой... я забыла, как ее зовут, в общем неважно... с очаровательной дамой. (Своему соседу.) Так вы говорите, милорд скоро вернется?
СОСЕД (с гримасой): Вернется? Его следует ждать не раньше завтрашнего утра.
ДРУГОЙ СОСЕД: Миледи, разрешите представить вам сеньора Росетти, он только что из Италии.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Из Италии? Почему он из Италии? (Протягивает синьору руку для поцелуя.) Там все еще война?
РОСЕТТИ: Уже нет, миледи, к сожалению.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Вы так считаете?
РОСЕТТИ: Мы с вами так считаем, миледи.
МАРКИЗА (она тихо берет мужа под руку): В самом деле, что с вами?
МАРКИЗ: Голова кругом идет. (Синьору Росетти.) Вы понимаете, синьор, война - это любимейший конек нашей хозяйки, ради Б-га, не перечьте ей хоть в этом. Разумеется, в Италии сейчас спокойнее, чем во Франции.
РОСЕТТИ (пожимая плечами): О, надолго ли!
МАРКИЗ (пожимая плечами): Увидим.
ЛОРД РОЛЬТОН: Чудесно. Надо иметь вас в виду. (Леди Рольтон.) Дорогая! Я не ревную, но вокруг вас слишком много мужчин.
РОСЕТТИ (кому-то): Бедные дамы.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Зато вам есть чем заняться, милорд.
МАРКИЗ (жене): Кое-кто в бешенстве. Я надеюсь, ты не ревнуешь?
МАРКИЗА (чистосердечно): Я понимаю, что она нашла в вас, но...
МАРКИЗ (не менее чистосердечно): Я в ней до сих пор ничего не нашел.
МАРКИЗА: Предоставьте это Анри.
МАРКИЗ: Вот оно что! Вы все-таки ревнуете! Но кого?
МАРКИЗА: Я говорю правду.
МАРКИЗ: Я вам верю. Кстати, вы его не видели?
МАРКИЗА: Он бледен и плохо выглядит. Кажется, граф де Панти увел его на балкон.
МАРКИЗ: Позовите его, если он появится.
МАРКИЗА: Хорошо. Вон там герцог Ангулемский. Он тоже не в своей тарелке. Ее любовников можно сейчас определить совершенно безошибочно - они дрожат.
МАРКИЗ: Увы, дорогая, почти все мужчины, бывающие при дворе либо уже были ее любовниками, либо только об этом мечтают. (Маркиза делает шаг в сторону и через мгновение оживленно с кем-то беседует.) Неужели я в нее влюбился? Ничего не понимаю. Или, может быть, в нее? (К нему подходит миниатюрная виконтесса де Бройль.)
Явление 2
ЛЕДИ РОЛЬТОН (маркизу): Послушайте, если вы хотели испортить мне настроение, то можете уезжать, вы уже сделали все, что могли. Что случилось?