31166.fb2
"Глубокое впечатление, живущее во мне и по сей день, оставили три голодных года, с 1891 по 1893. Земля тогда лежала растрескавшаяся, зелень преждевременно увядала и облетала. Поля стояли желтыми, сожженными. На горизонте лежал тусклый вал мглы, сжигавший все. В деревнях крыши изб были оголены, солому с них скормили скотине, уцелевший истощенный скот подвязывали подпругами к перекладине..."
Печатается по тексту I тома Собрания сочинений Гос. изд-ва "Художественная литература", Л. 1935, совпадающему с редакцией 1929 года.
БАРОН
Впервые напечатан в газете "Речь", 1912, № 249, 11 сентября.
С незначительными стилистическими исправлениями вошел в III том Сочинений "Книгоиздательства писателей в Москве", 1-е изд., 1913, 2-е изд., 1917, 3-е изд., 1918. В последующих прижизненных собраниях сочинений рассказ не перепечатывался.
В дневнике А. Толстого за 1911 год следующая запись указывает на материал, использованный писателем для рассказа:
"Барон. Рассказ Топачевского.
Высок, худ, строен, лицо римское, брат знаменитый генерал, мать в Зап. крае, посылает сыну 700 в год. Барон только охотится. Передвигается только пешком; очень вежлив, скромен и, когда играет в карты с дамами, всегда проигрывает, хотя бы на руках были голые козыри.
Ружье шомпольное, выстрелив, заряжает его мгновенно. В 2-х карманах куртки дробь 4 и 6 номер, в 3-м, сбоку, скатанные пыжи, в сумке сверху 24 дырки и в них заранее наготовленные бумажки с порохом, сбоку на груди пистоны. Барон съел 500 раков.
Пари на 10 рублей. Время 3 ч. и 3/4. Играли в карты, стол поставили в дверях, принесли раков в корыте, потом добавляли еще два раза. Барон съел все, обиделся, что мало было пива. До этого со вчерашнего дня ничего не ел, а за час до пари съел ломоть хлеба с горчицей, перцем и уксусом.
Как барона чуть не убили.
На охоте на кабана зимой. 4 дня бесследно. Вчетвером. Один из спутников ненавидел немцев; с бароном какие-то счеты. Лежали на овчине, барон отошел. Тот взял ружье, спросил, чем заряжено - картечью и 4 номером. Тот привстал (барон в это время отошел шагов на 40) и кричит барону: я в вас буду стрелять: "Ну стреляйте", барон повернулся лицом; тот выстрелил 2 раза. Барон упал в снег, все вскочили. Барон поднялся, снял ружье, взвел курки и, подойдя, спросил того: "Вы нечаянно стреляли или нарочно". "Нет, именно, хотел вас убить". "Ну вы честный человек, на том и покончим". Барона раздели, на нем было несколько плотных жилетов и дробь сделала синяки, но та, что прошла сквозь патронташ, причинила рану.
Барон получил наследство.
По смерти матери барон получил 15 тысяч наследство, купил ружей и страшно закутил.
Купил обезьяну, но она едва его не съела. Подарил ее знакомым, от которых все ушли.
Решил заняться коммерцией, сделал объявление в газетах: "Продаю слив, масло, купившему дается в виде премии дикая утка".
Перед продажей барон поехал на одно озеро (в непроходимые места) и настрелял два воза уток, потом, возвращаясь, скупил у крестьян масло и привез в Киев. Масло тотчас все раскупили, вместе с утками, но барон все-таки потерпел убыток.
Когда барон прожил деньги (очень скоро) поступил в садовники, потом пропал.
(Когда Топачевский рассказывал, вошла его жена и, улыбаясь, вспомнила, как она и сестры шутили над бароном, а он во всем уступал)". (Дневник А. Н. Толстого за 1911 г. Хранится у Л. И. Толстой.)
Личность Топачевского, рассказавшего А. Толстому о бароне, в настоящее время не установлена.
Печатается по тексту III тома Сочинений "Книгоиздательства писателей в Москве", 1917.
ОВРАЖКИ
Впервые напечатан в литературно-художественном сборнике "Слово", М. 1913, кн. 1.
С небольшими исправлениями стилистического характера рассказ вошел в том V Сочинений "Книгоиздательства писателей в Москве", 1-е изд., 1914, 2-е изд., 1915, 3-е изд., 1916.
Значительная стилистическая правка, вставки и сокращения в тексте были произведены А. Толстым при включении рассказа во II том Собрания сочинений изд-ва "Недра", 1929, и в Ш том Собрания сочинений ГИЗ, М. - Л. 1929.
Один из центральных эпизодов рассказа - поездка Давыда Давыдыча к Оленьке в разгар весеннего половодья - использован был А. Толстым в очень близкой передаче, с повторяющимися подробностями в повести "Детство Никиты" (см. главы: "Необыкновенное появление Василия Никитьевича" и "Как я тонул").
Печатается по тексту I тома Собрания сочинений Гос. изд-ва "Художественная литература", Л. 1935, совпадающему с редакцией 1929 года.
ДЕВУШКИ
Впервые напечатан в журнале "Живое слово", 1913, № 2 (январь). С незначительной стилистической правкой вошел в III том Сочинений "Книгоиздательства писателей в Москве", 1-е изд., 1913, 2-е изд., 1917, 3-е изд., 1918. В последующие прижизненные собрания сочинений рассказ не включался.
Печатается по тексту III тома Сочинений "Книгоиздательства писателей в Москве", 1917.
ТРАГИК
Впервые напечатан в газете "Русские ведомости", 1913, № 98, 23 апреля. Перепечатывался в III томе Сочинений "Книгоиздательства писателей в Москве", 1-е изд., 1913, 2-е изд., 1917, 3-е изд., 1918. В последующие прижизненные собрания сочинений рассказ не входил.
Текст рассказа в издании 1913 года переработан автором. Снята вся вступительная часть рассказа (первые пять абзацев), рисовавшая зимний пейзаж и внешний вид ветхого дворянского дома с колоннами. Изменена первоначальная фамилия героя рассказа Ивана Степановича Хлюстова на Кривичев.
Печатается по тексту III тома Сочинений "Книгоиздательства писателей в Москве", 1917.
МИССИОНЕР
Впервые напечатан под названием "И на старуху бывает проруха" в газете "Русские ведомости", 1913, № 109, 12 мая. С незначительными сокращениями и исправлениями стилистического характера вошел в III том Сочинений "Книгоиздательства писателей в Москве", 1-е изд., 1913, 2-е изд., 1917, 3-е изд., 1918.
Сюжет рассказа построен на эпизоде, о котором сообщил А. Толстому И. Г. Эренбург весной 1913 года в Париже. (Свидетельство И. Г. Эренбурга.)
В новой редакции, ставшей окончательной, под заглавием "Миссионер" рассказ вошел в I том Собрания сочинений изд-ва "Недра", М. 1929, и в I том Собрания сочинений ГИЗ, М. - Л. 1929. В этой редакции автор изменил характеристику центрального образа, сняв слова Назара Иванова, звучавшие раскаянием: "Кто же я-то после всего? Растолкуйте мне, как себя понимать?.. Пропойца? Жулик? А мне бы землю попахать... Я бы все привычки бросил..." и изменил конец рассказа. В первой редакции рассказчика спасало не случайное появление полицейских, а неожиданное смягчение Назара: "Ладно, сказал Назар, - твое счастье, прощай!
Он повернулся, быстро пошел прочь и пропал за углом..."
Также снято заключение рассказа: "На следующее утро шел все тот же гнилой дождь. Я решил совсем не выходить и послал коридорного за газетой. Он принес мне бульварный листок за одно су... Читая, я наткнулся на заметку с невероятным заголовком. В ней говорилось, что вчера в подозрительном кабачке близ больших бульваров был убит апашами субъект, должно быть, отравленный абсентом. Убитый сам нарывался на ссору и первый обнажил нож. По опознанию, он оказался русским эмигрантом Ивановым. "Когда мы, наконец, избавимся от этого беспокойного и опасного народца", - кончалось в заметке..."
Печатается по тексту Собрания сочинений Гос. изд-ва "Художественная литература", Л. 1935, совпадающему с редакцией 1929 года.
ПРИКЛЮЧЕНИЯ РАСГЕГИНА
Впервые под названием "За стилем" напечатан в газете "Русские ведомости", 1913, №№ 208, 219, 230, 242, и 1914, №№ 4, 9, 15 за 8, 22 сентября, 6, 20 октября и 5, 12, 19 января.
Под заглавием "Приключения Растегина" в значительно переработанном и дополненном виде опубликован в VII томе Сочинений "Книгоиздательства писателей в Москве", 1-е изд, 1915, 2-е изд., 1916, 3-е изд., 1918.
В этой редакции работа автора была направлена на углубление характеристик персонажей. Гораздо более выпукло обрисована фигура героя рассказа - разбогатевшего дельца Растегина.
В ранней редакции неясно было, как сложилось у Растегина его намерение объехать провинциальные дворянские усадьбы в поисках стильной старины: рассказ начинался непосредственно с изображения поездки Растегина по помещичьим усадьбам Н-ского уезда.
Писатель придал несколько иной акцент и сделке Растегина с помещиком Дыркиным, касающейся Раисы. В новом варианте эта сделка психологически более мотивирована обстоятельствами катастрофического разорения Дыркина и не имеет откровенного характера купли-продажи. Дыркин теперь только "уступает" свою любовницу Растегину, который сам предлагает ему довольно цинично деньги, необходимые для уплаты его просроченных векселей. Ослаблен во второй редакции и самый мотив неожиданно вспыхнувшей в Растегине страсти к Раисе. Теперь Растегин везет ее в город скорее как некоторую редкость, прельщенный более всего необычайностью и экзотичностью своей находки.
В измененном виде предстает после переработки биография Раисы. В первоначальном тексте прошлое ее рисовалось в более резких чертах: "Она пензенская мещанка. Выдали ее замуж: муж больной, кроткий, а у нее так огнем все и лезет наружу. Ушла в монастырь; там ее всяким штукам начали учить, а как немножко вкусила запретного, - сама такие порядки завела, что у настоятельницы - женщины пожилой - родилась двойня..."
Углублена А. Толстым, по сравнению с газетным текстом, характеристика чудаковатого дворянина Щепкина. Описание его библиотеки изменено и расширено (см. главу VIII). Среди авторов, которых он читал, названы теперь Герцен, Карл Маркс и Михайловский. Как некий штрих, свидетельствующий о близости Щепкина к настроениям позднего народничества, упомянут портрет Михайловского, который он всегда держал на столе.