Случайная неизбежность - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Глава 8

Ставлю на стол новую партию закусок и возвращаюсь на свое место в стороне от гостей, чтобы не путаться под ногами. В гостиной стало чуть оживленней от выпитого спиртного. Гости уже не так зажаты, как это было в начале. Часть мужского общества вышла в соседний зал, где оборудована зона бильярда. А их спутницы, собравшись вместе, обсуждают что-то, удобно расположившись на мягких диванах.

Гэбриел вместе с Россом покинул гостиную почти сразу после прихода странного гостя. А тот, в свою очередь, побыв только минут двадцать, уехал со своей свитой.

– Шерил, я ищу тебя уже битый час. Какого черта ты здесь делаешь? – сбоку от меня появляется взбудораженный Брэд.

– Что случилось? – начинаю волноваться, чтобы ничего не случилось с Чарли.

– Я думал, мы вместе пойдем на этот ужин. А ты занимаешься здесь какой-то ерундой. Ты что, подалась в прислуги? И почему с нашим сыном сидит какой-то садовник? – летит в мой адрес череда претензий.

– Он не какой-то садовник, Брэд. А такой же сотрудник твоего любимого босса, как и ты. И я просто вызвалась помочь, – скрещиваю руки перед грудью, смерив мужа внимательным взглядом.

– Но я хотел представить тебя мистеру Мартину.

– Это не обязательно, – при упоминании о Гэбриеле внутри все сжимается.

– Ты должна познакомиться с ним.

– У меня нет ни малейшего желания знакомиться с ним.

– Но ты тоже живешь в его доме.

– Это ты привез нас с сыном сюда.

– Шерил…

– Не нужно заставлять свою жену делать то, чего она не желает, Брэд, – за нашими спинами раздается такой знакомый для моего слуха будоражащий, низкий, с хрипотцой голос.

Дыхание перехватывает, и я синхронно с Брэдом

поворачиваюсь. Теперь он стоит в паре метров от меня, и я могу лучше разглядеть его изменившийся образ.

Непроизвольно сразу кидаю взгляд на его шрам. Но не задерживаюсь на нем. Для меня он как его новая неотъемлемая часть. Видеть шрамы на лицах людей для меня не в новинку.

– Она не это имела в виду, мистер Мартин, – Брэд начинает нервно переступать с ноги на ногу. Сразу видно, как тушуется перед ним. Наверно, как и все в этом доме, он боится его.

– Я привык, что вызываю у женщин отвращение. Это нормально, – произносит эти слова с совершенно невозмутимым видом, будто это что-то само собой разумеющееся.

Встречаюсь с ледяным изумрудным взглядом, полностью подтверждая свои догадки на его счет. Я совсем не знаю этого человека. Все, что я помнила о нем, просто исчезло. Умерло. Испарилось. Возможно он был всего лишь плодом моего воображения. Я сама себе придумала того Гэбриеля.

– Шерил, скажи же что-нибудь, – голос Брэда полон отчаяния. Будто сейчас от моих слов зависит его жизнь.

– Рада познакомиться с вами, мистер Мартин, – выдавливаю из себя слова, только чтобы не подставлять мужа.

Но звучит это совсем не искренне, что не остается незамеченным Гэбриелем. Вижу, как приподнимается уголок его губ в ухмылке.

– Не помню, чтобы нанимал вас, – его взгляд падает на мою форму.

– Я просто вызвалась помочь. Одна из ваших горничных заболела.

– Вы привыкли работать за спасибо? – коричневая бровь приподнимается.

– Вовсе нет, мистер Мартин.

– Но вы ведь понимаете, что я могу не заплатить вам за сегодняшнюю работу?

– Это ваше личное право. Речь о заработке не шла. Я предложила свою помощь, и ее приняли.

– И часто вы занимаетесь такой благотворительностью?

– Я считаю, что нет ничего плохого в том, чтобы помогать людям. Когда-нибудь это вернется мне.

– Я бы на вашем месте не стал разбрасываться такими громкими фразами. Зачастую люди только пользуются добротой, а потом ты становишься им не нужным. Это просто потребительское отношение и всего-то. Люди могут быть очень коварны, когда дело касается их личных интересов.

– Видимо, в вашей жизни часто встречались такие люди? – вырывается у меня, прежде чем успеваю подумать.

Замечаю, как изумрудные глаза сужаются, внимательно посмотрев на меня.

Хочется попятиться назад от этого взгляда.

– Вы правы, миссис Питерс, – моя фамилия из его уст звучит как издевка. – Вечер еще не закончен. Раз уж вызвались. Доведите свою работу до конца. И я не потерплю недобросовестного отношения. Не забывайте, что вы живете в моем доме, – заканчивает, как отрезав, и оставляет меня с изумленным Брэдом наедине.

– И вот кто тебя за язык тянул, Шерил? Ты понимаешь, что только разозлила его? Никто из персонала не позволяет себе так разговаривать с ним.

– Я не его персонал, – почти шепчу, почувствовав, как бешено колотится сердце.

***

Освобождаюсь только после одиннадцати вечера и спешу к себе, чтобы узнать, все ли хорошо у Чарли с Бобом. Захожу в спальню и улыбаюсь увиденной картине. Боб сидит на кресле рядом с кроватью, облокотившись головой о спинку, и спит. В его ногах лежит упавшая книга с детскими сказками.

Чарли, уже переодетый в пижаму, крепко спит в своей кроватке, обнимая купленную мной новую игрушку.

Тихо подхожу к Бобу и прикасаюсь к его руке. Глаза мужчины распахиваются, и он начинает растерянно моргать, осматриваясь вокруг.

– Я что, заснул? – поднимает на меня сонный взгляд.

– Похоже на то, – шепчу, улыбнувшись ему. – Чарли совсем вас утомил, – наклоняюсь, подняв книгу с пола.

– Совсем нет. Он замечательный мальчик. Очень воспитанный. И очень привязан к вам. По несколько раз за вечер он спрашивал, все ли у вас хорошо, – поднимается с кресла.

– Он привык быть всегда со мной, – смущенно улыбаюсь ему.

– В этом нет ничего плохого. Я отлично провел с ним время. Доброй ночи, Шерил.

– Огромное спасибо вам, Боб.

– Мне было в радость, – улыбается теплой улыбкой и выходит из комнаты.

Подхожу к кроватке и опускаюсь на колени, взглянув на спящего сына.

Аккуратно кладу руку на его медленно вздымающуюся от дыхания грудь. На то место, где под тканью пижамы ощущается шрам, оставшийся после операции.

Чувствую тепло его тела и как под моей ладонью бьется маленькое сердечко.

Он так мирно спит и даже не подозревает, что где-то в этом доме сейчас стучит сердце его родного отца, о котором он никогда не узнает.

***

Просыпаюсь от того, что ужасно затекла шея. Поднимаю тяжелую голову и понимаю, что так и уснула у кроватки Чарли, наблюдая за его сном.

Сын начинает ворочаться, что-то пробормотав себе под нос, и переворачивается на бок, спиной ко мне.

Поднимаюсь на дрожащие ноги, которые от долгого сидения начинают трещать в суставах, и разминаю их.

Выключаю свет в спальне и выхожу из комнаты, закрыв за собой дверь. Часы, стоящие на камине, показывают уже час ночи. Захожу в спальню и вижу, что кровать застелена, а значит, Брэд все еще не вернулся домой.

Неужели Гэбриел заставил его работать сверхурочно за мою необдуманную дерзость сегодня?

Набираю его номер, но мне отвечает автоответчик.

Не переодеваясь, все в той же форме горничной, выхожу из гостиной на поиски мужа.

Оказываюсь в холле и вижу двух охранников, о чем-то переговаривающихся у главного входа. Собираюсь пройти мимо них, чтобы выйти на улицу и зайти в рабочий офис Брэда.

– Куда вы, мэм? – замечает меня один из охранников.

– Мне нужно найти своего мужа.

– Ваш муж уже заходил в дом. В офисе вы его не найдете.

Со стороны лестницы, ведущей на второй этаж, слышится какой-то звук, и я поворачиваюсь.

По ступенькам спускается стройная красивая брюнетка в черном вечернем платье. Я видела ее сегодня среди гостей. Кажется, она пришла одна. Мило беседовала со свободными мужчинами.

Но сейчас ее лицо искажено злостью. Она нервно перекидывает упавшие на лицо пряди.

Переступив последнюю ступеньку, она звонко стучит по мрамору каблуками блестящих туфель, направляясь к выходу.

Один из охранников подходит к двери и предусмотрительно открывает ее для гостьи.

– Доброй ночи, мисс, – в его тоне проскальзывают издевательские нотки.

– Ваш босс – настоящее чудовище! Больше ноги моей не будет в этом доме! – девушка гордо задирает подбородок и проходит мимо нас.

Мужчины переглядываются и начинают смеяться.

– Кто эта девушка? – становится любопытно.

– Очередная охотница за состоянием босса. Она уже год пытается женить мистера Мартина на себе. Не подрасчитала силы, – отвечает один из охранников, продолжив смеяться.

Напарник толкает его в локоть, предостерегающе посмотрев на него уже без улыбки.

– Вам лучше вернуться к себе, миссис Питерс, – отрезает тот, и ничего не остается, как последовать его совету.

Регламент есть регламент.

Собираюсь вернуться, как замечаю Брэда, идущего из левого крыла особняка.

Наши взгляды встречаются, и он ускоряет шаг ко мне.

– Что ты здесь делаешь, Шерил? – хватает меня за руку, посмотрев по сторонам.

– Я искала тебя. Где ты был?

На секунду он запинается.

– Работал. Идем домой, – ведет меня в наше крыло.

– Не в офисе?

– Нет, – он даже не смотрит на меня.

Заходим в нашу гостиную и Брэд закрывает дверь.

– Ты с этой работой совсем забыл про нас, Брэд, – больше нет сил молчать. Сегодняшний день окончательно расшатал мою психику.

Внутри меня сейчас бушует такой безумный ураган, который вихрем разбросал все мысли разом. Все мое хрупкое спокойствие улетучилось.

– Не говори ерунды, Шерил. Я всегда думаю о вас, – идет в направлении спальни.

– Когда ты в последний раз проводил вечер с сыном? Скажи мне? Он постоянно спрашивает, когда же папа поиграет с ним. Когда папа поможет собрать ему конструктор. Когда папа почитает ему сказку на ночь, – из меня вылетают слова, полные обиды за ребенка.