31342.fb2 Солнечные часы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Солнечные часы - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Часть первая

Глава первая

Понедельник, 3 апреля

Я бы все объяснила, если б только ты был рядом. В этот самый момент я нарушаю данное тебе обещание – единственное обещание, потому что ты больше никогда ни о чем меня не просил. Ты помнишь? Конечно, помнишь. В твоем голосе не было и намека на шутку, когда ты сказал: «Я хочу, чтобы ты дала мне одно обещание».

– Какое? – Я резко приподнялась, опершись на локоть, – в порыве быть тебе полезной даже кожу обожгла о желтую нейлоновую простыню. Твоя нетребовательность поражает меня, и я всегда счастлива возможности дать тебе хоть капельку больше. – Для тебя – все что угодно! – добавила выспренно, с торжественной миной. И рассмеялась. Обещание – это ведь все равно что клятва, а мне так хочется, чтобы мы были связаны клятвами. Хоть какими-нибудь.

Ты улыбнулся моему шоу, но лишь мимолетно. Ты вообще очень серьезен в постели. Неизбежное скорое расставание для тебя – трагедия, и ты всегда выглядишь как человек в ожидании катастрофы. После твоего ухода я обычно плачу. (Само собой, ты не в курсе – еще чего! Будь я проклята, если стану поощрять твою склонность к тоске.) Зато пока мы с тобой вместе в «нашей» комнате, я всегда словно под кайфом от сильнейшего наркотика. Кажется невероятным, что мы опять расстанемся. Кажется, на этот раз встреча будет длиться вечно. Собственно, в некотором роде так оно и происходит. Потому что когда я возвращаюсь домой, готовлю спагетти на кухне или вырезаю римские цифры в мастерской, то меня на самом деле там нет. Я по-прежнему в комнате № 11 мотеля «Трэвелтел», где жуткий синтетический палас цвета ржавчины колет ступни, как щетина зубной щетки, а матрацы на двух сдвинутых кроватях – и не матрацы вовсе, а куски толстого оранжевого поролона вроде тех, что устилали пол спортзала в моей школе.

Наша комната. Знаешь, когда я поняла точно, что люблю тебя, что это не бездумная страсть, не физическое влечение? Когда ты сказал администратору мотеля: «Нет-нет, одиннадцатый номер. Непременно одиннадцатый, как в прошлый раз. Нам нужно, чтобы комната всегда была та же самая». Нужно! Не «мы хотим» – а «нам нужно». Вот такой ты у меня, обстоятельный во всем. Ты не валяешься на потертом, с жидкими кисточками диване, не забрасываешь на журнальный столик ноги в носках. Сидишь всегда прямо, полностью одетый – даже пиджак снимаешь только перед тем, как лечь в постель.

В тот день, оставшись со мной наедине, ты объяснил: «Уж очень убогий мотель. Боюсь, тебе будет противно. Если встречаться в одном и том же номере, по крайней мере, больше похоже на дом». И еще четверть часа извинялся за то, что шикарная гостиница тебе не по карману. А я даже тогда (сколько мы всего-то были знакомы – три недели?) сообразила, что не стоит и пытаться предлагать расходы пополам.

Я помню едва ли не все, что ты сказал мне за последний год. Может, если мне удастся вытащить из памяти нужную, самую значимую фразу, то она укажет дорогу к тебе? Мысль идиотская, сама знаю, – и все равно прокручиваю и прокручиваю в голове каждое твое слово. А вдруг?…

– Э-эй! – Я ткнула тебя пальцем в плечо. – Нет, каково? Совершенно голая женщина готова на все, а ты ноль внимания?

– Наоми, я не шучу.

– Да-да, конечно. Извини.

Спешки ты ни в чем не терпишь, даже в беседе. И злишься, когда тебя подгоняют. Сомневаюсь, чтобы я хоть раз тебя по-настоящему рассмешила; не уверена, что когда-нибудь видела хохочущим. Правда, с твоих слов я знаю, что такое с тобой случается, когда ты сидишь в пабе вместе с Шоном и Тони. «Я обрыдался от смеха, – часто повторяешь ты. – Так хохотал, что слезы потекли!»

Развернувшись ко мне, ты спросил:

– Наоми… Ты ведь знаешь, где я живу?

Щеки у меня вспыхнули. О черт, поймана с поличным, не отвертишься! Ты заметил, что я буквально сдвинулась на тебе и по крохам собираю все, что имеет к тебе хоть малейшее отношение. Всю предыдущую неделю я мысленно повторяла твой адрес точно молитву, даже вслух напевала за работой.

– Прочитала, когда я в прошлый раз заполнял форму в мотеле, верно? Заглянула в листок, я видел.

– Спиллинг, Чепел-лейн, 3. Прости. Ты не хотел, чтобы я знала, да?

– Так было бы лучше. – Приподнявшись, ты тоже сел в кровати, надел очки. – Не хочу, чтобы все закончилось из-за какой-нибудь глупой ошибки. Поэтому надо быть максимально осторожными.

Я закивала: конечно-конечно, все понятно.

– Но ведь администратор записала адрес. Вдруг пришлет счет из мотеля или еще что?

– С какой стати? Я всегда расплачиваюсь за номер наличными.

Тебе, наверное, легче: прежде чем уйти, ты исполняешь непременный ритуал, своего рода церемонию, отделяющую нашу с тобой жизнь от той, другой твоей жизни. Но и у меня есть свой обряд. Ночь после свидания с тобой я всегда провожу в мотеле (хотя тебя уверяю, что остаюсь там лишь изредка), а наутро бодро шагаю мимо стойки «Трэвелтел», притормаживая, только чтобы улыбнуться администраторше. И по-моему, выглядит это излишне непринужденно, чересчур живо, легко и потому наигранно.

– Никто мне отсюда никаких бумаг на дом не пришлет, – сказал ты. – И в любом случае, Джульетта не открывает даже собственную почту, не говоря уж о моей.

Я заметила, как дрогнули у тебя губы, как в уголках рта обозначились складки. Обычное явление, когда ты упоминаешь Джульетту. Между прочим, я и о ней собираю малейшие доступные мне детали. И рада бы этого не делать, да не выходит. Большинство сведений о твоей жене можно охарактеризовать как «не говоря уж о…». Она не знает, как включить компьютер, не говоря уж о том, чтобы зайти в Интернет. Она никогда не отвечает на телефонные звонки, не говоря уж о том, чтобы позвонить куда-нибудь самой.

Сколько раз меня так и подмывало сказать, что Джульетта твоя – чудила каких поискать, но всякий раз я прикусывала язык. Не хочу зубоскалить только потому, что завидую ей черной завистью.

Ты поцеловал меня, прежде чем продолжить:

– Обещай, что никогда не придешь ко мне домой и не позвонишь. Если Джульетта увидит тебя, если узнает о нас… Это ее разрушит.

Обожаю твой лексикон. Ты говоришь так поэтично, возвышенно – не то что я. Из меня же вечно сыплются всякие ерундовые подробности. Ты смотрел куда-то в пространство с таким мечтательным выражением, что я невольно оглянулась, почти надеясь увидеть за спиной серо-багряную горную гряду в дымке тумана. Разумеется, никаких гор с белоснежными шапками, всего лишь электрочайник в грязных потеках, с крупной надписью «Трэвелтел» на боку, тот самый древний монстр, благодаря которому наш кофе или чай всегда приправлены чешуйками накипи.

Куда ты смотрел? Что видел, устремив взгляд мимо меня?

На языке крутилось столько вопросов. К примеру – что значит «это ее разрушит»? Джульетта рухнет на пол, забьется в рыданиях, примется заламывать руки? Лишится памяти или рассудка? Впадет в неистовство? «Разрушение» ведь разным бывает, а я, сколько ни пыталась, никак не могу вычислить – ты жены боишься или за жену? Но я не стала тебя прерывать – по твоему серьезному тону догадалась, что ты еще не все сказал.

– Да и не в этом дело, – пробормотал ты, скручивая в жгут угол покрывала. – Мне сама мысль невыносима, что ты ее увидишь.

– Почему?

Уж по этому поводу ты точно мог бы не переживать, но я опять промолчала, чтобы не показаться бестактной. Неужели ты решил, что я умираю от любопытства и на все готова, лишь бы поглядеть на твою благоверную? Да меня, представь, и сейчас дрожь пробирает при мысли, что я увижу Джульетту. Я бы предпочла даже не знать, как ее зовут. Пусть бы она безымянной и оставалась, в идеале – почти нереальной. И ревность меньше грызла бы, если б для себя я звала твою жену «она». Но согласись, сказать тебе об этом при знакомстве я никак не могла. Воображаю, как это прозвучало бы. «Вы только не произносите имени жены, потому как я, похоже, влюбилась в вас и не желаю ничего слышать про вашу супругу!»

Вряд ли ты можешь представить, с какой тоской вот уже год я каждую ночь укладываюсь спать, зная, что в эту самую минуту Джульетта лежит в постели вместе с моим Робертом. Лицо у меня сводит судорогой и желудок стягивает в узел вовсе не потому, что она спит рядом с тобой, а потому, что принимает это как должное, как нечто само собой разумеющееся. Нет, я не истязаю себя воображаемыми сценами ваших поцелуев или супружеского секса. Наоборот, в мыслях я вижу, как, устроившись на своей половине кровати, Джульетта читает какую-нибудь нудятину вроде сплетен о разводе принца Эндрю и Ферджи или руководства для садоводов-любителей. Когда ты заходишь в спальню, она даже не отрывает глаз от книжки. Не смотрит на тебя, пока ты раздеваешься и ложишься в кровать. А вот любопытно – ты в пижаме спишь? Как-то не верится. Не могу представить тебя в пижаме. Впрочем, Джульетта этого в любом случае не замечает. Привыкла за годы брака. Для нее впереди всего лишь очередная долгая, ничем не примечательная ночь. Ей нечего тебе сказать; советы по уходу за кактусами, а тем более частная жизнь королевских особ куда увлекательнее общения с тобой. Чувствуя, что веки тяжелеют, она роняет книгу на пол и поворачивается на бок, спиной к тебе. Молча. Без поцелуя, без всяких там «Спокойной ночи, дорогой».

Ах, как я мечтаю о праве принимать тебя за должное! Пусть даже я ни за что в жизни не воспользовалась бы этим правом.

– А почему, Роберт, ты не хочешь, чтоб я ее увидела? – Я не стала бы расспрашивать, но у тебя было такое лицо… такое озабоченное, словно какая-то мысль изводила, – брови сдвинуты, нижняя челюсть выпячена. – Разве с ней… что-нибудь не так?

Кто другой выразился бы иначе: «Разве тебе за нее стыдно?» Но за последние три года я ни разу не смогла заставить себя произнести слово «стыдно». Почему? Ты не поймешь. Я ведь тоже кое о чем умолчала. Кое-что и я предпочитаю держать в тайне.

– Джульетте жилось нелегко, – отозвался ты таким тоном, будто защищал жену. Будто я ее оскорбила. – Мне хочется, чтобы ты всегда представляла меня таким, каким я бываю с тобой, Наоми, а не рядом с Джульеттой в нашем с ней доме. Черт бы побрал этот дом. Ненавижу его. Как только мы поженимся, Наоми, я подыщу другой.

Помню, после этих твоих слов я хихикнула, потому что на днях посмотрела фильм, где молодожен демонстрирует своей избраннице жилье, которое сам спроектировал и построил. Огромный, красивый дом, обвязанный гигантским красным бантом. Юный муж отнимает ладони от глаз супруги с возгласом: «Сюрприз!» – а та закатывает истерику – дескать, как он посмел с ней не посоветоваться, а поставил перед фактом.

Лично я обожаю, когда ты принимаешь решения за меня. Меня ни капельки не раздражало бы твое собственническое чувство по отношению ко мне. Я хочу всего того, чего хочешь ты. Исключая Джульетту. Правда, ты говоришь, что давно не хочешь ее, но не готов расстаться. «Речь не о „если“, речь о „когда“, – повторяешь ты. – Просто еще рано». Не очень понятно, но раз так нужно тебе, я соглашаюсь.

Я погладила тебя по руке. Я не умею – буквально физически не в состоянии – прикасаться к тебе без полуобморочной дрожи и в тот день почувствовала себя виноватой: что ж такое, даже во время серьезного разговора ни о чем не могу думать, кроме как о сексе.

– Буду держаться подальше от вашего дома, – пообещала я, зная эту твою черту: тебе необходимо все держать под контролем, ты не выносишь, когда что-то ускользает от тебя. Если мы поженимся… когда мы поженимся, я буду дразнить тебя контролеманом, а ты будешь смеяться в ответ. – Клянусь, – добавила я, выбросив вверх ладонь, – слово скаута! Рядом с вашим домом меня близко не будет.

И тем не менее вот она я – сижу в машине напротив твоего дома. Но скажи мне, скажи, какой у меня выбор? Если ты там – извинюсь и объясню, что умирала от тревоги. Уверена, ты простишь. Да и неважно, простишь или нет, если только ты дома. Я буду знать главное: с тобой все хорошо. Ведь три дня прошло, Роберт. Три дня. И я схожу с ума от беспокойства.

Первое, что я увидела, свернув на вашу улицу, – твой красный грузовичок, припаркованный в самом конце, там, где асфальтовая дорога сужается и переходит в грунтовку. Едва я прочла твое имя на фургоне, грудь у меня стеснило, словно весь воздух разом выкачали. (Ах да, прости! Ты не любишь, когда я называю твой грузовичок фургоном, а я то и дело ошибаюсь.) Большие черные буквы на красном боку: РОБЕРТ ХЕЙВОРТ.

Обожаю твое имя.

Грузовик точно такой, как всегда, но здесь, накренившийся на травянистом склоне, между домами и полем, выглядит громадным, странно даже, как он прилепился на таком пятачке. Первым делом я подумала, до чего неудобное место для водителя грузовика. Каждое утро задним ходом выруливать на дорогу – сущий кошмар, должно быть.

Второй пришла мысль о том, что сегодня понедельник, а значит, фургона тут быть не должно. В понедельник ты на работе. Вот теперь я уже по-настоящему встревожена, слишком встревожена, чтобы при виде вашего общего дома, твоего и Джульетты, удрать восвояси.

Зная, что ты живешь в доме номер 3, я предполагала, что улица заканчивается двадцатым или тридцатым номером, как это обычно бывает. Однако твой дом здесь третий – и последний. Первые два стоят напротив друг друга, ближе к перекрестку и угловой забегаловке «Старая часовня». А твой дом особняком, у самых полей, и с дороги мне видно только кусочек шиферной крыши и часть стены песочного цвета с единственным квадратным окошком в правом верхнем углу – там, наверное, ванная или кладовка.

Сегодня я узнала о тебе кое-что новое. Ты предпочел дом, который сама я никогда не выбрала бы, – задняя глухая стена здания смотрит на улицу, а фасад скрыт от прохожих. Не слишком гостеприимно. Ясно, что жильцы хотят уединения, оберегают личную жизнь от чужих глаз, да и природой, конечно, любоваться из окон приятнее. И все равно подобные дома меня обескураживают: такое впечатление, словно они повернулись к миру задом. Ивон того же мнения, я точно знаю, поскольку один из домов-хамов мы всякий раз проезжаем на пути к супермаркету. «Жилье для бирюков, – сказала Ивон, увидев его в первый раз. – Живут в своем мирке, никого к себе не подпускают, и на все у них один ответ: отвалите!»

У меня нет сомнений, что сказала бы Ивон по поводу дома номер 3 по Чепел-лейн: «Его хозяин будто предупреждает: „Не смейте приближаться к моему дому“. Да что там „будто“. Та к оно и есть!»

Я тебе много рассказывала про Ивон, а потом перестала – когда ты, насупившись, назвал ее язвой. То был единственный раз, когда твои слова меня расстроили. Я объяснила, что Ивон – моя лучшая подруга еще со школы и что хотя едкости ей и вправду не занимать, но ее шпильки не оскорбляют, скорее, поднимают настроение. Ивон грубовата, резка, не признает авторитетов и убеждена, что высмеивать можно и нужно любую, даже самую паршивую ситуацию в жизни. Безумная любовь к женатому мужчине, по мнению Ивон, – идеальный предмет для острот, и, признаться, зачастую только легкомыслие подруги сохраняет мне рассудок.

Заметив, что я обиделась, ты поцеловал меня и сказал: «В одной книге я прочел слова, которые здорово облегчили мне жизнь: „Когда мы обижаемся, то вредим себе и другим не меньше, чем когда наносим обиду“. Понимаешь?» Я кивнула, – впрочем, без особой уверенности, что уловила смысл.

Я не говорила тебе, что повторила этот афоризм Ивон, – само собой, не вдаваясь в подробности, с чего вдруг возникла эта тема. Придумала другую, не связанную с Ивон обидную фразу, которую ты якобы произнес. «Чертовски удобно! – хихикнула Ивон. – Ну-ка, ну-ка, уточним. Значит, ты виновата, если любишь поганца, – и ты же будешь виновата, если сама пошлешь его. О, благодарю тебя, Светоч Разума, за то, что поделился тайным знанием!»

Я беспрестанно терзаюсь мыслью о том, что произойдет на нашей свадьбе (когда мы наконец поженимся). Не могу себе представить, как ты будешь общаться с Ивон. Любая ваша беседа обречена: через пару реплик ты погрузишься в молчание, а Ивон продолжит упражняться в остроумии.

Вчера она звонила тебе домой. Я заставила. Уговаривала, умоляла, испортила ей вечер, но добилась согласия. Меня до сих пор подташнивает, как вспомню, что Ивон слышала голос твоей жены. Теперь я еще на шаг ближе к тому, с чем не хочу мириться, – к физической реальности Джульетты. Она существует. Если б это было не так, мы с тобой давно жили бы вместе. И я знала бы, где ты сейчас.

По телефону Джульетта явно врала. Ивон так считает.

Ваш дом окружает высокий каменный забор с коричневой деревянной калиткой. Цифры «3» нигде не видно, я вычислила номер методом исключения. Выбравшись из машины, чуть не упала – ноги будто разучились ходить. День сегодня ветреный, зябкий, но ясный, я бы даже сказала – киношно яркий. Солнце слепит глаза, я щурюсь. Природа, похоже, специально заливает эту улицу светом, словно говоря: «Вот где живет Роберт!»

Низенькая, мне по плечо, калитка скрипнула, я проскользнула в твои владения и замерла на поросшей сорняками дорожке. Передо мной сад. На одном его краю – ржавая ванна с велосипедными колесами внутри, рядом кипа сплющенных картонных коробок. Трава растет клоками, повсюду бурьян. Судя по запущенной лужайке, когда-то тут были разбиты клумбы, но теперь все затянуло буро-зеленым хаосом. Меня всю так и затрясло. И чем дольше я смотрела на эту картину, тем больше разбирала меня злость. На Джульетту. Ты вкалываешь с утра до вечера, нередко семь дней в неделю. У тебя нет времени на сад, но у нее-то есть! Она ни дня не проработала с тех пор, как вышла за тебя, и детей у вас нет. Чем же она занимается дни напролет?

Направляясь к входной двери, я обогнула дом и прошла вдоль стены с узким длинным оконцем. Боже… Только не думать о том, что ты заперт там, внутри, за этой стеной, за этим окном. Разумеется, такого не может быть. Мужчина ты рослый, под метр девяносто, крепкий, широкоплечий. Джульетте не под силу удержать тебя взаперти. Если только она не… Ну все, довольно, иначе можно и до полного бреда дофантазироваться.

Я решила вести себя уверенно и напористо. Три года назад дала себе клятву, что никто и ничто больше меня в жизни не напугает. Я подойду к двери, позвоню и задам вопросы, которые задать необходимо. Только обогнув дом, я поняла, что ты живешь в традиционном английском коттедже[1] – длинном, приземистом. И обшарпанном. Судя по внешнему виду, ремонта здание не знало несколько десятилетий. Входная дверь блекло-зеленая, стекла маленьких квадратных окон разделены на ромбы металлическими полосками. С самой толстой ветки единственного дерева свисают четыре разлохмаченные веревки. Остатки качелей?

Лужайка здесь идет под уклон, а дальше открывается вид, за который пейзажисты передрались бы. В поле зрения – как минимум четыре башенки церквушек. Теперь понятно, что привлекло тебя в домишке, повернутом спиной к улице. Передо мной как на ладони долина Калвер с голубой змейкой реки, вьющейся до самого Роундесли. В бинокль, наверное, отсюда и мой дом видно.

Пройти мимо окна и не заглянуть внутрь я не в силах. Там ведь твои комнаты, там везде твои вещи. Ладонями заслонив глаза от света, едва не расплющиваю нос о стекло. Гостиная. Никого нет. Стены скучно белые, неровные, а из картин – единственный портрет: неряшливый старик в коричневой шляпе наблюдает за игрой юного флейтиста. А я-то всегда воображала твою гостиную в темных тонах, с традиционными копиями на стенах, в тяжелых деревянных рамах, – Гейнсборо, Констебл. Дешевый красный палас закрывает почти все пространство пола из ламината «под дерево», даже отдаленно не напоминающего дерево.

Комната чисто прибрана, чего я, после бардака в саду, никак не ожидала. Безделушки ровными рядами выстроились на всех поверхностях. На мой вкус, слишком их много. В основном глиняные домики. Никогда бы не подумала, что ты живешь среди нагромождения китчевых ерундовин. Может, это коллекция? Когда я была подростком, мама пыталась увлечь меня коллекционированием мерзких глиняных созданий, называемых, если не ошибаюсь, «Капризулями». Я отказалась наотрез. Компания Джорджа Майкла и Эндрю Риджли[2] была куда приятнее, и я продолжала собирать их постеры.

Это вина Джульетты. Твоя гостиная выглядит глиняным поселком в миниатюре. Все остальное вроде приемлемо: темно-синий диван и такое же кресло; светильники на стенах, с матовыми получашами, прикрывающими лампы; обтянутая кожей скамеечка для ног; мерная рулетка; небольшой настольный календарь. Все это – твое, твое, твое. Пусть я чокнутая, но я чувствую, что эти неодушевленные предметы – часть тебя. И сердце в груди начинает биться сильнее. За стеклянными дверцами шкафчика теснится еще один квартал глиняных домиков, совсем крошечных, а на нижней полке – толстая розовато-желтая свеча. Непохоже, чтобы ее хоть раз зажигали.

Все изменилось внезапно. Словно взрыв в мозгу. Отшатнувшись от окна, я натыкаюсь на что-то и едва не падаю. Продолжаю пятиться, оттягивая воротник и пытаясь вдохнуть. Другой рукой прикрываю глаза. Меня трясет. Если немедленно не сделаю вдох – точно вывернет наизнанку. Мне нужен глоток воздуха. Позарез.

Сейчас это пройдет, сейчас пройдет. Но нет – становится еще хуже. Перед глазами вспыхивают и растворяются черные точки. Я слышу собственный стон. Стоять не могу – ноги дрожат. Вся в испарине, с хрипом падаю на колени. Мыслей никаких, ни о тебе, ни о Джульетте. Трава почему-то ледяная на ощупь. Я отдергиваю руки, валюсь лицом вперед и какое-то время просто лежу, тщетно стараясь сообразить, почему очутилась на земле.

Мгновения или минуты я провела в такой позе, недвижимая и почти бездыханная? Вряд ли дольше нескольких минут. Как только способность двигаться вернулась, я поднимаюсь сначала на карачки, затем выпрямляюсь и без оглядки бросаюсь к воротам. В сторону гостиной я не смогла бы посмотреть при всем желании. Откуда я это знала – представления не имею, но знала наверняка.

Полиция. Мне нужна полиция.

Метнувшись за угол, лечу к воротам – быстрее, быстрее. Что-то жуткое, думаю я… В окне я увидела ужас, сочинить который мне не хватило бы фантазии. Но убейте меня – я не знаю, что это было.

На пути к спасительным воротам меня останавливает голос. Женский голос.

– Наоми! Наоми Дженкинс!

Я захлебываюсь на вдохе, потрясенная звуками собственного имени, которое выкрикнули мне в спину.

Оборачиваюсь. Отсюда, с другой стороны дома, мне не грозит увидеть окно твоей гостиной, чего я боюсь гораздо больше, чем твоей жены. А кем еще может быть окликнувшая меня женщина?

Хотя… Джульетта ведь не знает моего имени. Она вообще не знает о моем существовании. Ты сделал все, чтобы две твои жизни не соприкасались.

Она идет ко мне.

– Джульетта… – говорю я, и она мимолетно кривит рот, словно не успев стереть горькую улыбку. Я рассматриваю ее, как недавно рассматривала мерную рулетку, свечу, картину со стариком и мальчиком-флейтистом. Как и все, что я увидела за стеклом, Джульетта принадлежит тебе. Без твоей поддержки ей будет нелегко прожить.

А впрочем, постойте. Вот это – Джульетта? Не может такого быть. Из того, что ты о ней рассказывал, у меня сложился образ робкой затворницы-домохозяйки, но передо мной женщина с тугими светлыми косами, в черном костюме и тонких черных чулках. С горящими глазами она приближается ко мне нарочито неспешно, с явным намерением запугать. Нет, эта блондинка не может быть твоей женой, которая боится снять трубку телефона и не в состоянии включить компьютер. И с какой стати она так элегантна?

Ответ рождается мгновенно: похороны! Джульетта собралась на похороны, отсюда и наряд.

Я отступаю на шаг, выкрикнув:

– Где Роберт?

Надо хотя бы попытаться, ведь я пришла сюда с твердым намерением найти тебя.

– Это вы звонили вчера вечером? – спрашивает она.

Каждое слово вонзается в мой мозг стрелой, пущенной с близкого расстояния. Мне хочется спрятаться от ее голоса, ее лица, от всего, что с ней связано. Невыносимо, что отныне я смогу представлять тебя вместе с ней, видеть вас вдвоем, слышать ваши беседы. Мое счастливое неведение утрачено навсегда.

– Откуда вам известно мое имя? – Я невольно морщусь, меня пугает, что она так близко. – Вы что-то сделали с Робертом?

– Полагаю, мы обе делаем с Робертом одно и то же, не так ли?

Она самодовольно улыбается. Наслаждается собой. Ее самообладанию можно позавидовать.

– Где он? – повторяю я.

Она продолжает приближаться и останавливается, едва не упершись в меня. Отвечает вопросом на вопрос:

– Знаете, что ответили бы вам в колонке «Советы доброй тетушки»?

Я отшатываюсь от ее дыхания, пячусь к воротам, нащупываю задвижку. Калитка открыта, можно уйти в любой момент. Она ничего со мной не сделает.

– Добрая тетушка сказала бы, что вам будет лучше без него. Считайте это любезностью с моей стороны. Незаслуженной любезностью. – Вскинув руку, она машет мне – едва уловимое движение пальцев, не более, – и поворачивается обратно к дому.

У меня нет сил посмотреть в ту сторону, куда она идет. Нет сил даже думать об этом.

Глава вторая

03/04/06

– Лив, ты дома? – негромко произнесла в мобильник сержант уголовной полиции Чарли Зэйлер, постукивая ногтями по своему рабочему столу. Быстро оглянувшись, убедилась, что никто не слушает. – Ты должна быть дома и собирать чемодан. Возьми трубку! – Она чертыхнулась сквозь зубы.

Похоже, Оливия в последнюю минуту опять рванула по магазинам. Сестра отказывалась покупать в заграничных супермаркетах даже мелочевку вроде солнцезащитного крема и зубной пасты. Неделями составляла списки и запасалась всем необходимым заранее. «Как только я вышла из дома – все, отпуск начался! – говорила она. – Суета и заботы побоку, да здравствует лентяйство на пляже».

Чарли услышала голоса за спиной – Колин Селлерс и Крис Гиббс уже вернулись, по дороге с обеда притормозив лишь на обмен шпильками с парочкой коллег-соперников. Понизив голос, Чарли зашипела в телефон:

– Слушай, я тут форменную глупость сотворила. Мне надо отлучиться, но я позвоню, как только освобожусь, и уж тогда будь любезна взять трубку.

– Форменную глупость, говоришь, сержант? Ни в жизнь не поверю.

Кто другой мог бы притвориться глухим, только не Селлерс. Но Чарли знала, что с его стороны это всего лишь дружеская подначка. Он не станет лезть ей в душу, тем более использовать ее промашку в своих интересах. Да Селлерс уже и думать забыл о Чарли, уткнувшись в монитор.

– Тащи сюда стул, – бросил он Гиббсу, но тот и бровью не повел.

«Будь любезна взять трубку»? Она так и сказала сестре? В приказном тоне? Чарли зажмурилась, от души сожалея. В минуты волнения в ней всегда просыпался диктатор, что ей самой совершенно не нравилось. Поискать способ как-нибудь стереть сообщение из голосовой почты Оливии? Удачный, кстати, повод потомить Саймона в ожидании. А он наверняка и так гадает, что могло ее задержать. Вот и отлично. Пусть зубами поскрипит.

– Готово. – Селлерс кивнул на экран. – Можно распечатывать. Согласен? – добавил он, явно пребывая в уверенности, что работает с напарником.

Но Гиббс и не смотрел на монитор, а бездумно грыз в сторонке ногти. В глазах Чарли он смахивал на подростка, изображающего перед взрослыми безмерную скуку. Не будь его депрессия столь очевидна, Чарли решила бы, что он врет про скорую свадьбу. Что за несчастная согласилась выйти за этого мрачного гаденыша?

– Гиббс, – рявкнула Чарли, – медитировать будешь в свободное время. Давай за работу.

– Тебя это тоже касается. Между прочим, сестрице не я названиваю, – парировал Гиббс.

Чарли уставилась на него, не веря собственным ушам. Качая головой, Селлерс возился с галстуком.

– «Как сделать жизнь проще». Автор – Кристофер Гиббс, – пробормотал он. Узел его галстука, как обычно завязанный чересчур туго и чересчур низко, кулоном украшал рубашку.

Селлерс напоминал Чарли всклокоченного медвежонка. Как вышло, что Селлерс – куда более высокий, крупный, громогласный и сильный, чем Гиббс, – выглядел и гораздо более мягким, и абсолютно миролюбивым? В щуплом коротышке Гиббсе чувствовалась сжатая свирепость, упакованная в слишком мелкую тару. По мере необходимости Чарли использовала Гиббса для устрашения. Но ей пришлось здорово попотеть, чтобы победить собственный страх перед ним.

Гиббс переключился на Селлерса:

– Заткни пасть!

Чарли сунула мобильник в сумку, предварительно отключив. Оливия, конечно, перезвонит, но она будет занята, а когда найдет время, сестра уже снова умчится, – обычная история.

– Продолжение следует, – холодно бросила она Гиббсу. Сейчас не до него.

– Завтра в отпуск, сержант? – весело крикнул ей вслед Селлерс, что расшифровывалось как «Полегче с Гиббсом, идет?».

Полегче? Черта с два.

В коридоре, на безопасном расстоянии от своего отдела, она остановилась, вынула из сумочки зеркальце, раскрыла. Почему-то принято говорить о «днях плохих волос». А у нее вот случаются «дни плохого лица», и один из них как раз сегодня. Кожа вялая, черты размытые, глаза мутные от усталости, и новые очки в черной оправе обольстительности им не добавляют. Надо, наверное, есть побольше, чтобы острые скулы и запавшие щеки хоть немного сгладились.

Плюс – даже если забыть про лицо, чего Чарли делать не собиралась, – три седых волоска блестят в темных густых кудрях. Где справедливость, ведь ей всего-то тридцать шесть! И лифчик сидит отвратительно, как, впрочем, все ее лифчики. Пару месяцев назад купила три штуки, вроде своего размера, но чашки оказались малы, а в объеме все три велики. Ушить бы, да руки не доходят.

Словом, в одежде ей так же неуютно, как и в собственном теле. Чарли зло захлопнула зеркальце и направилась к автомату с напитками. В старой части здания – той, где первоначально размещались городские бани, – стены остались прежние, из голого красного кирпича. Шагая по коридору, Чарли слышала под ногами звук струящейся воды. Все знали, что причина в трубах центрального отопления, но эффект был странный.

Чарли взяла «мокко» из автомата, недавно установленного у дверей буфета для тех сотрудников, кому недосуг заскочить внутрь. Смешно: жужжащий ящик выдавал напитки куда более разнообразные и вкусные, чем это делали живые люди, предположительно специалисты в сфере питания. Обжигая язык и горло, Чарли проглотила кофе и пошла искать Саймона.

Когда она открыла дверь кабинета дознания № 1, Саймон не смог скрыть облегчения. Он был явно рад ее приходу, но тут же смутился. Таких выразительных глаз, как у Саймона, ей больше ни у кого видеть не приходилось. Без этих глаз он, пожалуй, выглядел бы сущим головорезом: крупный бесформенный нос, квадратная массивная челюсть, придающая ему облик человека, который намерен одержать победу в любой схватке. Или боится поражения и пытается скрыть свой страх. Чарли мысленно хорошенько себя встряхнула. «Только посмей растаять. Он козел. Пора уже понять: чтобы раздражать так, как это удается Саймону Уотерхаусу, надо здорово постараться». Увы, Чарли не верила собственным уговорам. При всем желании не могла поверить.

– Прости. Меня задержали, – сказала она.

Саймон кивнул. Напротив него сидела хрупкая, бледная, с пронзительным взглядом женщина в коричневых замшевых сабо, длинной юбке из черной джинсы и зеленом джемпере, с виду кашемировом. Волнистые волосы, глянцевого цвета конских каштанов, которыми Чарли в детстве пуляла в Оливию, распущены по плечам. У ног женщины стояла сине-зеленая сумка от Лулу Гиннес, наверняка облегчившая кошелек ее обладательницы не на одну сотню фунтов.

При появлении Чарли женщина поджала губы и скрестила руки на груди. Злится или волнуется? Трудно сказать.

– Сержант уголовной полиции Зэйлер, – представил Саймон.

– А вы – Наоми Дженкинс, – с извиняющейся улыбкой произнесла Чарли. Недавно она приняла решение вести себя на допросах помягче, усмирить природную резкость. Заметил ли Саймон? – Если позволите, я просмотрю, о чем шла речь.

Она взяла со стола лист бумаги, исписанный аккуратными мелкими буквами. Как-то она даже поддразнила Саймона насчет его почерка – мол, не заставляла ли мама своего мальчика сочинять сказки о волшебной стране и, по примеру сестер Бронте, прилежно заносить истории в тетрадку с кожаным переплетом? Шутка не удалась. Слишком болезненной оказалась для Саймона тема детства, когда развлечения, даже телевизор, были под запретом – родители дозволяли исключительно занятия, развивающие мозги.

Пробежав глазами протокол, Чарли переключилась на другие записи, сделанные рукой констебля Грейс Сквайрс. Предварительно опросив Наоми Дженкинс, та и отправила ее в отдел уголовного розыска, – правда, по настоятельному требованию самой мисс Дженкинс.

– Итак, попробую в общих чертах обрисовать ситуацию, – сказала Чарли. – Вы пришли к нам, чтобы заявить о пропаже Роберта Хейворта, который на протяжении последнего года был вашим возлюбленным. Верно?

Наоми Дженкинс кивнула.

– Мы познакомились двадцать четвертого марта две тысячи пятого года. В четверг, двадцать четвертого марта, – скрипучим голосом уточнила она.

– Ясно. – Чарли постаралась произнести это твердо, но не цинично.

Избыток информации – зачастую помеха не меньшая, чем недостаток, особенно в таком очевидном деле. Проще простого сейчас сделать вывод, что дела-то никакого вовсе нет: тысячи женатых мужчин оставляют любовниц без мало-мальски приемлемого объяснения. Но Чарли не имела права отбрасывать и другой вариант. Наоми Дженкинс производила впечатление человека вполне разумного. И выглядела она не на шутку встревоженной. Чарли даже показалось, что она готова выдать ответы прежде, чем прозвучат вопросы.

– Итак, Роберту сорок лет, он водитель-дальнобойщик. Женат на Джульетте Хейворт. Она домохозяйка. Детей нет. Вы с Робертом встречались регулярно, по четвергам, между четырьмя и семью часами, в мотеле «Трэвелтел» при станции техобслуживания Роундесли-Ист-Сервис. – Чарли подняла голову: – Каждый четверг в течение года?

– Да, ни единого не пропустили. – Наоми выпрямилась, заправила прядь волос за ухо. – И всегда в одиннадцатом номере. Только там. Расплачивался всегда Роберт.

Чарли поежилась. Может, всему виной воображение, но ей почудилось, что Наоми Дженкинс словно передразнивает ее, сухо и коротко излагая факты. Явно не ее стиль, но Наоми старается. Пожалуй, даже слишком.

– А что вы делаете, если номер занят? – спросил Саймон.

– Он всегда свободен. В мотеле нас уже знают и специально оставляют именно эту комнату. «Трэвелтел» не избалован клиентами.

– Следовательно, в прошлый четверг вы, как обычно, отправились на встречу с мистером Хейвортом, однако он не появился. И не связался с вами, чтобы объяснить причину. Мобильник его выключен, и ни на одно из ваших сообщений он не ответил, – вновь вступила Чарли. – Правильно?

Наоми кивнула.

– Пока это все, – завершил Саймон.

Чарли заглянула в конец его записей и удивленно вскинула глаза на Наоми:

– Вы делаете солнечные часы?

– А что? Какое это имеет отношение к…

– Никакого. Просто довольно необычное занятие. Вы изготавливаете свои изделия на продажу?

– Да.

– Для фирм или…

– Изредка и для фирм, но в основном для частных заказчиков, владельцев обширных садов. Еще мои часы стоят во дворах нескольких школ и колледжа в Оксбридже.

– Понятно, – протянула Чарли.

Сада у нее, к счастью, не имелось. Чарли тошнило от одной мысли о стрижке газона или, не дай бог, прополке. Трудно представить более бездарное времяпрепровождение. Но солнечные часы очень неплохо смотрелись бы в ее крошечном дворике. Интересно, Наоми мастерит только крупные экземпляры или миниатюрные у нее тоже найдутся?

– Вы звонили на домашний телефон мистера Хейворта?

– Да… То есть нет… Моя подруга Ивон звонила. Она снимает у меня комнату и вчера вечером по моей просьбе позвонила Роберту домой. Трубку взяла его жена Джульетта. Сказала, что Роберт уехал в Кент, но его грузовик стоит у дома.

– Вы там были? – спросила Чарли, перебив вопрос Саймона: «Какой у него грузовик?»

И про себя усмехнулась: вот оно, наглядное различие между восприятием мужским и женским.

– Большой такой. Красный, – ответила Наоми. – Я не разбираюсь в грузовиках. Роберт называет его сорокачетырехтонником. Сами увидите, он стоит у его дома.

Чарли проигнорировала последнюю фразу Наоми, как и быстрый взгляд Саймона.

– Так вы были у дома Роберта? – повторила она.

– Да. Сегодня. Оттуда сразу приехала к вам… – Наоми вдруг осеклась, уставившись на колени.

– Почему? – спросила Чарли.

Наоми Дженкинс понадобилось несколько секунд, чтобы взять себя в руки. Когда она подняла голову, в ее глазах появился вызывающий блеск.

– Что-то случилось. Я поняла это у его дома. С Робертом что-то не так.

– В каком смысле? – нахмурился Саймон.

– Джульетта что-то с ним сделала. Не знаю, что именно, но точно что-то ужасное. – Наоми побледнела. – Это она устроила так, чтобы он не мог со мной связаться. Если бы что-нибудь помешало ему приехать в четверг в «Трэвелтел», он бы позвонил. Обязательно. А раз не позвонил – значит, не мог физически. – Она расправила ладони, снова сжала в кулаки. Чарли отметила, что внешнее спокойствие и самообладание дается этой женщине с огромным трудом. – Не думайте, что таким образом он дал мне отставку. – Наоми обращалась к одному Саймону, словно решив, что из двух детективов именно он станет возражать. – Мы с Робертом счастливы. С минуты нашего знакомства мы неразлучны.

Чарли сдвинула брови.

– Вы ведь разлучались на шесть дней в неделю, не так ли?

– Вы меня отлично поняли, – отрезала Наоми. – Послушайте! Роберт едва может дожить от одного четверга до другого, и я тоже. Всю неделю мы мечтаем только о том, чтобы увидеть друг друга.

– Что произошло, когда вы приехали к дому мистера Хейворта? – спросил Саймон, крутя ручку в пальцах. Чарли знала, как он ненавидит эмоциональный хаос. Впрочем, сам он никогда не выразился бы подобным образом.

– Я открыла калитку и вошла во двор. Чтобы подойти к входной двери, обогнула дом, потому что он обращен к улице тыльной стороной. Я не собиралась таиться. Хотела позвонить и без всяких обиняков спросить у Джульетты: где Роберт?

– А миссис Хейворт в курсе ваших отношений с ее мужем? – вклинилась Чарли.

– Я была уверена, что нет. Роберт ужасно хочет развестись, но, пока они вместе, он против того, чтобы она обо мне знала. Считает, что ни к чему усложнять жизнь… – Лоб Наоми прочертили морщины, она помрачнела. – Но потом, когда я хотела уйти, а она побежала за мной… Хотя это было позже. Вы спросили, что произошло. Мне проще рассказать все по порядку.

– Продолжайте, мисс Дженкинс, – мягко сказала Чарли, встревожившись, что этот лепет может оказаться прелюдией к истерике. Такое не раз случалось на ее глазах.

– Просто Наоми. И «мисс», и «миссис» звучит одинаково нелепо, хотя и по разным причинам. Так вот. Я шла через сад к входной двери. Пока шла вдоль дома… не смогла удержаться и заглянула в окно гостиной. – Она судорожно сглотнула. – Там никого не было, но мне хотелось взглянуть, как живет Роберт, увидеть его вещи. – У нее сорвался голос.

Боковым зрением Чарли заметила, как напрягся Саймон. Последними словами Наоми Дженкинс восстановила против себя половину своей аудитории. И мгновенно уловила это.

– Ничего плохого у меня и в мыслях не было! Не секрет ведь, что если у твоего любимого человека есть другая, отдельная от тебя жизнь, то тебе ужасно недостает всего того, что он делит с женой. Ты завидуешь даже будничным мелочам, которые их связывают. Короче, я… так часто пыталась представить себе его гостиную… и тут она прямо у меня перед глазами…

«Ужасно хочет развестись», «ужасно недостает». Сколько еще «ужасов», подумала Чарли, они услышат?

– Знаете что? Я не боюсь полиции! – вдруг заявила Наоми.

– А с чего бы вам бояться полиции? – поинтересовался Саймон.

Наоми замотала головой, словно он начисто упустил смысл ее слов.

– Как только вы начнете расследование, сами поймете, что Роберт действительно пропал. Или что-то другое стряслось. Ужасное. Я не прошу вас поверить мне на слово, сержант Уотерхаус. Я хочу, чтобы вы приняли мое заявление, занялись этим делом и сами все выяснили.

– Детектив-констебль, – поправила Чарли. Саймон ниже ее по рангу. Пока. А что будет, если он сдаст экзамены на сержанта и сравняется с ней? Когда-нибудь это непременно произойдет, и каково ей тогда придется? А впрочем, наплевать. В ее отношении к нему ничего не изменится. – У мистера Хейворта есть другая машина? Может, он на ней уехал в Кент?

– Роберт – шофер. Грузовик дает ему средства к существованию, и Роберт проводит за рулем каждую возможную минуту. Ну, когда он не со мной. Иначе нельзя, ведь Джульетта не работает, так что все на его плечах.

– И все-таки? Легковой автомобиль у него есть?

– Не знаю. – Щеки Наоми заалели. – Никогда не спрашивала. – И добавила в свою защиту: – Мы слишком мало времени проводим вместе, чтобы тратить его на разные пустяки.

– Значит, вы заглянули в окно гостиной мистера Хейворта… – напомнила Чарли, но Наоми пропустила подсказку мимо ушей.

– По правилам «Трэвелтел», – продолжала она, – если клиент отказывается от номера до двенадцати часов, то плату с него не берут. Я узнала у администраторши – Роберт заказ не отменял. А он это сделал бы непременно, если бы решил со мной порвать. Он не стал бы бросать деньги на ветер.

Тон дерзкий, даже обвиняющий, отметила Чарли, но решила быть терпеливой и терпимой. Поглядим, что будет дальше, думала она. Похоже, настроение Наоми Дженкинс не скоро изменится.

– Поскольку мистер Хейворт в прошлый четверг так и не появился, – вставил Саймон, – то за номер, видимо, заплатили вы. Тем самым выбросив деньги на ветер?

Он опередил Чарли на долю секунды. Никому другому, кроме Саймона, не удавалось думать в унисон с Чарли.

Наоми сникла.

– Да, – признала она. – Я заплатила. Единственный раз за все наши встречи. Роберт – романтик и в таких вещах старомоден. Я уверена, что зарабатываю гораздо больше, чем он, однако всегда делала вид, что еле-еле свожу концы с концами.

– Разве он не догадался о вашем доходе по вашей одежде, по вашему дому? – спросила Чарли. Ей хватило одного взгляда, чтобы понять: эта женщина тратит на гардероб существенно больше, чем сержант полиции.

– Тряпки Роберта не интересуют, а мой дом он никогда не видел.

– Почему?

– Не знаю! – с надрывом выкрикнула Наоми. В глазах заблестели слезы. – У меня довольно большой дом. Я не хотела, чтобы Роберт думал… Но в основном из-за Ивон.

– … которая снимает у вас комнату.

– Ивон – моя лучшая подруга. Последние полтора года она живет у меня. Когда я познакомилась с Робертом, то сразу поняла, что они с Ивон не поладят, ну и решила не создавать проблем.

Как интересно, отметила Чарли. Встречаешь мужчину своей мечты – и в ту же секунду понимаешь, что твоя лучшая подруга его возненавидит.

– Поймите, если бы Роберт решил положить конец нашим отношениям, он приехал бы в «Трэвелтел» и сообщил об этом, глядя мне в глаза. Мы каждый раз говорим о нашей свадьбе. В самом крайнем случае он позвонил бы! Человека надежнее я в жизни не встречала. Ответственность у него в крови, он все должен держать под контролем. Он просто-напросто не мог себе позволить внезапно исчезнуть, поскольку знает, что я буду его разыскивать, приеду к нему домой, и тогда два его мира столкнутся. Что и случилось сегодня. А Роберт не хотел этого больше всего на свете. Он на все был готов, лишь бы его жена и его… подруга никогда не встретились. Позволить двум своим женщинам обсуждать его, может, даже обмениваться впечатлениями? Да Роберт скорее умер бы, чем до этого довел!

По щеке Наоми поползла слеза.

– Он заставил меня пообещать, что я никогда не появлюсь у его дома, – прошептала она. – Не хотел, чтобы я увидела Джульетту. Он говорил о ней так, будто… будто с ней не все в порядке. Будто она не в своем уме или смертельно больна… Словом, инвалид. Но вот я ее увидела – и что же? Спокойная, уверенная в себе женщина. Даже высокомерная. Она была в черном костюме.

– Наоми, что произошло сегодня у дома мистера Хейворта? – Чарли глянула на часы: Оливия, должно быть, уже вернулась.

– Думаю, я там что-то увидела… – Наоми со вздохом потерла лоб. – Я так испугалась. Такого приступа паники у меня еще не было. Ноги вдруг ослабели, я упала. Ни вдохнуть ни выдохнуть, точно меня кто-то душил. Кое-как я поднялась, хотела убежать… Послушайте, я уверена – я увидела что-то страшное.

– И вы это «что-то» увидели через окно? – уточнил Саймон.

– Да. Меня и сейчас мутит, как вспомню.

Чарли, нахмурившись, подалась вперед. Похоже, она упустила нить.

– Что именно вы увидели?

– Не знаю! Говорю же – что-то страшное. Меня охватила паника, я бросилась бежать… Господи, в тот момент я забыла, ради чего туда приехала. В голове осталась только одна мысль – убраться как можно скорее. Я ни секунды дольше там не выдержала бы. Значит, я что-то увидела, ведь до того момента со мной все было в порядке.

Чарли невольно поморщилась: слишком туманно и неубедительно. Ты либо видишь что-то конкретное, либо нет.

– То есть вы увидели некое доказательство того, что с Робертом случилась беда? Может быть, вы видели кровь? Следы борьбы?

– Не знаю! – с вызовом повторила Наоми. – Могу перечислить все, что запомнила: красный палас, пол из ламината, уйму пошлых глиняных домиков, свечу, шкаф со стеклянными дверцами, телевизор, диван, кресло…

– Наоми! – прервала Чарли взвинченный речитатив. – Давайте определимся. Вы считаете – думаю, ошибочно, – что ваш внезапный страх вызван неким загадочным явлением или предметом за окном гостиной. А не логично ли предположить, что нарастающая в течение нескольких дней тревога привела к приступу паники?

– Нет. Уверена, что нет, – безжизненно отозвалась Наоми. – Съездите к дому Роберта. Вы там что-то обнаружите. Обязательно. Если это ошибка – я извинюсь за то, что потратила ваше время. Только это не ошибка.

– Что было дальше? – спросила Чарли. – Когда вы пришли в себя? Вы сказали, что хотели убежать…

– Меня догнала Джульетта. Окликнула по имени. Она даже фамилию мою знает. Откуда?! – пролепетала Наоми потерянно, как отставший от матери ребенок. – Роберт сделал все, чтобы разделить две свои жизни.

Все же бабы – потрясающие идиотки. Чарли и себя не исключала.

– Вероятно, миссис Хейворт узнала о романе мужа, – произнесла она. – Рано или поздно жены обнаруживают измену.

– Она сказала, что мне будет лучше без него. Назвала это любезностью с ее стороны. Как-то так. Разве это не признание, что она с ним что-то сделала?

– Не совсем, – возразил Саймон. – Быть может, она просто дала вам понять, что уговорила мужа порвать с вами.

Наоми поджала губы.

– Слышали бы вы ее тон! Она специально так говорила – чтобы я поверила, будто Роберт в беде. Она хотела, чтобы я поверила в самое худшее!

– Возможно, – кивнула Чарли. – Но это не значит, что худшее произошло. Миссис Хейворт вправе на вас злиться, вы не согласны?

На лице Наоми была написана обида. Или презрение.

– Послушайте… Среди ваших знакомых есть человек, который всегда и всюду является на полчаса раньше, поскольку уверен, что мир рухнет, если он опоздает хоть на секунду? Человек, который звонит и рассыпается в извинениях за то, что «почти опаздывает», если успевает прийти раньше всего на пять минут?

Мать Саймона, подумала Чарли. Судя по тому, как он сгорбился над столом, уткнувшись в свои бумажки, его посетила та же мысль.

– Принимаю молчание за согласие, – сказала Наоми. – Так вот представьте, что однажды вы идете на встречу с этим человеком, а он не появляется. Пятью… нет, даже одной минутой позже назначенного времени вы бы поняли, что с ним что-то произошло. Ну? Согласны?

– Заявление принято. – Чарли поднялась. Вероятнее всего, Роберт Хейворт нашел приют на половике у приятеля и в эту самую минуту наливается пивом и рвет на голове волосы, не в силах поверить, что он прокололся как пацан, забыв кредитку на видном месте, где ее и обнаружила жена.

– И это все? – процедила Наоми. – Больше вам сказать нечего?

– Заявление принято, – твердо повторила Чарли. – Спасибо за предоставленную информацию, мы ее непременно проверим и сообщим вам сразу же, как только будут новости. Как с вами связаться?

Наоми принялась копаться в сумке, бормоча что-то явно нелицеприятное. Волосы упали на глаза, она ткнула прядь за ухо, грязно ругнувшись сквозь зубы. Впечатляюще, подумала Чарли. В присутствии полиции средний обыватель, как правило, старается придерживать язык, а уж если что сорвется нецензурное – тут же спешит извиниться. Странно, конечно, ведь сами копы в выражениях себя не стесняют. Инспектор Джайлз Пруст, насколько известно Чарли, – единственное исключение.

Вместе с визиткой Наоми швырнула на стол фото, где она была снята с темноволосым мужчиной в очках без оправы, с узкими прямоугольниками стекол. Крупный привлекательный шатен смотрел перед собой с таким видом, словно играл с камерой в гляделки.

– Вот! Учтите – если не вы со мной, так я с вами свяжусь, и очень скоро. А что я должна делать, по-вашему, – сидеть и ломать руки, не зная, жив Роберт или нет?

– Считайте его живым, пока не появится основательная причина предполагать иное, – сухо посоветовала Чарли. Боже, это не женщина, а ходячая драма.

Чарли взяла визитку и недоуменно сдвинула брови:

– Пансионат «Серебряный холм». Шале класса люкс…

Наоми моргнула и дернулась.

– Мне казалось, вы мастер по изготовлению солнечных часов, разве нет?

– Я не ту визитку дала. Просто я… Просто… – Покраснев до корней волос, Наоми снова полезла в сумочку.

– Вы останавливались в одном из этих шале с мистером Хейвортом? – Чарли стало любопытно, чтобы не сказать больше, аж в носу засвербило от желания разнюхать тайну.

– Я сказала, где бываю с Робертом. Только в «Трэвелтел». Вот!

На сей раз в сторону Чарли полетела нужная карточка, с цветным изображением солнечных часов. Накрененная полусфера из зеленоватого камня с золотыми римскими цифрами и гигантским золотым крылом бабочки в центре. От латинской фразы, выписанной золотой вязью, видна была лишь часть: Horas non.

Чарли поразила элегантность карточки.

– Это ваша работа? – спросила она.

– Нет! – съязвила Наоми и обожгла ее взглядом. – Я постаралась, чтобы моя визитка стала рекламой продукции моих конкурентов!

Ладно, вопрос тупой. Но и ответ не блестящий. Сколько «конкурентов» может быть у изготовителя солнечных часов?

– А что такое «Horas non»?

Наоми вздохнула, застигнутая врасплох неожиданным вопросом.

– «Horas non numero nisi aestivas». «Я отсчитываю только солнечные минуты», – отозвалась она скороговоркой, явно мечтая покончить с этим.

«Солнечные минуты» напомнили Чарли о близком отпуске. И об Оливии. Она кивнула Саймону, чтобы тот сам закруглялся, и вышла из кабинета, с удовольствием позволив себе не придержать дверь. За спиной хлопнуло.

В коридоре она сразу же включила мобильник, нажала кнопку повтора вызова и облегченно выдохнула, уже после второго гудка услышав голос сестры.

– Ну, докладывай, – прошамкала Оливия. Небось чипсы жует. Копченый лосось, сметана и сыр – ее любимые. Или круассаны с шоколадной начинкой. В общем, что-нибудь упакованное и готовое к употреблению, чтобы можно было сразу запихать в рот. Чарли не уловила и намека на тревогу в голосе сестры, когда та продолжила: – Что за очередной подвиг идиотизма ты совершила?

Нелестный подтекст был очевиден, но Чарли предпочла обдумать его позже. Она хохотнула – довольно убедительно – и начала свою исповедь.

– Гномон[3], – протянул Саймон. – Любопытное словечко.

На мониторе перед ним была открыта домашняя страница веб-сайта Наоми Дженкинс. По отделу уголовного розыска будто ураган прошел: на столах груды бумаг, пол усеян раздавленными пластиковыми чашками из-под кофе; тишину нарушает только мерный гул компьютеров. Селлерс исчез, гнус Гиббс тоже испарился, угловая стеклянная кабинка инспектора Пруста пуста.

Чарли вгляделась в экран поверх плеча Саймона.

– «Гномоны отбрасывают тень», – прочитала она вслух. – Если не ошибаюсь, в этом и заключается механизм работы солнечных часов, по тени определяют время. Смотри-ка! Она и маленькие часы делает. Я бы заказала себе на подоконник.

– На твоем месте я воздержался бы от заказа. Боюсь, мисс Дженкинс тебе зубы выбьет. Надо же, каких тут только часов нет: настенные и на цоколях, вертикальные и горизонтальные, медные, из камня и стекловолокна. Впечатляет, верно?

– Ага. Все нравятся, кроме вот этих. – Чарли ткнула пальцем в снимок простого каменного куба с треугольными гномонами из железа, прикрепленными с двух сторон. – Для своих часов я бы выбрала латинскую фразу. Как думаешь, она сама буквы вырезает? Тут вроде сказано «ручная работа»…

– «Время – всего лишь тень», – прочитал Саймон. – Интересно, хоть кто-нибудь заказал такие часы? Только представь – ты сажаешь цветы в саду или загораешь, а рядом торчит напоминание о том, что с каждой секундой смерть все ближе.

– Изящно сказано, – отозвалась Чарли, думая о другом: в курсе ли Саймон, что он ей осточертел. Или довел ее. Неважно. Она, конечно, старалась скрыть это, но, может, он все-таки уловил? – А что скажешь о мисс Дженкинс?

Саймон оставил в покое клавиатуру и повернулся к Чарли:

– Она преувеличивает опасность. Принимает все слишком близко к сердцу. Слегка неуравновешенна. Сама проговорилась, что приступы паники случались и раньше.

– Как по-твоему, откуда такая злость на нас и возмущение? Мы вроде уделили ей максимум внимания, разве нет? И почему она сказала, что не боится полиции? Странное заявление, ты согласен? Ни с того ни с сего… – Чарли кивнула в сторону монитора: – На сайте есть что-нибудь о ней? Личная страничка, к примеру?

– Хейворт этот, видно, от нее бегает, и я его не виню, – сказал Саймон. – Да, он поступает как трус и все такое, но посуди сама – как с такой женщиной мирно расстаться?

– Он еще и жениться обещал, так что кинул по полной. Почему мужики такие козлы?

Во весь экран возникло фото Наоми Дженкинс. Она улыбалась, сидя на огромной черной полусфере солнечных часов, откинувшись на серебряный конус стрелки. То есть гномона. Слово не из обычных, еще запомнить надо, подумала Чарли. На снимке Наоми была в красных бриджах и блекло-голубой трикотажной рубашке, рыжеватые волосы стянуты в хвост.

– Вроде женщина как женщина, – отметил Саймон. – Успешная, счастливая.

– Это ее веб-сайт, – возразила Чарли. – Она сама его придумала.

– Не сама. Разработчик «Саммерхаус веб-дизайн». Видишь, внизу страницы?

Чарли фыркнула:

– Да не буквально! Я имею в виду, что она предоставляла всю информацию, отбирала снимки. И делала это наверняка очень тщательно, чтобы не оттолкнуть, а привлечь потенциальных заказчиков.

– Считаешь, она лжет?

– Не уверена. – Чарли в задумчивости грызла ноготь. – Может, я ошибаюсь, но… Даже не знаю. Это всего лишь догадки, только я сильно сомневаюсь, что ее проблемы начались с пропажи любовника. Как бы там ни было – найди Хейворта, убедись, что он жив-здоров, и делу конец. А я тем временем… отправляюсь валяться на пляжах Андалусии.

Чарли блаженно зажмурилась. У нее уже больше года не было пяти выходных подряд. И вот теперь ее ждет целая отпускная неделя. Она будет отдыхать как нормальный человек. Неужели правда?

– Вот тебе визитка нашего гномона в женском обличье, – добавила Чарли. – Мне в ближайшее время не понадобится. Не собираюсь портить свой релакс общением с этой дамочкой. Хочешь, оставлю и карточку «Серебряного холма» – так, на всякий случай? Тут мисс Дженкинс определенно соврала: когда я прочитала название, у нее такой вид был, вроде я ей пощечину отвесила. Держу пари, они с Хейвортом там были. – Чарли перевернула карточку. – Хм. Трансфер из аэропорта Эдинбурга. По желанию клиента – блюда домашней кухни. Спа. Все кровати «кинг-сайз»… Не хочешь отдохнуть там с Элис?[4]

Черт! Ну зачем? Кто ее за язык тянул?

К счастью, Саймон будто и не услышал.

– А как тебе история с ужасами за окном? – спросил он. – Думаешь, она действительно что-то увидела?

– Ой, я тебя умоляю! Чушь полная. Мало ли что раздерганной женщине почудится.

Саймон кивнул:

– Уверяет, что Роберт Хейворт помешан на контроле, а по мне, так это у нее самой насчет порядка пунктик. Рассказывать она может только хронологически, приказывает нам немедленно отправиться к Хейвортам… – Саймон взял со стола фотографию Наоми и Роберта, пригляделся. На заднем фоне, поверх ряда припаркованных у тротуара машин, видна была вывеска «Бургер кинг». – Похоже, снято у входа в «Трэвелтел», – заметил он.

– Очень живописно.

– Как-то все у них странно и грустно. Встречаются уже год, а он ни разу не был у нее дома.

– Их отношения – вообще единственная загадка во всей этой истории, – отозвалась Чарли. – Вот скажи мне, что с парнем не так, если любимая женщина не хочет знакомить его со своей лучшей подругой?

– Может, она стыдится подруги, а не Роберта? – предположил Саймон.

– Ладно. Ну а что может быть общего у претенциозной дамочки, которая ваяет солнечные часы и носит дизайнерские сумки, с нищим водилой?

– Физическое влечение? – Саймон, похоже, не горел желанием развивать эту тему.

Чарли едва не съязвила: «В смысле – секс?» – но вовремя прикусила язык.

– Между прочим, мистер Хейворт совсем не похож на дальнобойщика.

– Я не знаю ни одного дальнобойщика, – пробормотал Саймон мрачно, словно именно сейчас обнаружил большое упущение в своей жизни.

– Что ж… – Чарли хлопнула его по спине, – теперь наверстаешь. Как найдешь его – кинь мне эсэмэску. Ты не представляешь, как расцветит мой отпуск новость о том, что Роберт Хейворт эмигрировал на хрен в Австралию, лишь бы его Гномон осталась с носом. Хотя нет, я передумала, не надо никаких сообщений. В мой предыдущий отпуск Пруст писал мне минимум раз в день, свинья. Все дела побоку.

Чарли закинула сумку на плечо и принялась собирать вещи. Все, что связано с работой, подождет, а вот объяснение, которое потребовала от нее Оливия, ждать не будет. Отсюда Чарли ехала прямо в аэропорт, и когда она встретится с сестрой, то так просто, как по телефону, не отвертишься. Откуда в ней эта непреодолимая тяга докладывать Оливии обо всех своих ляпах? Только выложив все начистоту, Чарли снова обретала уверенность в себе, и так было всегда, с самого детства. Зато сегодня ей удалось поразить Оливию настолько, что та целых три или даже четыре секунды не могла найти слов. Такого еще не случалось.

– Представления не имею, почему я так поступила, – сказала Чарли сестре. И не соврала.

– У тебя еще есть время, чтобы пораскинуть мозгами и найти правдоподобный ответ, – сообщила ей Оливия, обретя дар речи. – Учти, в Хитроу я задам тот же вопрос.

«Даже если я соображу, чем заткнуть тебе рот, – думала Чарли, – то для себя самой объяснения все равно нет».

Глава третья

Вторник, 4 апреля

За барной стойкой «Звезды» торчит лишь тощий коротышка, длиннолицый и носатый. Насвистывая, он протирает бокалы обтрепанным зеленым полотенцем. Только-только перевалило за полдень, и мы с Ивон – первые клиенты. Подняв глаза, он одаривает нас лошадиной улыбкой. У него странный череп: над ушами впадины, будто голову когда-то сдавили гигантским пинцетом.

Как по-твоему, верно я его описала? Ты ведь вообще определений не даешь. Думаю, не хочешь навязывать людям свое мироощущение и потому используешь самые простые существительные: грузовик, дом, бар. Нет, неверно. Ни разу не слышала от тебя слова «бар». Ты говоришь «пивнушка», что может, наверное, сойти за определение.

Не понимаю, почему я так расстроилась, когда увидела, что в баре никого, за исключением смешного человечка за стойкой. Конечно, я не рассчитывала найти здесь тебя. А если у меня была хоть малейшая надежда – значит, я себя обманывала. Если ты мог прийти сюда выпить, то мог и со мной связаться. Заметив мое разочарование, Ивон сжимает мне руку.

По крайней мере, я точно знаю, что пришла туда, куда надо. Все сомнения исчезли, едва мы с Ивон переступили порог. Рассказывая о «Звезде», ты имел в виду именно этот бар. Меня не удивляет, что ты выбрал заведение в стороне, на берегу реки. Хотя бар и в самом центре города, но с главной улицы Спиллинга не виден – надо пройти по узкому проулку между багетной мастерской и Центром альтернативной медицины, а потом еще вглубь, мимо Блентайр-парка.

Одна узкая комната с барной стойкой в дальнем конце – вот и вся «Звезда». Сырой воздух пахнет пивной пеной и застарелым табачным дымом.

А бармен все улыбается.

– Доброго утречка, леди. Точнее – доброго вам денечка. Чего изволите?

Ясно. Похоже, из юношей, которые разговаривают по-стариковски. С чего, собственно, я расстроилась? Теперь я даже рада, что не нужно выбирать собеседника – просто не из кого. Можно сосредоточиться на том, о чем хотелось спросить.

Стены бара увешаны старыми газетными вырезками в рамках: «Роундесли телеграф», «Роундесли ивнинг пост». Я пригляделась к ближайшей. В одной из колонок рассказ о казни 1903 года на городской площади Спиллинга иллюстрирован снимками: виселица и рядом – незадачливый преступник. Вторая колонка озаглавлена «Фермер из Силсфорда получил приз за лучшего борова». Хозяин и призовой боров по кличке Хрюн, оба крайне гордые, запечатлены на карандашном рисунке.

Слезы застилают глаза. Наконец-то я вижу то, что видел и ты. Твой мир. Вчера твой дом, сегодня бар, где ты часто бываешь. Такое ощущение, будто я на экскурсии по твоей жизни. Я надеялась стать ближе к тебе, но выходит совсем наоборот. Ужасное чувство. Мне кажется, передо мной твое прошлое, а не настоящее, которое я могу разделить с тобой. Я будто в ловушке – за стеклянной стеной или за кольцом желтой полицейской ленты, – и мне никак не дотянуться до тебя. Хочется в голос выкрикнуть твое имя.

– Мне двойной джин-тоник, пожалуйста, – жизнерадостно говорит Ивон. Ради меня старается, словно мы сюда развлечься пришли. – А тебе, Наоми?

– Лимонное пиво, – ответил за меня мой голос. Сто лет не пила лимонного пива. Во время наших встреч позволяю себе лишь капельку «пино гриджио», которое ты приносишь, и чай, которым нас обеспечивает «Трэвелтел».

Бармен кивает:

– Сей секунд. – Акцент выдает уроженца Роундесли.

– Вы знаете Роберта Хейворта? – Я в отчаянном положении и не могу тратить время на обдумывание тактичных подходов. Ивон округляет глаза: я клятвенно заверяла ее, что не стану лезть на рожон.

– Не-е-е. А че? Должен знать?

– Он у вас постоянный клиент. Бывает здесь регулярно.

– То есть мы так думаем, – поправляет Ивон.

Сегодня она моя осторожная тень. Наедине со мной она самоуверенна и полна сарказма, но на людях склонна уважать правила поведения. Возможно, тебе это проще понять, чем мне. Когда ты встревожен и выглядишь очень далеким, я часто думаю, что внутри тебя идет борьба, что тебя тянет одновременно в разные стороны. Со мной такого не бывало даже до знакомства с тобой. Я всегда была прямолинейна, и с той минуты, как я тебя увидела, меня тянуло только к тебе. Только в твою сторону. Никуда больше.

– Он постоянный ваш клиент, – повторяю я твердо.

Сегодня утром, просмотрев «Желтые страницы», Ивон нашла трех претендентов, как она выразилась, – паб «Звезда» в Спиллинге, кафе «Звезда и Подвязка» в Соминхэме и бар «Звезда» в Силсфорде. Последние два варианта я тут же отмела: Соминхэм черт знает где, да и городишко мрачный, а бар «Звезда» я хорошо знаю. Если клиент живет неподалеку, я заскакиваю туда на чашку экологически чистого мятного чая. Представив тебя на тамошнем кожаном пуфе, изучающим меню напитков, я чуть не расхохоталась.

– У меня есть его снимок в мобильнике, – говорю я бармену. – Вы его сразу узнаете, как увидите.

Он дружески кивает и говорит, выставляя на стойку наши бокалы:

– Может, и узнаю. С вас восемь двадцать пять, будьте любезны. А может, и нет. В лицо-то я скольких помню, а как звать-прозывать, не ведаю.

Вытаскивая мобильник из сумки, я готовлюсь к худшему. Это уже вошло в привычку, но легче не становится. С каждым разом только тяжелее. Я готова завыть при виде телефона: конвертика на экране по-прежнему нет. Ты мне не пишешь. В груди теснит от боли, страха и отчаянного нежелания верить в то, что происходит. Окажись сейчас рядом сержант Зэйлер и констебль Уотерхаус, им бы не поздоровилось. Уж я столкнула бы их непрошибаемыми, безответственными лбами – только искры полетели бы. Эти двое разве что вслух не заявили, что и пальцем не пошевелят ради Роберта.

– А как насчет Шона и Тони? – Я прокручиваю «галерею» в поисках нужного фото, а Ивон расплачивается за напитки.

Вопрос почему-то веселит бармена.

– Шон и Тони? – булькнув смешком, повторяет он. – Шутить изволите, э-э?

– Вовсе нет. – Забыв про телефон, я вскидываю голову. Сердце ухает. Эти имена – явно не пустой звук для него.

– Честно? Ну так я и есть Шон. И Тони здесь работает. Вечером придет.

– Но… – От растерянности я не нахожу слов. – Роберт о вас так говорил, будто…

Я была уверена, что ты приходил сюда вместе с Шоном и Тони. Хотя если подумать, ты такого не говорил. Я сама придумала. Сделала неверный вывод.

Ты приходишь сюда один. И уже здесь встречаешься с Шоном и Тони – барменами «Звезды».

Я снова утыкаюсь взглядом в телефон – не хочу, чтобы Ивон заметила мое потрясение. Что может принести эта неожиданность? Только хорошее, разве нет? Я нашла Шона и Тони. Они тебя знают, они твои друзья. Мне нужно лишь показать фото Шону. Я выбираю снимок, где ты стоишь у своего грузовика рядом со входом в «Трэвелтел», и протягиваю мобильник бармену.

Он моментально тебя узнает – я вижу это по его лицу.

– Элвис! – весело хмыкает он. – Мы с Тони зовем его Элвисом. Он не обижается.

Я зажмуриваюсь, чтобы слезы не брызнули. Шон в самом деле твой друг! Прозвища дают друзьям, верно?

– А почему вы так его зовете? – интересуется Ивон.

– Ясно почему!..

Мы с Ивон мотаем головами.

– Да он же прям копия Элвиса Костелло[5], только побольше. Элвис, который пирожков наелся. – Шон хихикает над собственной шуткой. – Мы с Тони так ему всегда и говорим.

– То есть вы не знали, что его зовут Роберт Хейворт? – уточняет Ивон. Краем глаза я вижу, что смотрит она на меня – не на Шона.

– А он нам, кажется, имени-то своего и не называл. Элвис и Элвис. Как он, в порядке? Мы с Тони как раз вчера вечером его вспоминали – дескать, чего-то Элвис не появляется.

– Когда? – криком вырывается у меня. – Когда вы его в последний раз видели?

Шон сдвигает брови. Я его напугала. Идиотка.

– А вы вообще кто? – спрашивает он.

– Я подруга Роберта. – Никогда такого не говорила, а сейчас хочется повторять снова и снова. Если бы я могла сказать «жена»…

– Он когда-нибудь упоминал имя Наоми? – слышу я голос Ивон.

– Не-а.

– А Джульетта?

Бармен качает головой. Явно осторожничает.

– Послушайте, это очень важно, – говорю я как можно спокойнее, приглушив голос. – Роберт пропал. С прошлого четверга…

– Погоди, – прерывает меня Ивон, касаясь моей руки. – Это предположение, наверняка мы не знаем.

– Знаем! Я знаю. – Я отдергиваю руку и снова обращаюсь к Шону: – Когда вы его видели?

– Где-то около того, – задумчиво кивает бармен. – В четверг. Или в среду. Как-то так. А он обычно каждый вечер заглядывает пивка глотнуть да поболтать, вот мы с Тони и удивились, что его несколько дней подряд нет. Хотя это обычное дело. Ходит-ходит клиент к нам, годами ходит как часы, а потом вдруг – бац! И нету его. И больше носа не кажет.

– А он не предупредил, что уедет куда-нибудь? – спрашиваю я, уже зная ответ. – Не говорил об отпуске и тому подобном?

– Может, упоминал Кент? – добавляет Ивон.

Бармен качает головой:

– Не-а, ниче такого не говорил. Наоборот, как всегда, «До завтра» сказал и отвалил. – Шон опять смеется. – Знаете, он любит сказануть: «До завтра. Увидимся, если доживем». Представляете? Если доживем! Каков негодник.

Опустив голову, я смотрю на темный дощатый пол, пульс стучит в ушах. При мне ты ничего подобного не произносил. А вдруг ты хотел так намекнуть Шону о чем-то? И вдруг на этот раз не дожил?

Ивон благодарит бармена за помощь, словно разговор уже закончен. Только теперь я понимаю, что надолго онемела.

– Погодите! – Я вытаскиваю себя из марева ужаса. – Как ваша фамилия? И Тони – как его фамилия?

– Наоми… – У Ивон испуганный голос.

– Ничего, если я назову ваши имена полиции? Повторите им все, что рассказали нам, и подтвердите, что Роберт пропал!

– Шон этого не говорил, – возражает Ивон.

– А я не против, называйте. Мы ж с Тони и вправду решили, что дело нечисто. Моя фамилия Хеннед. Шон Хеннед. А Тони у нас Уилдер по фамилии.

– Жди здесь, я быстро, – прошу Ивон и вылетаю из бара, не дав ей шанса опомниться.

Снаружи я сажусь за один из белых металлических столиков, потуже запахиваю пальто, прячу ладони в рукава. Клиенты Шона еще не скоро будут выходить сюда с бокалами. Весны пока нет, одно название. Поглядывая на трех лебедей, плывущих в ряд по реке, я набираю номер, добыть который оказалось непросто, добрый час утром потратила, чтобы узнать, как напрямую соединиться с отделом уголовного розыска полиции Спиллинга. Хотела тут же позвонить – узнать, что конкретно предпринимают для твоих поисков сержант Зэйлер и констебль Уотерхаус, но Ивон удержала. Дескать, я тороплю события и надо дать людям время.

Я-то уверена, что люди эти ровным счетом ничего не делают. Вряд ли кто-нибудь из них оторвал задницу от стула ради того, чтобы помочь тебе. Они с ходу решили, будто ты меня бросил, предпочел остаться с женой, а мне в лицо сказать боишься. Только ты и я знаем, до чего это нелепо.

Трубку снимает детектив-констебль Гиббс. Говорит, что ни Зэйлер, ни Уотерхауса нет на месте. Манеры у Гиббса бесцеремонные, на грани хамства. Цедит слова, будто мои вопросы ему противны и он мечтает побыстрее отделаться. По крайней мере, такое у меня впечатление. Должно быть, уже наслышан обо мне и считает, что я прицепилась к тебе как репей, не даю продыху, да еще и полицейских не по делу дергаю. Я говорю, что хочу оставить сообщение, и Гиббс якобы берет ручку и записывает данные Шона и Тони. Вранье. «Есть», – рявкает он чересчур быстро. Если человек действительно что-то записывает под диктовку, это всегда можно понять. Он бормочет себе под нос, повторяет слова, переспрашивает.

Детектив-констебль Гиббс ничего такого не делает. И дает отбой, не дослушав меня.

Я подхожу к выкрашенным белой краской железным перилам, что отгораживают террасу от реки. Надо еще раз позвонить в участок, потребовать самого старшего, кто у них там есть – главного констебля, главного суперинтенданта, – и закатить скандал, чтобы неповадно было так со мной обращаться. Скандалистка я феноменальная. Собственно, потому мы с тобой и познакомились, потому ты в меня и влюбился. Та к ты всегда говоришь. Я не догадывалась, конечно, что ты наблюдаешь за мной, прислушиваешься, иначе поумерила бы слегка свой пыл. Какое счастье, что вышло по-другому. «Прекрасная в своей ярости». Так ты назвал меня в тот день.

Тебе самому и в голову не придет чем-нибудь возмутиться – я имею в виду, в твоих собственных интересах, а меня ты всегда готов поддержать. Но потому-то тебя и восхищает мой боевой дух, мое убеждение, что беды и убогость – вовсе не обязательная составляющая жизни.

Мне хватает наглости до смешного высоко задирать планку требований, и тебя это поражает.

Не могу сейчас вернуться в бар – слишком взвинчена. Злые слезы жгут глаза, размывая очертания серой холодной реки. Терпеть не могу себя, когда плачу, просто ненавижу. Ничего хорошего слезы не приносят. И где все мои клятвы быть сильной и стойкой, торчу тут на террасе и плачу. Одна патетика.

Ивон опять скажет, что надо дать людям время, но с какой стати? Где, спрашивается, сейчас сержант Зэйлер и констебль Уотерхаус? Почему не в «Звезде»? Почему не расспрашивают Шона о тебе? Дадут ли они себе труд доехать до твоего дома и поговорить с Джульеттой? Пропавшие без вести любовники наверняка числятся последними в списке их забот. Особенно теперь, когда вся страна наводнена маньяками, готовыми взорвать себя, а заодно вагон, полный ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей. Полицейских в наши дни интересуют только массовые преступления.

У меня подскакивает сердце, когда зарождается и начинает обретать форму невероятная идея. Я пытаюсь ее отпихнуть, она сопротивляется, медленно выплывая из тени, как силуэт из пещеры. Я вытираю глаза. Нет, исключено. Нельзя этого делать. Сама мысль об этом выглядит предательством по отношению к тебе. Прости, Роберт. Я определенно схожу с ума. Никто такого не сотворил бы. И вообще, это физически невозможно – я просто не выговорю нужных слов.

«Ну кто так поступает? Да никто!» – сказала Ивон, узнав, как мы с тобой познакомились, как ты заставил меня обратить на тебя внимание. Я передала тебе слова Ивон, помнишь? Ты улыбнулся: «Скажи своей подруге, что такой уж я человек – способен на то, о чем другие и помыслить не могут». Ивон выслушала меня и сунула два пальца в рот, имитируя рвотные спазмы.

Я хватаюсь за перила в поисках поддержки, чувствуя себя совершенно истерзанной, словно страх, пропитавший меня насквозь, раздробил кости, изорвал мышцы. «Нет, Роберт, нет. Я не могу этого сделать», – шепчу я, понимая, что напрасно. То же самое, абсолютно такое же ощущение охватило меня при нашем знакомстве: несокрушимая уверенность в том, что все происходящее и грядущее задумано давным-давно силой, мне не подвластной, ничего мне не должной, ни разу мне не явившейся и все же полностью меня подчинившей. Я не смогла бы помешать этой силе, даже вывернись наизнанку.

Сейчас происходит то же самое. Решение приняли за меня.

Шон встречает меня улыбкой – широченной мультяшной улыбкой, словно он впервые меня видит, словно несколько минут назад не подтвердил, что ты пропал и повод для волнений очень серьезен. Ивон, устроившись в дальнем от барной стойки углу, развлекается мобильником. Она закачала себе какую-то суперигру, от которой ее теперь не оторвать. Совершенно очевидно, что в мое отсутствие они с Шоном слова друг другу не сказали. Да что же это такое? Меня разбирает злость. Почему вечно одна я тащу всех на себе и за собой?

– Нам пора, – говорю я Ивон.

Ее не всегда звали Ивон. Ты об этом не знаешь. Я многого тебе о ней не рассказывала. Перестала упоминать ее имя, когда мне пришло в голову, что ты, возможно, ревнуешь. Я не замужем, и Ивон – самый важный человек в моей жизни. Она живет у меня с тех пор, как развелась. Этого ты тоже не знаешь.

Ивон маленькая и худая (метр пятьдесят пять, сорок пять килограммов) шатенка с длинными прямыми волосами до пояса. Обычно она собирает их в хвост, который накручивает на руку, когда работает или зависает с компьютерными играми. Каждые пять-шесть месяцев она ударяется в никотиновый запой, который длится от одной до полутора недель, высаживает пачку за пачкой «Консул» с ментолом – и снова бросает. После того как Ивон вернется к здоровой жизни, нельзя даже заикаться о ее срывах.

При рождении ее назвали Элеонор – Элеонор Розамунд Ньюман, – но в двенадцать лет она решила, что ей больше подходит имя Ивон. Попросила родителей сменить ей имя, и эти два болвана согласились. Оба преподают в Оксфорде, помешаны на латыни и прочей древности, строги во всем, что касается образования, но и только. Твердо убеждены, что самое важное в воспитании – не мешать детям проявлять собственное «я», если, конечно, самовыражение не мешает блестящим школьным оценкам.

– Парочка тупиц, – нередко повторяет Ивон. – Мне было только двенадцать! Я тогда была просто помешана на попсе. Прикинь, я воображала себя женой Лимала![6] Им бы сунуть меня в чулан и запереть, пока не перерасту всю эту лажу.

Выйдя замуж за Бена Котчина, Ивон взяла его фамилию. После развода она решила ее оставить, до невозможности озадачив всех родных и друзей. Ивон объяснила: «Я меняю то имя, то фамилию. И с каждым разом все хуже. Осточертело. И вообще мне нравится носить идиотское имя и фамилию законченного бездельника и алкоголика. А что? Отличная тренировка в смирении. Глядя на адресованное мне письмо или заполняя анкету на очередных выборах, я убеждаюсь в собственном идиотизме. Ну и держу свое эго в узде».

– Домой? – осторожно спрашивает меня Ивон.

– Нет. В полицию.

Как хочется все ей выложить. Я привыкла проверять свои суждения на Ивон. Зачастую даже не понимаю, что думаю о чем-нибудь, пока не услышу мнение подруги. Но сегодня нельзя рисковать. Да и смысла нет. Я сама знаю, почему мой план неправильный, даже безумный. И тем не менее я его выполню.

– В полицию? – Ивон, разумеется, не в восторге. – Но ведь мы договорились…

– Знаю. Надо дать им время, – обрываю я. – Не волнуйся. Речь о другом.

Я поражена и собственной наглостью, и спокойствием: но курс проложен, отступать некуда. Когда я это сделаю, никто не посмеет обвинить меня в трусости.

– Давай поговорим где-нибудь в другом месте, – предлагает Ивон. – Мне здесь не нравится. Слишком близко к реке, вода шумит. И сырость дикая, хоть жабры отращивай. Я уже чувствую себя персонажем из «Ветра в ивах». – Она встает, забрасывает конец пурпурной шали на плечо.

– Не хочу я ни о чем говорить. Просто подвези – и все. Можешь не заходить со мной, просто высади и езжай домой. Обратно сама доберусь. – Я спешу на выход и в сторону парковки.

– Наоми, подожди! – Ивон торопится следом. – Что вообще происходит?

Не так уж и трудно, оказывается, держать язык за зубами. В конце концов, это не первый мой секрет от подруги. Вот уже три года, как я тренируюсь в молчании.

Облокотившись на свой красный «фиат», Ивон звенит ключами у меня перед носом:

– Выкладывай – или никуда не повезу.

– Не веришь мне, так? Тоже думаешь, что Джульетта ни при чем, она не трогала Роберта, ничего ему такого не делала? Просто он дал мне отставку, а расстаться по-человечески испугался. Так?!

Над головой вопят птицы, будто желая присоединиться к разговору. Почти со страхом я поднимаю глаза в тусклое небо – вдруг целый ряд пернатых присяжных осуждающе таращит на меня черные глаза? Но нет, чайки безразличны, заняты своей суетой.

– У-у-у… – стонет Ивон. – Позволишь напомнить о предыдущих сорока семи моих ответах на данный вопрос? Я не знаю, где Роберт и почему он молчит. Ты тоже не знаешь. Маловероятно – крайне маловероятно, – что Джульетта покрошила его на мелкие кусочки и рассовала в укромные углы. Согласна?

– Она знала, как меня зовут. Наша связь с Робертом для нее не тайна.

– И тем не менее. Повторяю – крайне маловероятно. – Ивон все же сдается, открывает машину. Я разочарована. Еще немного усилий – и она меня расколола бы. В большинстве своем люди уступают мне в настойчивости. – Наоми, я за тебя беспокоюсь.

– Лучше бы за Роберта беспокоилась. С ним точно что-то случилось. Он в беде.

Странно, почему это очевидно мне одной?

– Когда ты в последний раз ела? – спрашивает Ивон, захлопывая дверцу. – Когда в последний раз нормально спала?

Каждый ее вопрос отбрасывает меня к тебе. Ты голоден? Лежишь где-то связанный? Надеешься и постепенно теряешь надежду, думая, почему я до сих пор тебя не отыскала? По мнению Ивон, я устраиваю мелодраму, но я-то знаю тебя. Лишь грубая сила, паралич, потеря памяти – что-то в этом роде – могли помешать тебе связаться со мной. Маловероятно, сказала Ивон. А жизненные трагедии вообще маловероятны, однако случаются. Как правило, люди не падают с мостов и не погибают в горящих домах, но с кем-то ведь такое происходит.

Очень хочется сообщить Ивон, что статистика неуместна и бесполезна, только я не имею права растрачиваться на болтовню. Для следующего шага мне понадобятся все силы. Впрочем, насчет статистики и без объявлений все понятно. Даже если трагический жребий выпадает одному из миллиона, то этим человеком мог стать ты. Кто-то должен был вытянуть жребий, верно?

Ивон не на моей стороне, а на стороне Джульетты. Моя подруга тоже убеждена, что без тебя мне будет лучше. Она считает, что ты пессимист и женоненавистник, говоришь надменно и помпезно, твои высказывания звучат глубоко и значительно, на самом же деле они бессмысленны и пошлы. Под видом проникновенных, лично тобою открытых истин ты преподносишь банальные клише. Так Ивон считает. Как-то она даже обвинила меня в том, что я пытаюсь перекроить себя под тот образ, который тебе хочется видеть. На следующее утро она извинилась, хотя по ее лицу я поняла, что подруга не отказалась от обвинения, просто сочла, что слишком далеко зашла.

Я тогда не обиделась на Ивон. Встреча с тобой и впрямь меня изменила. И это лучшее, что со мной могло случиться. Надежда на совместное с тобой будущее помогала забыть все, что я ненавидела в своем прошлом. Боже, как я мечтаю, чтобы забвение было вечным.

Удаляясь от реки, мы едем вверх по усаженной деревьями улице. Листьев еще нет, деревья тянут к небу голые руки-ветки.

Ивон не спрашивает, зачем мне опять понадобилось в полицию. Избирает другую тактику:

– Может, лучше поехать к дому Роберта? Если ты так уверена, что видела в окне что-то такое…

– Нет! – От ужаса я снова задохнулась, будто горло сдавила чья-то рука.

– Мы могли бы раскопать ответ хотя бы на одну загадку, – настаивает Ивон. – Всего-то и надо – вернуться туда и снова взглянуть. Я пойду с тобой.

Я понимаю, почему она считает свое предложение разумным, но вновь отвечаю:

– Нет.

Полиция будет там, как только я сообщу… то, что задумала сообщить. И если там есть что найти – они найдут.

– Господи ты боже мой, что ты вообще могла увидеть? Наверняка не Роберта, искалеченного и прикованного наручниками к батарее. В смысле – такое ты бы запомнила, правильно?

– Плохая шутка.

– Прости. Но что ты все-таки увидела в той комнате? Ты до сих пор ничего не рассказала.

Не рассказала, потому что не смогла. Я и так чуть не умерла, описывая твою гостиную сержанту Зэйлер и констеблю Уотерхаусу. Сознание отказывает мне, инстинктивно отгораживаясь от страшного воспоминания.

Ивон вздыхает, не дождавшись ответа. Включает радио, тычет в одну кнопку за другой, не находит ничего приятного для слуха. В конце концов останавливается на старой песне Мадонны и до минимума приглушает звук.

– Ты считала, что Шон и Тони – лучшие друзья твоего Роберта, я права? Он дал тебе это понять, одурачил. Они всего лишь бармены в местной забегаловке.

– Там они все познакомились. И стали друзьями. Это очевидно.

– Да они его имени даже не знают! И скажи, каким образом ему удается ежедневно бывать в «Звезде»? Каким образом ему удается в Спиллинге ежедневно бывать? Если не ошибаюсь, ты говорила, что он не вылезает из-за баранки своей фуры.

– Роберт отказался от ночных рейсов.

– И чем он занимается? На кого работает?

Ивон набирает обороты; я вскидываю руки, чтобы остановить поток вопросов.

– Дай мне хоть слово вставить. Ничего тут загадочного нет. Работает он сам на себя, а связан в основном с супермаркетами. «Асда», «Сейнсбериз». Ну, «Теско»…

– Мне не хуже тебя известны названия супермаркетов, – бурчит Ивон. – Можешь не перечислять все подряд.

– Работать ночами он перестал из-за Джульетты. Она не любит оставаться одна. Поэтому днем он загружается в Спиллинге, едет в Тилбери, где снова загружается. Или же загружается в Дартфорде…

– Что ты несешь? – Ивон изумленно косится на меня. – Ты уже говоришь как он! «Загружается в Дартфорде»! Знаешь хоть, что это значит?

Я начинаю заводиться.

– Полагаю, это значит, что в Дартфорде он грузит в машину товар и везет его в Спиллинг!

– Черт, знала я, что так и произойдет. Он тебе совершенно запудрил мозги, подчинил себе, а что ты получила взамен? Ничего, кроме пустых обещаний. Почему он ни разу не провел с тобой ночь? Почему Джульетта не может побыть одна?

Я молчу, не сводя глаз с дороги.

– Не знаешь. Ты когда-нибудь спрашивала, что с его женой?

– Я считала, если захочет – сам расскажет. Я не собираюсь устраивать ему допрос. Это предательство, ему будет неприятно.

– Надо же, какой он благородный и ранимый. А трахать тебя ему приятно? Это не предательство? – Ивон вздыхает. – Извини, подруга. – Я улавливаю странные нотки в ее голосе – то ли легкого презрения, то ли осторожного сочувствия. – Послушай, вчера ты видела Джульетту. И выглядела она вполне здоровой, самостоятельной, крепкой женщиной.

Ничего общего с хилой калекой, образ которой тебе рисует Роберт.

– Ничего он не рисует.

Мне нужны все силы, чтобы искать тебя, чтобы продолжать верить, чтобы не сойти с ума от тревоги и страха. Отражать при этом нападки лучшей подруги – это уже слишком. И нелепо, учитывая, что она тебя в глаза не видела.

– Почему ты не прижмешь его к стенке? Если он сейчас не может уйти от Джульетты, то когда сможет? Что изменится?

Мне хочется защитить тебя от ядовитой враждебности Ивон, и потому я опять молчу. Ты мог бы солгать, когда я спросила, почему нельзя сейчас уйти от Джульетты. Большинство мужчин соврали бы не задумываясь. Выдали бы печальную историю, которая связала бы мне руки и заткнула рот, – что-нибудь о прикованной к постели матери или о неизлечимом недуге. Правду принять труднее, но я рада, что ты предпочел правду.

– Дело не в Джульетте, – сказал ты. – Она не изменится. Никогда.

Мне почудился приговор в твоих словах, но, возможно, то была сдерживаемая ярость, гнев, заполнивший брешь, где прежде жила надежда. Глаза твои сузились, будто от внезапного приступа боли.

– С ее точки зрения, все равно – бросить ее сейчас или через год. Или через пять лет. Никакой разницы.

– Но если никакой разницы, почему ты не уйдешь от нее сейчас?

Вопрос приходил в голову не только Ивон. А ты признался:

– Дело во мне. Прозвучит бессмысленно, но… Я так долго думал о том, чтобы уйти. Пожалуй, слишком долго и много думал. Идея стала навязчивой. Она слишком велика для меня. Я оглушен ею. Каждый момент, каждый нюанс, каждый штрих я рассматриваю как под микроскопом – как это сделать, когда… В мечтах я уже в процессе расставания. Я все еще к ней так близок, но в то же время уже так далек от нее. – Ты грустно усмехнулся. – Беда в том, что за пределами моего сознания процесс даже не начинался.

Ты долго говорил, тщательно подбирая нужные слова, только те, которые точно отражали твои чувства. Я давно заметила, что ты не любишь говорить о себе – если только не хочешь сказать, как ты меня любишь, как оживаешь рядом со мной. Ты полная противоположность среднему эгоистичному, невнимательному мужчине. Ивон считает, что я на тебе сдвинулась, – и она права, – но она не видела тебя, не общалась с тобой. Никто не знает, каким голодным взглядом ты смотришь на меня – будто в последний раз. Никто не был на моем месте, когда ты меня целуешь. Моя одержимость тобой бледнеет в сравнении с твоим отношением ко мне.

Как объяснить все это Ивон? Как объяснить то, что я сама до конца не осознала?

– А если все так и останется? – спросила я тогда. – Ты так и будешь оглушен мыслью о разрыве с Джульеттой, эта идея так и будет слишком велика для тебя?

Я ведь не полная дура. И видела я фильмы – у Ивон их полно – о женщинах, которые жизнь тратили на ожидание, пока женатый любовник разведется. Хотя для меня ты не будешь пустой тратой времени, как бы судьба ни повернулась. Даже если ты не уйдешь от Джульетты. Даже если три часа в неделю – это все, что ты сможешь мне дать.

– Я и буду всегда оглушен этой мыслью, – отозвался ты. Не такие слова я хотела услышать – и отвернулась, чтобы ты не заметил моего разочарования. – Всегда буду чувствовать то же, что и теперь, будто я балансирую на самом краю, не в силах сделать решающий шаг. Но я его сделаю. Заставлю себя. Когда-то я хотел жениться на Джульетте. И женился. Сейчас я отчаянно хочу, чтобы ты стала моей женой. Мечтаю об этом каждую минуту каждого дня.

Когда я вспоминаю все, что ты говорил мне, когда твой голос так ясно звучит в сознании, я чувствую себя умирающим животным. Неужели все кончено? Нет, не может быть. Я увижу тебя снова, обязательно увижу. До четверга осталось два дня. Я приеду в «Трэвелтел» ровно в четыре часа. Как обычно.

Ивон пихает меня локтем:

– Эй, подруга. Пожалуй, мне стоило прикусить свой поганый язык. В конце концов, я-то что понимаю? Вышла замуж за вечно пьяного лентяя, потому что с первого взгляда влюбилась в летний домик у него в саду. Все мечтала, как чудно мне там будет работаться. За что боролась, на то и напоролась, верно?

Ивон безбожно врет про свою романтическую историю, представляя себя в самом неприглядном свете. За Бена Котчина она вышла по большой любви. Подозреваю, до сих пор любит, невзирая на его никчемность и пьянство. Но «Саммерхаус веб-дизайн» – фирма Ивон – теперь располагается в специально для этого переоборудованном подвале моего дома, а летний домик Бена, если шпионам Ивон можно верить, используется главным образом как гигантский шкаф для напитков.

Почти доехали. Полицейское управление, сначала расплывчатое красно-кирпичное пятно, быстро приближается. У меня в горле застрял жгучий ком. Проглотить не выходит.

– Слушай-ка, а давай махнем куда-нибудь? – вдруг предлагает Ивон. – Тебе надо отдохнуть, расслабиться, чуток отвлечься от всего этого напряга. Смотались бы в «Серебряный холм». Я тебе показывала их рекламу? Могу устроить нам шале, считай, даром. Связи – классная штука. Закругляйся со своими делами в полиции – уж не знаю, что ты там надумала, – и возьмем курс на…

– Нет!

Дался всем этот «Серебряный холм», будь он проклят. Сержант Зэйлер вцепилась в меня с расспросами, когда я как последняя дура выложила карточку. Интересовалась, ездила ли я туда вместе с тобой.

А я не хочу напоминаний о единственном случае, когда ты на меня рассердился. По крайней мере не теперь, когда ты пропал. Забавно – раньше тот момент меня нисколько не тревожил. Я просто выбросила его из головы. Уверена, ты тоже. Однако это единственное плохое воспоминание, похоже, обрело неожиданную значимость, и мозг моментально вильнул в сторону.

Тот случай никак не может быть связан с твоим исчезновением. Четыре месяца прошло – с чего бы тебе бросать меня? С тех пор все было хорошо. Лучше чем хорошо. Идеально.

Чертовы визитки валялись по всему кабинету Ивон, ну я и взяла одну. Подумала, что тебе необходимо по-человечески отдохнуть, оторваться от жены, которая пьет из тебя кровь. Недельный отпуск – это нереально, но хотя бы нормальные выходные. Вот я и заказала шале, хотела сделать тебе сюрприз. Пришлось долго торговаться по телефону с крайне нелюбезной дамой, которая так хамила, будто категорически не желала получить от меня баснословную сумму за пару суток в одном из ее домиков.

Я знала, что ты не любишь ночевать вне дома, но решила, что как исключение можно себе позволить. А ты посмотрел на меня точно на предательницу. Бесконечно долгих два часа ты молчал – ни звука не издал. И, даже прервав молчание, в постель со мной не лег.

– Ты не должна была, – повторял ты снова и снова, – не должна была этого делать.

Потом ушел в себя, закрылся от меня душевно и физически – сжался в комок, обхватив руками колени, и не реагировал, даже когда я, в истерике от вины и раскаяния, трясла тебя за плечи. Ты был на грани слез – единственный раз за все время нашего знакомства. О чем ты тогда думал? Какими мыслями не мог или не хотел со мной поделиться?

Целую неделю я была сама не своя, терзалась страхом, что между нами все кончено, презирала, ненавидела, проклинала свою самонадеянность. Но в следующий четверг, к моему несказанному удивлению, ты был таким, как всегда. О моем неудачном сюрпризе словом не обмолвился. И мою попытку попросить прощения прервал, пожав плечами:

– Ты ведь знаешь, что я не могу надолго уезжать из дому. Мне очень жаль, любимая. Счастлив был бы отдохнуть с тобой, но не могу.

Я так и не поняла, почему ты ждал целую неделю. Почему не произнес этих слов сразу?

С Ивон я своим провалом и тогда не поделилась, и сейчас не могу признаться. Разве в сложившейся ситуации можно рассчитывать на ее понимание?

– Прости за грубость, – говорю я подруге. – Не хотела на тебя кричать.

– Возьми себя в руки. Я убеждена, что с Робертом все в порядке, где бы он ни был. Зато ты действительно разваливаешься на части. И еще… знаю, знаю, что не вправе читать тебе нотации. Кто я такая, чтобы тебя учить? Рекордсменка по скоротечности брака, спец по превращению собственной жизни в руины. Я получила развод, когда большинство сверстников сдавали выпускные в школе…

Я невольно улыбаюсь: Ивон нахально преувеличивает, опять ударившись в самоуничижение. Она зациклена на факте своего развода в тридцать пять лет. Считает позором иметь в столь юном возрасте неудачный брак за плечами. Я как-то поинтересовалась у нее, когда женщине не позорно разводиться, и она без запинки ответила: «В сорок шесть».

– Наоми, ты слышишь? Я говорю – ты разваливаешься на части. И заметь, началось это задолго то того, как Роберт исчез.

– В смысле? Чушь. До четверга все было замечательно. Я была счастлива.

– Счастлива? Каждый четверг ты проводила ночь в «Трэвелтел» в одиночестве, а твой Роберт отправлялся под бок к женушке! По мне, так это ненормально. Как он мог тебе позволить? Как мог жить спокойно, зная, что ты осталась там одна? А ты? Уж если ровно в семь он сматывал удочки, почему же ты не возвращалась домой? Черт, я опять разошлась. Ну и ладно. К дьяволу дипломатию.

Она выруливает на парковку полицейского управления. «Держись, – говорю я себе. – Решение принято, и ты не передумаешь».

– Роберт не знает, что я остаюсь в «Трэвелтел» до утра, – говорю я Ивон. – Пусть мои ночевки по четвергам – идея бредовая, но тебя это не касается.

– Роберт не в курсе?!

– Я ему не говорила. Он бы расстроился. Думал бы все время, как я там одна. Ну а почему я не уходила… Пусть это безумие, но «Трэвелтел» – наш дом. У Роберта нет возможности ночевать, а я хочу. Там я чувствую себя ближе к нему.

Ивон кивает:

– Понимаю. И все же… Господи, Наоми, неужели ты сама не видишь, что в этом-то и есть часть проблемы?

О чем она? А Ивон продолжает взволнованно:

– Я имею в виду – в том, что ты торчишь в засранном номере паршивой гостиницы, где чувствуешь себя ближе к Роберту, а он, задрав ноги, смотрит телик рядышком с женой. В том, что ты ему недоговариваешь. В том, что он недоговаривает тебе. В странном мире, который вы создали для себя, в мире, существующем всего три часа в неделю в четырех чужих стенах. Как ты не понимаешь?!

Мы катаемся взад-вперед вдоль рядов машин на парковке. Сворачивая шею, Ивон высматривает свободное место.

Когда-нибудь я расскажу тебе, что каждый четверг ночую в «Трэвелтел». Раньше просто стеснялась – вдруг ты решишь, что с моей стороны это чересчур? Возможно, я еще кое во что тебя не посвятила, но не специально; есть только одна вещь, которую я действительно хотела бы скрыть от тебя и вообще от всех. Однако это станет невозможно, едва я войду в полицейское управление. Поверить не могу, что загнала себя в подобную ситуацию, но ничего не поделаешь. Задуманное необходимо, неизбежно.

Ивон матерится сквозь зубы. «Фиат» дергается и замирает на месте.

– Придется тебе здесь выйти, подруга. Все места заняты.

Кивнув, открываю дверцу, чувствуя себя абсолютно голой на ледяном ветру. Должно быть, это сон. Не верю, что это происходит со мной наяву. После трех лет упорного молчания я собралась сломать стену, которой отгородилась от мира. Сейчас я собственными руками разнесу свое спасительное прибежище.

Глава четвертая

04/04/06

На пути к входной двери дома Хейвортов Саймон остановился у окна – предположительного того самого, что вогнало мисс Дженкинс в панику. Шторы были задернуты, но сквозь щель Саймону открылась комната, которую описала Наоми. Поразительно точно описала, отметил про себя он. Темно-синие диван и кресло, застекленный шкафчик, неимоверное количество пошлых декоративных домиков, портрет убогого старика, наблюдающего за полуодетым мальчиком с флейтой. Все в точности как рассказала Наоми. И ничего сверх того. Ничего, что могло бы объяснить ее внезапный ужас.

Оглядев заброшенный садик, больше похожий на свалку, Саймон подошел к двери и нажал на звонок. Ничего. Толстые стены или звонок не работает? Нажал еще. И еще раз – убедиться. Собрался постучать, когда изнутри донесся женский голос: «Иду!» Причем, судя по раздраженному тону, дама считала гостя чересчур нетерпеливым.

Будь здесь Чарли, она уже держала бы наготове удостоверение и жетон, а Саймон либо последовал бы ее примеру, либо дал понять, что не желает представляться. Работая без напарника, Саймон показывал людям удостоверение только по их просьбе. Первым делом выхватывать документ и совать человеку под нос неловко как-то и даже нелепо. По-киношному.

На пороге, выжидающе глядя на Саймона, стояла молодая привлекательная блондинка с волосами до плеч, карими глазами и россыпью мелких, чуть заметных веснушек на носу. Брови – две тонкие идеально ровные дуги, на взгляд Саймона, выглядели неестественно. Сколько надо времени потратить, какую чудовищную боль терпеть, чтобы добиться такого. Наоми Дженкинс, помнится, говорила о костюме. Сегодня Джульетта Хейворт была в черных джинсах и тонком черном джемпере. Она пользовалась духами с резким цитрусовым ароматом.

– Привет? – Приветствие прозвучало как вопрос.

– Миссис Джульетта Хейворт?

Блондинка кивнула.

– Роберт Хейворт, ваш муж, дома? Он мне нужен на пару слов.

– А вы?…

Саймон терпеть не мог называть себя, ненавидел собственное имя, произнесенное собственным голосом. Детский заскок, о котором, он надеялся, никто не пронюхает.

– Детектив-констебль Саймон Уо…

Джульетта рассмеялась, оборвав его на полуслове.

– Роберта нет. Вы полицейский? Детектив? Вот дьявольщина!

– Вы знаете, где он?

– В Кенте, гостит у друзей. – Она покачала головой. – Наоми заявила, что он исчез, так? Потому вы здесь?

– Давно мистер Хейворт находится в Кенте?

– Несколько дней. Слушайте, у этой потаскушки Наоми не все дома. Черт возьми, да она просто…

– Когда мистер Хейворт вернется? – прервал ее Саймон.

– В понедельник. Желаете, чтобы я привела его в участок в качестве доказательства, что мой муж жив и я не забила его до смерти в приступе ревности? – Джульетта Хейворт скривила губы.

Любопытно, подумал Саймон. Она признает, что ревность имела место, или издевается над самой мыслью о ревности к Наоми?

– Да, было бы неплохо, если бы он подъехал в участок. Где именно он гостит?

– В Сиссинхерсте. Дать точный адрес?

– Да, если вас не затруднит.

Ответ Джульетте не понравился.

– Даннишер-роуд, дом двадцать два, – процедила она.

Саймон достал блокнот, аккуратно записал.

– Вы вообще в курсе, что она чокнутая? – злобно выпалила Джульетта. – Вы ведь видели ее? Значит, в курсе. Роберт черт знает сколько времени пытался с ней порвать, а до нее не доходит. Это даже хорошо, что вы пришли. В полицию я должна была обращаться, а не она. Как мне отвадить ее от моего дома? Что сделать, чтобы она не торчала под окнами? Имею я право подать иск, чтобы суд запретил ей приближаться к нам?

– Сколько раз она здесь появлялась против вашей воли?

– Вчера была, – сообщила Джульетта, будто не поняла вопроса. – Я случайно выглянула из окна спальни и увидела ее в саду. Эта дрянь чуть не сбежала, пока я спускалась по лестнице.

– То есть она была здесь один раз. Никакой суд не вынесет запрет на таком основании.

– А я на будущее интересуюсь. – Джульетта заговорщически понизила голос и прищурила один глаз. – Если Роберт никаких авансов ей не выдаст, а он с ней мириться не собирается, то Наоми Дженкинс разобьет палатку у нас в саду, помяните мое слово. – Джульетта рассмеялась. Перспектива ее, похоже, веселила, а не тревожила.

За все время она и полшага назад не сделала, чтобы пригласить Саймона в дом, – так и стояла в дверном проеме. За ее спиной в прихожей Саймон видел светло-коричневый палас в мелкую полоску, красный телефон на столике, разбросанную по полу обувь, мужскую и женскую. Зеркало, чем-то испачканное в самом центре, просто прислонили к выщербленной стене. Справа от зеркала висел узкий длинный календарь с фотографией Силсфордского замка и «бегунком», отмечающим дни недели, но без каких-либо записей. Ни Джульетта, ни Роберт не делали заметок на память.

– Грузовик мистера Хейворта стоит у дома, – произнес Саймон.

– Разумеется. Я сказала, что Роберт в Кенте, а не его грузовик.

– У него есть другая машина?

– Да, «вольво». И не трудитесь применять навыки детектива – сразу сообщаю, что «вольво» тоже здесь. Роберт уехал в Сиссинхерст на поезде. За рулем он работает, поэтому отдыхает без машины.

– Могу я позвонить туда, где он остановился? Вы знаете номер телефона?

– Нет. – Лицо Джульетты стало каменным. – У него есть мобильник.

Саймон насторожился.

– Если не ошибаюсь, вы сказали, что он гостит у друзей. И вам неизвестен их домашний номер?

– Это друзья Роберта, а не мои, – отрезала Джульетта и демонстративно поджала губы: мол, не стала бы якшаться с такой публикой, даже если бы муж умолял.

– Когда вы в последний раз говорили с мистером Хейвортом?

Джульетта Хейворт так откровенно пыталась от него отделаться, что в Саймоне проснулся дух противоречия.

– Не хотелось бы грубить, но вам-то что за дело? Вчера вечером, подходит? Он звонил мне вчера вечером.

– По словам Наоми Дженкинс, он не отвечает на звонки на свой мобильный.

Новость определенно воодушевила Джульетту. Ледяная маска слетела с ее лица, на губах заиграла улыбка.

– Ха! Небось эта шлюха волосы на себе рвет. Роберт не отвечает на ее звонки – конец света!

Ревность многих превращает в дикарей, с Саймоном тоже такое случалось, и не раз. Налет цивилизованности исчезает, уступая место первобытному собственничеству. Перед его глазами мелькнула картинка: Джульетта Хейворт хищно облизывает губы, склонившись над окровавленной жертвой. Хотя возможно, он несправедлив к Джульетте. Если на то пошло, Наоми Дженкинс хотела увести у нее мужа – есть от чего прийти в ярость.

Вчера Наоми записала номер мобильника Роберта. Вернусь в участок, решил Саймон, отправлю ему эсэмэску с просьбой перезвонить. Напишу что-нибудь неофициальное, даже легкомысленное, в духе Колина Селлерса.

– Можно попросить вас об одолжении? – сказала Джульетта. – Будьте так любезны, передайте Наоми, что мобильник у Роберта с собой и работает превосходно. Пусть стерва знает, что мой муж все ее сообщения получает, но игнорирует. – Она притянула к себе дверь, загораживая от Саймона прихожую. Теперь он видел лишь полукруглый столик с телефоном.

Саймон достал визитку:

– Когда мистер Хейворт вернется, попросите его немедленно связаться со мной.

– Я вам это уже пообещала. Теперь я могу идти? Вернее, не могли бы вы уйти?

Саймон без труда представил, как Джульетта разрыдается, едва закрыв за ним дверь. Она явно на грани истерики – слишком много вызова в ее поведении, слишком много театральности. Словно актриса на сцене. Быть может, Роберт Хейворт отправился в Кент, чтобы принять окончательное решение: Наоми или Джульетта? Если так, состояние его жены вполне объяснимо.

А Наоми Дженкинс, возможно, в этот самый миг, оцепенело уставившись в окно своего дома, пытается найти логику в том, что Роберт бросил ее. Только почему Саймону стало жаль именно Наоми – вот вопрос. Почему не законную жену?

– Наоми думала, что я ничего про нее не знаю. – Джульетта ехидно ухмыльнулась. – Безмозглая сучка. Само собой, я знала. Увидела ее фотографию в мобильнике Роберта. Точнее, их снимок вдвоем, в обнимку, на какой-то заправке. Романтика. Я не шпионила за мужем, просто случайно нашла фото. Роберт оставил сотовый на полу, а я украшала дом к Рождеству и наступила на него. В ужасе, что сломала, бросилась нажимать на все кнопки подряд, тут картинка и выплыла. Чудесный рождественский сюрприз, – пробормотала она скорее самой себе, чем Саймону. Взгляд ее остекленел. – А теперь меня еще и полиция дергает. По мне, так эту Наоми Дженкинс пристрелить мало.

Саймон невольно отступил от двери. Каким образом, интересно, Роберт Хейворт устраивал свои еженедельные свидания с Наоми, если жена еще до Рождества узнала о его романе? Узнай она на прошлой неделе – это могло бы объяснить его поспешное бегство к друзьям в Кент.

В глубине сознания Саймона замаячил вопрос, но обрести четкую форму не успел.

– С меня довольно! – заявила Джульетта Хейворт и захлопнула дверь.

Саймон мог бы подписаться под этими словами. Он поднял руку к звонку – и передумал. Продолжить расспросы значило бы превысить полномочия; все, что мог на данный момент, он сделал. Облегченно выдохнув, Саймон вернулся к машине, повернул ключ зажигания и ручку приемника, настроенного на Радио-4, и к первому же перекрестку выбросил из головы Роберта Хейворта с его любовным треугольником.

Чарли влетела в бар отеля «Плайя Верде», закинула сумку на высокую спинку барного стула и уселась рядом с сестрой. Хорошо еще, Оливия дождалась ее, не исполнив угрозу первым же рейсом умотать в Нью-Йорк. Господи, в этом своем черном платье с голыми плечами она здесь совершенно не к месту. Чего, собственно, Лив ожидала, если они перед самым отъездом ухватили за четыре сотни фунтов последний оставшийся вариант?

– Пусто, – сообщила Чарли, подолом юбки протирая очки от дождевых капель.

– Как это – пусто? В Испании миллион отелей. Держу пари, любой из них лучше этой гнусной конуры. – Оливия придирчиво изучила бокал с вином на свет и лишь убедившись, что он чист, поднесла к губам.

Ни одна из сестер не подумала понизить голос, хотя неподалеку стоял бармен – старик, у которого на плечах были вытатуированы большие темно-синие бабочки. Чарли уже подслушала, как он делился с одним из посетителей историей своей жизни. Родом из Суонси, два десятка лет проработал инструктором по вождению, а потом перебрался сюда. «И не скучаю, – сказал он. – Британия уже не та. Изгадили страну». Выражая преданность новой родине, бармен считал своим долгом сообщать каждому переступившему порог бара, что бутылка сангрии до конца недели продается за полцены.

Этим вечером Чарли с Оливией были его единственными клиентами, помимо четы толстяков с кожей цвета апельсиновой цедры. Сидя в окружении чемоданов, супруги нависли над серебряным блюдцем с горсткой арахиса и время от времени тыкали толстыми пальцами в орешки, будто надеясь, что те оживут. Бармен включил Рода Стюарта, но так тихо, что желающим разобрать голос певца пришлось бы напрячь слух.

Стены бара «Арена» пестрели обоями в синекрасно-зеленую клетку, металлические рейки подвесного потолка пожелтели от табачного дыма. Но тем, кого нелегкая занесла в «Плайя Верде», приходилось мириться с «Ареной»: здесь хотя бы продавали спиртное. В крохотном номере, куда поселили Чарли с Оливией, отсутствовал мини-бар. Этот чудовищный факт едва не доконал Оливию; она никак не желала поверить, открывала дверцы шкафа, выдвигала ящик за ящиком, заглядывала внутрь каждого и все твердила: «Так не бывает. Наверняка где-то здесь».

Тюлевую занавеску, провонявшую застарелым табаком и пылью, определенно стирали в прошлом тысячелетии. Кровать, выбранная Оливией из-за близости к ванной, почти загораживала вход. Если бы Чарли приспичило ночью в сортир, пришлось бы лезть через голову сестры. Днем Чарли протиснулась в туалет и обнаружила засохшую пасту на одном из пластиковых стаканчиков и мокрый волос в сливном отверстии ванны. Пожарная сигнализация уже успела сработать дважды без видимых причин и выла по три четверти часа, прежде чем кто-то из служащих додумывался ее отключить.

– В Интернете искала? – спросила Оливия.

– А где я, по-твоему, провела последние два часа?

Чарли вздохнула и заказала имбирный бренди, с фальшивой улыбкой вновь отклонив щедрое предложение бармена взять сангрию по дешевке. Тот не забыл в очередной раз напомнить, что ей следует поторопиться: специальная цена действует только до конца недели. Решив, что в подобных условиях сигареты вряд ли повредят здоровью, Чарли закурила и глубоко затянулась. Конец недели казался не ближе конца света, а значит, у нее масса времени, чтобы убить себя, если ситуация не изменится к лучшему. Может, устроить теракт и подорваться вместе с дерьмовым отелем?

– Поверь мне, ничего из того, что предлагают в Интернете, ты не одобрила бы.

– Ага! Значит, все-таки отели со свободными номерами есть?

– Несколько. Но либо без бассейна, либо без кондиционеров, либо не на самом берегу, либо одноразовое питание в буфете…

– Какие, к чертям, кондиционеры с бассейнами. Ты глянь, что за окном творится, – дождь и холод. Говорила же тебе, что в Испании еще не сезон.

Тугой горячий ком грозил взорваться в груди Чарли.

– А еще ты говорила, что не вынесешь долгого перелета.

Оливия предложила отдохнуть в июне, чтобы не напороться, по ее выражению, на погодную и людскую горячку. Чарли идея пришлась по душе, потому что ей меньше всего улыбалось наблюдать, как сестричка в шесть утра выпрыгивает из постели, скачет к окну и рычит: «Видеть больше солнца не могу!» Увы, инспектор Пруст разметал их планы в прах. Сказал, что в июне и так слишком многих не будет. У Гиббса медовый месяц, а Селлерс еще раньше застолбил «левый» отпуск со своей подружкой Зуки. Официальная версия гласит, что он примет участие в загородном командном тренинге. Его законная жена Стейси будет в Спиллинге, где запросто может натолкнуться на Чарли, Саймона, Гиббса, Пруста – то есть любого из тех, с кем Селлерс должен в это самое время болтаться на «тарзанке» и ползать по грязи в деревенской глухомани. Чарли только поражалась, что Селлерсу так долго удается двойная жизнь – учитывая его неуклюжее вранье.

– То есть ты не возражаешь против отеля без бассейна и кондиционеров? – уточнила Чарли. Проблема решалась подозрительно легко, где-то таилась ловушка.

– Я возражаю против того, что солнца нет. И против того, что здесь холоднее, чем в Лондоне. – Оливия сидела на барном стуле скрестив ноги, выпрямив спину и выглядела невозможно элегантной, но глубоко разочарованной. Точь-в-точь соблазненная и брошенная дама из фильмов, которые Чарли ненавидела, – длинных, нудных, полных шляпок и запятнанных репутаций. – Однако с этим я ничего поделать не могу и уж точно не намерена валяться у бассейна под ливнем. – Ее глаза вдруг загорелись: – А нет случайно отеля с миленьким крытым бассейном? И еще хочу спа! Да-да, спа – это было бы чудесно! Обожаю сухую флотацию, обертывания и всякое такое.

У Чарли сердце ухнуло в желудок. Ну почему хоть раз не удалось обойтись без нервотрепки? Неужели она слишком много просит? Общаться с Оливией – одно удовольствие, но лишь в идеальных условиях.

– Такие отели я не смотрела, но если свободные номера и найдутся, нам они не по карману.

– Плевать на деньги, – парировала Оливия.

У Чарли внутри будто засела сжатая пружина, которую надо держать что есть сил, иначе выстрелит и сокрушит все.

– А мне, к большому сожалению, не плевать. Если хочешь, могу, конечно, поискать номера в разных отелях…

С финансами у Оливии дела обстояли куда хуже, чем у Чарли. Журналист на вольных хлебах, она выплачивала колоссальную ипотеку за квартиру, а семь лет назад ей поставили диагноз рак яичников. Операция по удалению яичников и матки была неизбежна и спасла ей жизнь. И с тех пор Оливия сорила деньгами, как избалованное дитя аристократов. Не вылезала из-за руля своего «БМВ-Z5», а случались с машиной неполадки – не моргнув глазом катила на такси через весь город. От подземки она во всеуслышание отказалась навсегда, наряду с глажкой одежды и упаковкой подарков. Тревога за финансовую ситуацию сестры нередко аукалась Чарли бессонницей. Ее тяготила мысль, что Оливия безнадежно утонула в долгах.

– Раз с отелями ничего не выходит, пожалуй, надо придумать нечто противоположное, – поразмыслив, протянула Оливия.

– В каком смысле – противоположное? – удивленно вскинулась Чарли.

Сестра давно и однозначно наложила вето на самообслуживание в кормежке, хотя Чарли и обещала закупать продукты и готовить на двоих. С точки зрения Чарли, сварганить полдюжины тостов утром и миску салата днем – невелик труд. Сестричке бы день-другой побыть в шкуре полицейского.

– В смысле – кардинально. Турпоход, к примеру, палаточный лагерь, все такое.

– Турпоход? – Чарли не верила собственным ушам. Услышать такое от женщины, которую не затянешь в Гластонбери, где в отеле туалетная бумага не того сорта?

– Ну это же вынужденно. Я хотела отдохнуть в симпатичном испанском отеле, под ласковым июньским солнцем. Похоже, это невыполнимо, а издеваться над своей мечтой я не позволю. Уж лучше тогда гнить в палатке. Дерьмо оно и есть дерьмо. Туристам положено спать на голой земле под рваной тряпкой и всухомятку уминать разную гадость из пакетов…

– Боюсь, попытка закончится плачевно. Ты растаешь, как злая волшебница из страны Оз – только грязная лужа и останется.

– Ладно. Тогда махнем к родителям, а? Мы лет сто вдвоем у них не были. Мама спит и видит, что мы приедем. Они оба постоянно спрашивают, когда меня ждать, – и между строк я улавливаю легкую угрозу лишить наследства.

Чарли поморщилась. Родители недавно вышли на пенсию и переехали в Фенвик, деревеньку на побережье Нортумберленда, где обнаружили в себе страсть к гольфу, несовместимую с самой идеей игры, предполагающей приятный досуг. Оба вели себя так, словно их приняли на работу под названием «гольф» и уволят в случае недостаточного усердия. Оливия побывала с ними в клубе и доложила сестре, что «мама с папой расслабились на полную катушку – примерно как наркокурьеры на таможне в аэропорту».

Чарли сильно сомневалась, что ей достанет жизненных сил, чтобы выдержать всех трех самых близких родственников разом. Отдых и родители несовместимы. Но ведь она и вправду сто лет к ним не выбиралась. Может, Оливия и права.

Бармен сделал музыку погромче. «Первой раны глубже нет», – сладко хрипел Род Стюарт.

– Моя любимая. – Старик подмигнул Чарли. – У меня и майка есть со словами «Бог по имени Род». Всегда ее ношу. А сегодня вот не та. – Он в изумлении уставился на свою грудь.

Род Стюарт, обои в клеточку… Чарли вдруг осенило.

– Знаю! – воскликнула она. – В Шотландию поедешь?

– Да куда угодно, лишь бы нормально отдохнуть. Но почему именно в Шотландию?

– Почти рядом с родителями, можно к ним пару раз выбраться, но без ночевок. Проглотим мамин фирменный ланч – и улизнем…

– Куда?

– У меня случайно оказался проспект одного пансионата. Там шале…

– Господи!

– Нет, сначала выслушай. Место вполне приличное.

– Угу, – капризно простонала Оливия. – С мерзкой жрачкой.

– «По желанию клиента – блюда домашней кухни», – процитировала Чарли.

– Три раза в день? Завтрак, обед и ужин?

Черт. Может ли человек мечтать о порции выпивки, да покрепче, в тот самый момент, когда алкоголь обжигает горло? Чарли снова закурила.

– Давай позвоним и все узнаем. Но если честно, Лив, реклама мне понравилась. Кровати кинг-сайз и прочая роскошь. Одним словом, шале класса люкс.

Оливия расхохоталась:

– Ты не клиент, а мечта жуликов. Теперь все кому не лень называют себя «люкс». Любая занюханная ночлежка, любой…

– Я точно помню, что там и спа имеется, – оборвала ее Чарли.

– Перевожу: сарай-развалюха с ледяной лужей внутри.

– Ты, кажется, жаждешь особых процедур? Могу устроить сухую флотацию. Поднимемся в номер, я скину тебя с балкона, идет?

Верно говорят, что в каждой шутке подстежка серьезная.

– Да, я осторожничаю. И не смей меня за это обвинять. – Оливия оглядела сестру с ног до головы, будто впервые увидела. – С какой стати я должна верить сумасшедшей, – она понизила голос до свирепого шепота, – которая придумала себе любовника!

Чарли отвернула лицо, выпустила колечко дыма. Господи, ну почему ее так тянет всем делиться с сестрой? Знает же прекрасно, что в ответ та выдаст убойный залп насмешек.

– Имя ему, конечно, дала? – поинтересовалась Оливия.

– Я не хочу продолжать эту тему. Дала. Грэм.

– Грэм?! Господи!

– Завтракала в то утро хлопьями «Голден Грэм». Выжата была как лимон – не до фантазий.

– Интересный подход. Если б я последовала твоему примеру, то бегала бы на свидания с Яблочно-коричным Рулетом. И что, Саймон тебе поверил?

– Не знаю. Надеюсь. Кажется, да. В любом случае он не очень вслушивался.

– Как насчет фамилии нашего Грэма? Обезжиренное Молоко?

Качая головой, Чарли без энтузиазма улыбнулась. Способность посмеяться над собой считается достойным качеством. Вот только Оливия слишком часто испытывала это качество на прочность.

Знать бы, рассказал ли Саймон ее историю Селлерсу и Гиббсу. Или инспектору Прусту. Всему отделу известно, что Чарли – стихийное бедствие в сфере любви. Ни для кого не было секретом, что она сохнет по Саймону, а он ее послал. И каждый из коллег был в курсе: за последние три года Чарли переспала с таким количеством мужиков, что лучше не считать.

Чарли уже прикипела к своей лжи, срослась с новым статусом и вытекающим из него чувством собственного достоинства. Пусть бы Саймон поверил в то, что у нее появился приятель. Не для разового перепихона, а возлюбленный. Настоящий. Как у большой девочки.

Чарли не рассказала сестре про Элис Фэнкорт и Саймона. Слишком было больно. С чего вдруг Саймон вспомнил об Элис – после почти двухлетней разлуки? Ничего из их встречи хорошего не выйдет. Чарли рассчитывала, что он забыл Элис или на пути к тому, чтобы забыть.

Между ними ведь ровным счетом ничего не произошло.

Саймон объявил ей, что намерен позвонить Элис, с торжественно-мрачным видом, заранее отметая ее протест. Конечно, он понимал, что его решение будет неприятно Чарли. Спустя несколько дней, небрежно обронив имя Грэма, Чарли поняла, что ошибалась: ничего Саймон не понимал.

Оливия не уставала напоминать об этом сестре, хотя Чарли забыть и так не грозило.

– Саймону до лампочки, есть у тебя кто или нет. С чего ты взяла, что можешь заставить его ревновать? Хотел бы он тебя – давным-давно заполучил бы.

А вдруг Саймон обнаружит, что Грэм – не более чем ее фантазия? Только не это. Такого Чарли не перенесет.

– Так звонить насчет шале? – устало спросила она.

– Хуже этой дыры наверняка не будет, – с утрированным шотландским акцентом отозвалась Оливия. – Почему нет, крошка?

Глава пятая

Вторник, 4 апреля

– Я хочу сделать заявление об изнасиловании, – говорю я констеблю Уотерхаусу.

Он хмурит лоб, глядя на лист бумаги в руках, словно тот подскажет ему, как со мной надо себя вести.

– И кого изнасиловали?

– Меня.

– Когда? – Судя по резкому тону, он мне не верит.

– Три года назад. Тридцатого марта 2003 года.

Надеюсь, повторять дату не придется.

Констебль Уотерхаус по-прежнему стоит у двери и садиться будто не намерен. Комната для допросов немногим больше моей ванной. Плакаты на бледно-голубых стенах сообщают о токсикомании, домашнем насилии, мошенничестве и видеопиратстве. Неужто кого-нибудь действительно волнует, что люди продают нелегальные копии фильмов? Впрочем, полиция обязана пресекать любые преступления, даже смехотворные. Эмблема полиции в нижнем правом углу каждого плаката наводит меня на мысль, что в этом здании есть целый отдел, где художники-дизайнеры решают, какого цвета должен быть фон на плакате о фальшивых страховках.

Рисунок – любимая часть моей работы. Меня тоска берет, если клиент приходит со своим эскизом. Предпочитаю тех, кто доверяет дизайн мне. Обожаю выбирать латинскую фразу для девиза, цвет, фурнитуру и камень. Фурнитура – это все, что напрямую не относится к определению времени, любой декоративный штрих.

Я мало что рассказывала тебе о своей работе. Ты ведь о своей молчишь, и я боюсь, что ты подумаешь, будто я считаю свою работу важнее. Однажды я сделала ошибку, спросив, почему ты стал зарабатывать на жизнь грузовыми перевозками.

– То есть по-твоему, мне следовало выбрать занятие получше, – моментально отозвался ты.

Я так и не поняла, ты обиделся – или выдал собственные мысли за мои?

– Ничего подобного, – сказала я, не покривив душой.

Стоило только дать себе труд подумать – и я нашла массу преимуществ в твоей профессии. Прежде всего, ты сам себе хозяин. Целыми днями можешь слушать любимые диски или радио. В итоге я даже решила, что в наших занятиях больше сходства, чем различий. С чего я взяла, что все водители грузовиков – тупые пузатые мужланы с бритой головой, равнодушные ко всему, кроме цен на горючее? Врожденный снобизм виноват, не иначе.

– Мне нравятся дороги и не нравится от кого-то зависеть. – Ты пожал плечами; для тебя ответ был прост и очевиден. – Да, я вожу фуру, но я не кретин.

Как будто такое могло прийти мне в голову! Умнее тебя я никого в жизни не встречала. Образование ни при чем. Не знаю, закончил ли ты среднюю школу, подозреваю, что нет. И ты не рисуешься, как многие умники, – совсем наоборот, мне надо очень постараться, чтобы вытянуть из тебя мнение о чем-нибудь. Свои взгляды ты высказываешь с виноватым видом и очень неохотно. Любовь ко мне – единственная тема, которую ты готов развивать бесконечно.

– Я сам по себе, – добавил ты. – Только я и мой грузовик. Куда лучше, чем все эти комми.

Я не знала, что ты против коммунистов. За все время, что мы знакомы, ты вообще единственный раз коснулся политики. Мне было интересно, с чего вдруг, но я не спросила, чтобы не тратить последние минуты свидания.

– Вы пожелали встретиться именно со мной или сержантом Зэйлер, – говорит Уотерхаус. – Почему? Я думал, вы пришли по поводу Роберта Хейворта.

– И не ошиблись. Роберт и есть тот человек, который меня изнасиловал.

Ложь дается легко. Мною владеет безумная, мощная уверенность, что отныне все пойдет по моим правилам. Кто меня остановит? У кого хватит фантазии постичь безграничные возможности моей фантазии?

Такой уж я человек – способна на то, о чем другие и помыслить не могут.

Внезапно холодею от жуткой мысли.

– Неужели я опоздала? – спрашиваю Уотерхауса.

– В каком смысле?

– Я имею право заявить об изнасиловании трехлетней давности?

– Вас изнасиловал Роберт Хейворт? – Констебль Уотерхаус мне не верит и не пытается этого скрыть.

– Да.

– Человек, в которого вы влюблены и который влюблен в вас. Тот самый, с которым вы встречаетесь каждую неделю в мотеле «Трэвелтел» станции техобслуживания Роундесли-Ист-Сервис?

– Вчера я солгала. Извините.

– Все вами сказанное было ложью? Между вами и мистером Хейвортом нет любовных отношений?

Я изучила веб-сайты о насилии и знаю, что некоторые женщины не могут порвать сексуальную связь со своими насильниками, но играть роль больной на всю голову бабы – чересчур даже для меня. Следовательно, выбора нет. Я подтверждаю:

– Да. Все, что я вчера сказала, – ложь.

Уотерхаус по-прежнему не верит. Вероятно, для него я слишком сдержанна. Почему проявление эмоций на людях считается у нас нормальным явлением?

– Вот как? А зачем вам лгать? – Таким тоном киношные полицейские допрашивают подозреваемых.

– Поначалу я не была уверена, что хочу сообщать об изнасиловании. – Снова и снова я повторяю слово, которого избегала три года. С каждым разом оно дается все легче. – И я решила нагнать на него страху. Подумала – приедет полиция, назовут мое имя, и он напугается до смерти.

Уотерхаус молча сверлит меня взглядом. Ждет, когда броня невозмутимости треснет и обрушится к моим ногам.

– А сегодня передумали, – наконец говорит он. – Почему?

– Осознала всю глупость своего плана – подменить собой закон невозмож…

– Тридцатое марта 2003 года. Долго же вы ждали.

– Три года – не срок. Спросите любую жертву насилия. Я много месяцев не могла оправиться от шока. В таком состоянии в полицию не обращаются.

На каждый вопрос Уотерхауса я отвечаю быстро и монотонно, как робот. И мысленно принимаю собственные поздравления с тем, что хватило ума не подвергать себя этому испытанию три года назад.

Уотерхаус с видимой неохотой выдвигает стул из-за стола и садится напротив меня.

– Вчера вы были убедительнее, чем сегодня. Мистер Хейворт сообщил вам о разрыве и вы таким способом решили его покарать?

– Нет, я…

– Вы в курсе, что намеренно ложное обвинение в изнасиловании – серьезное преступление?

Его взгляд приклеен к листку бумаги, исписанному бисерным почерком, мельче я не видала. Мне ничего не удается прочитать. Открываю рот, чтобы ответить, – и сдерживаю себя. Надо остановить этот шквал вопросов. Уотерхаус вошел в ритм, как игрок в пинг-понг, отбивающий шарик раз за разом. Я достойна уважения и щепетильности. Моя ложь касается одной-единственной детали. Достаточно заменить тебя человеком, имени которого я не знаю, зато лицо до сих пор ясно вижу в потных кошмарах, – и история изнасилования будет стопроцентной правдой. А значит, я заслуживаю лучшего отношения.

– Уверяю вас, я в курсе. И довожу до сведения, что пожалуюсь вашему начальству, если вы не прекратите смотреть на меня и обращаться со мной как с куском дерьма. Я стараюсь быть абсолютно откровенной. За вчерашнюю ложь принесла извинения и объяснила ее причину. Сейчас я здесь для того, чтобы заявить о более серьезном злодеянии, чем ложное обвинение в насилии, – мы ведь оба знаем, что неофициальная иерархия преступлений существует. Понимаю, в связи со вчерашним вы относитесь ко мне предвзято, однако прошу вас сосредоточиться на моих словах – что бы вы там обо мне ни думали.

Уотерхаус поднимает глаза. Не могу понять – он зол, напуган, удивлен? Я продолжаю:

– Давайте я облегчу нам обоим жизнь. Я могу доказать, что говорю правду. Существует такая организация, «Расскажи, чтобы уцелеть». У нее есть веб-сайт. На странице под названием «Истории выживших» опубликовано мое письмо от восемнадцатого мая 2003 года. Все истории пронумерованы. Мой номер семьдесят второй. Я не подписывалась, поставила только инициалы Н. Д.

Уотерхаус строчит на листочке. Закончив, поднимается со словами «Подождите здесь» и хлопает дверью. Я остаюсь одна в тесной голубой клетке.

Тишину нарушают твои слова, я слышу их отчетливо. Констебль Уотерхаус для меня никто и ничто. Он чужой, незнакомец. Я помню, что ты говорил о незнакомцах в день нашей первой встречи, когда ты принял мою сторону в моей стычке с человеком по имени Брюс Догерти – еще одним чужаком, идиотом.

– Вы его не знаете, он не знает вас, – сказал ты. – И потому он не может вас обидеть. Лишь самые близкие люди заставляют нас страдать. – Вид у тебя был смятенный – казалось, ты пытаешься от чего-то отгородиться, отогнать неприятные мысли. Мы еще не были достаточно знакомы, и я не рискнула спросить, кто из близких людей заставлял тебя страдать. – Поверьте, я знаю, о чем говорю, – добавил ты. – Только ваши любимые находятся на расстоянии боли. Слишком близко.

Память о пережитом обожгла меня, и я с жаром выпалила:

– Хотите сказать, чужак не может причинить мне боль?

– Если боль не ощущается как нечто глубоко личное – она не так страшна. Она не связана напрямую с отношениями между вами и обидчиком. Ее можно сравнить со стихийным бедствием – землетрясением или потопом. Тонуть во время наводнения, конечно, радости мало, и все-таки это не предательство. У случая и обстоятельств нет собственной воли. Они не могут предать.

Только сейчас я поняла, что ты имел в виду. Констебль Уотерхаус так себя ведет по долгу службы. Подвергать сомнению каждое мое слово – его работа. Лично ко мне это не имеет отношения. Я для него слишком далека.

Интересно, что ты сказал бы про чужаков, которые проявляют доброту – улыбаются мне на улицах, а если случайно толкнут, бормочут: «Извини, радость моя!» Если ты испытал на себе намеренную жестокость, то до конца дней будешь поражаться малейшему проявлению доброты. Я отчаянно благодарна за любое ласковое слово, которое человеку ровным счетом ничего не стоит, за то, что кто-то счел меня достойной улыбки или извинения. Должно быть, меня каждый раз сражает контраст. Никогда не привыкну к тому, что непредсказуемое благородство и непредсказуемое зло существуют в одном и том же мире, едва соприкасаясь.

Если полицейские найдут тебя целым и невредимым, они передадут мое обвинение, все грязные детали перескажут. Поверишь ли ты, когда я скажу, что все придумала? Поймешь ли, что я очернила твое имя от безумной тревоги за тебя?

Я в который раз задаюсь вопросом, не стоит ли мне изменить все подробности и описать констеблю Уотерхаусу – если он даст мне шанс – случай изнасилования, не имеющий с моим ничего общего. Нет, решаю в конце концов. Ничего не выйдет. Я сохраню уверенность, только если буду опираться на факты. Уже которые сутки я почти не сплю, все тело ломит, а мозги, кажется, пропустили через мясорубку. Нет у меня сил придумывать историю насилия.

К тому же настоящая история страшнее любой вымышленной. Если только мне удастся убедить констебля Уотерхауса в том, что я говорю правду, он бросится тебя разыскивать и все остальные дела отойдут на десятый план.

Дверь открывается. Теперь в руках у Уотерхауса несколько листов бумаги. Настороженно приглядываясь ко мне, он спрашивает:

– Может, чашку чая?

Неожиданное предложение меня ободряет, но я симулирую раздражение.

– Ясно. Убедившись, что я не лгу, вы предлагаете напитки. У вас скользящая шкала? К примеру, изнасиловали вас – выпейте чаю, сексуально домогались – минералки, ограбили – воды из-под крана?

Лицо Уотерхауса каменеет.

– Я прочитал ваше письмо на сайте. Предположительно ваше письмо.

– Вы мне не верите? – Упертый парень. Я внутренне собираюсь для боя. Люблю хорошую драку, особенно когда уверена в победе. – Откуда бы мне знать про это письмо, если я его не писала? По-вашему, женщина, которую не насиловали, ради удовольствия прочесывает вебсайты о насилии и, наткнувшись на историю с подходящими инициалами вместо подписи…

– «Я не видела насильника ни прежде, ни потом», – громко читает Уотерхаус.

Он распечатал мое письмо. Я вздрагиваю; мне неприятно находиться с этим письмом в одной комнате.

Спешу заговорить, чтобы не услышать продолжения:

– Тогда я еще не знала, кто он такой. Выяснила гораздо позже, когда снова его увидела. Я вам вчера говорила, что наткнулась на него в Роундесли-Ист-Сервис двадцать четвертого марта прошлого года. В четверг.

Уотерхаус качает головой, перебирая листки.

– Вы этого не говорили, – возражает он. – Дату назвали, но не сказали, где встретились.

– Ну так теперь говорю. Я увидела его на станции техобслуживания. Во второй раз. А впервые – в тот день, когда он меня изнасиловал.

– Значит, Роундесли-Ист-Сервис. В мотеле «Трэвелтел»?

Мозг Уотерхауса представляется мне компьютером. Каждый мой ответ – новая информация, которую требуется ввести и обработать.

– Нет. В ресторанном дворике. Насчет «Трэвелтел» я солгала. Просто я знаю, что там есть мотель, и решила добавить конкретики.

– А как быть с комнатой номер одиннадцать, которую по четвергам держали свободной специально для вас? – Та к тихо и вкрадчиво Уотерхаус до сих пор ко мне не обращался. Плохой знак. И взгляда от меня не отрывает.

– Я это придумала. Никогда не заходила в «Трэвелтел» и не бывала ни в одном из номеров.

Услышав рассказ, он перестанет сомневаться в моей честности и не станет беседовать со служащими мотеля. Мои последние слова легко проверить, и он знает, что я это знаю. Та к к чему ей – так он подумает – идти на риск и нагло врать?

– Значит, мистера Хейворта, который вас изнасиловал, вы встретили во второй раз двадцать четвертого марта прошлого года в ресторанном дворике станции техобслуживания Роундесли-Ист-Сервис?

– Да. Я его увидела, а он меня нет.

Уотерхаус откидывается на стуле, швыряет ручку на стол.

– Уверен, вы были потрясены.

Я молчу.

– Как вы узнали его имя и адрес?

– Проследила его до фургона. На боку грузовика написаны фамилия и номер телефона. Адрес нашла в телефонной книге.

Пусть задает свои вопросы, пусть спрашивает о чем угодно, у меня на все есть ответ – четкий и правдоподобный. Всякий раз, когда Уотерхаус выуживает подробность, с помощью которой рассчитывает загнать меня в ловушку, я ловко вплетаю эту деталь в свою историю. Все звенья можно подогнать, мне надо только гнуть свое: это произошло так, а это – вот эдак. Никакая ложь не может быть настолько достоверной.

– Не понимаю, – говорит Уотерхаус. – Вам известно его имя, вам известен его адрес. Вы собирались лично с ним разобраться. Почему же не сделали этого?

– Потому что в итоге сама могла оказаться на скамье подсудимых, а он одержал бы еще одну победу. Говорю же, я хотела, чтобы он увидел полицию на пороге своего дома и затрясся от страха. А встречаться с ним лицом к лицу мне… совсем не хотелось.

– И вы сочинили сказку о большой любви, свиданиях в одном и том же номере каждый четверг, о разговоре вашей подруги по телефону с женой мистера Хейворта?

– Да.

Уотерхаус заглядывает в записи.

– А ваша подруга Ивон, которая живет вместе с вами, тоже вымышленный персонаж?

– Нет, – отвечаю я после некоторого колебания. – Ивон Котчин – действительно моя подруга.

– Следовательно, не все сказанное вами вчера было ложью. И следовательно, сегодня вы солгали по крайней мере один раз. Как насчет приступа паники у дома мистера Хейворта? И встречи с его женой?

– И то и другое – правда. Я ездила к его дому. И там мне стало плохо. Потому я и решила, что сама не справлюсь. Потому и пришла сегодня к вам.

– Вчера вы оставили мне и сержанту Зэйлер фотографию, где вы сняты вместе с мистером Хейвортом, – говорит Уотерхаус. – Откуда взялся этот снимок?

Я прячу удивление и злость на себя. Совершенно забыла про фото.

– Это подделка, – отвечаю как можно спокойнее.

– Неужели? Хотелось бы узнать конкретнее. Каким образом вы это сделали?

– Не я – один мой знакомый. Я только дала ему фото мистера Хейворта и свое.

– Где вы взяли фото мистера Хейворта?

Я демонстративно вздыхаю: мол, ответ очевиден.

– Сама сняла, на парковке станции техобслуживания. Двадцать четвертого марта прошлого года.

– Сомневаюсь. Вы стояли прямо перед ним, а он вас не заметил? И как вышло, что у вас при себе оказался фотоаппарат?

– Я перед ним не стояла – снимала издалека цифровой зеркалкой. Которая – отвечаю на второй вопрос – всегда при мне, если я направляюсь на встречу с потенциальным клиентом. А двадцать четвертого марта прошлого года я как раз ехала на такую встречу. Камера необходима, чтобы снять сад, или комнату, или стену. Мне проще работать, когда перед глазами будущее место расположения часов.

Уотерхаус ерзает на стуле. Я ловлю тень сомнения в его взгляде.

– Если сегодня вы говорите правду, то… у вас очень странно устроены мозги. А если лжете, то я это докажу.

– Может, позволите мне рассказать то, ради чего я сюда пришла? Узнаете, что со мной случилось, и тогда поймете, что случившееся любые мозги свернуло бы набекрень. Если же вы не поверите мне, то, клянусь, больше не услышите от меня ни слова. Я не стану общаться с человеком, который думает, что подобное можно выдумать!

Будь я на грани слез, а не в ярости, мне было бы проще расположить к себе Уотерхауса, но злость мне лучше дается. К злости я привыкла.

– Как только я приму от вас заявление, наша беседа станет официальной и назад пути не будет, – говорит констебль. – Вы понимаете это?

Накатывает волна страха. С чего начать? Жила-была Наоми?… Но это ведь не исповедь и не беседа по душам. Это ложь. И только как ко лжи мне и надо относиться к своему рассказу. Правда будет лишь подспорьем для лжи, а значит, всякие эмоции излишни.

– Понимаю, – отвечаю я. – Давайте приступим к официальной части.

Глава шестая

04/04/06

Заявление Наоми Дженкинс, проживающей по адресу: Роундесли, Эрджилл-сквер, 14. Род занятий: изготовитель солнечных часов. Возраст: 35 лет.

Я подтверждаю, что все нижеизложенное является истиной. Я предупреждена об уголовной ответственности за дачу заведомо ложных показаний.

Подпись

Наоми Дженкинс

Дата

4 апреля 2006 года

___________________________________

30 марта 2003 года, в понедельник, я вышла из дома в 9.40 утра и поехала забирать нужный мне для работы камень из карьера в Хоптон-Вуде у каменотеса Джеймса Флоусона, проживающего в Хэмблсфорде. Услышав от мистера Флоутона, что камень еще не доставлен из карьера, я тотчас покинула его мастерскую и направилась обратно по проселочной дороге к шоссе, где оставила машину.

У моей машины стоял какой-то мужчина, высокий, темноволосый, с короткой стрижкой, в светло-коричневой куртке с меховой подстежкой – по-моему, из овчины, – в черных джинсах и ботинках «тимберленд». Заметив, что я приближаюсь, он крикнул: «Наоми!» – и помахал мне рукой. Другую руку он держал в кармане. Хотя мужчина был мне незнаком, я решила, что он меня знает. (В тот момент мне еще не было известно, что это Роберт Хейворт, проживающий по адресу: Спиллинг, Чепел-лейн, 3.

Я подошла к нему. Он схватил меня за руку и вытащил из кармана нож. Я закричала. Нож был с черной рукояткой примерно трех дюймов в длину и лезвием около пяти дюймов. Мужчина дернул меня к себе, так что мы оказались вплотную друг к другу, ткнул острием ножа мне в живот и надавил. При этом улыбался. Он очень тихо велел мне замолчать. Сказал: «Заткнись – или я тебе кишки выпущу. И сердце вырежу. Я не шучу». Я перестала кричать. Мистер Хейворт сказал: «Делай, что приказывают, не то пущу в ход нож. Поняла?» Я кивнула. Он разозлился, не услышав ответа, и повторил: «Поняла?»

На этот раз я ответила: «Поняла».

Он сунул нож в карман, взял меня под руку и велел идти рядом с ним к его машине, припаркованной примерно в двухстах шагах дальше по шоссе в сторону Спиллинга, напротив магазина спорттоваров «Снежный Джо». Машина у него была черная, если не ошибаюсь, хэтчбек, а марку, модель и номер я не запомнила от страха.

Мистер Хейворт открыл машину издалека, с помощью брелока, который достал из того же кармана, что и нож. Когда мы подошли, он открыл заднюю дверцу и велел сесть. Я забралась в салон, на заднее сиденье. Он с силой захлопнул дверцу, обошел машину и сел рядом со мной. Взял мою сумочку, достал оттуда сотовый телефон, а сумочку вышвырнул в окно. Мобильник он бросил на переднее сиденье рядом с водительским. В его машине была длинная полочка, закрепленная поверх спинки заднего сиденья. Мистер Хейворт достал оттуда маску для глаз из плотной синей материи с черной резинкой. Он натянул маску мне на лицо, закрыв глаза, и предупредил, чтобы я не пыталась ее снять, иначе он пустит в ход нож. «Если не хочешь захлебнуться кровью, – сказал он, – будешь делать как велю».

Я услышала, как хлопнула дверца. Судя по звукам, он сел за руль. Затем сказал: «Я вижу тебя в зеркало заднего вида. Так что без глупостей». Машина тронулась. Я не могу сказать, сколько мы ехали. Показалось – много часов, но мне трудно судить, я была очень напугана. Предполагаю, что два часа мы точно ехали, а возможно, и гораздо дольше. Сначала я умоляла мистера Хейворта меня отпустить. Предлагала деньги в обмен на свободу. Спросила, откуда он знает мое имя и что собирается со мной сделать. В ответ он только смеялся. Потом ему надоели мои вопросы, и он приказал мне умолкнуть. Я так и сделала и сидела смирно, потому что он опять угрожал мне ножом. Он заявил, что закрыл все двери машины и если я попробую выпрыгнуть, то пожалею. «Будешь слушаться, – сказал он, – останешься цела».

Все время, пока мы ехали, в машине работало Радио-5. Я только станцию запомнила, а что передавали, не помню. После паузы Хейворт начал рассказывать все, что обо мне знал. Назвал мой адрес и сказал, чем я занимаюсь. Спрашивал меня о солнечных часах, заставлял отвечать на каждый вопрос и предупредил, что если отвечу неправильно, то он остановится и испробует на мне нож. Из его вопросов я поняла, что он довольно много знает о солнечных часах. Он упомянул скафис и аналемму[7] – малоизвестные специальные термины. Мистер Хейворт знал, что я родилась в Фолкстоуне, изучала типографское дело в университете Ридинга и на последнем курсе придумала новый шрифт; что изобретение у меня купила «Adobe», компания-разработчик программного обеспечения, и что благодаря крупной сумме денег, которую я выручила от продажи, я и смогла начать собственный бизнес по изготовлению солнечных часов. «Каково быть успешной бизнес-леди?» Он надо мной насмехался. Мне показалось, что ему нравится демонстрировать, как много он знает обо мне. Я спросила, откуда у него вся эта информация. Тогда он затормозил, и я почувствовала, как что-то острое коснулось моего носа. Я подумала, что это нож. Мистер Хейворт напомнил, что мне не разрешается задавать вопросы, и заставил просить у него прощения. Когда я извинилась, он поехал дальше.

Еще через какое-то время машина остановилась. Мистер Хейворт открыл дверцу с моей стороны и вытащил меня наружу. Он снова взял меня под руку, приказал идти медленно и потянул за собой. Вскоре я почувствовала, что мы заходим в дом. Поднялись по ступенькам. Мистер Хейворт сдернул с меня пальто и приказал снять туфли. Я сняла. Внутри было холодно, даже холоднее, чем на улице. Мистер Хейворт развернул меня и велел сесть. Я села. Он велел лечь, и я послушалась. Мне показалось, что я легла на кровать. Затем он привязал к моим лодыжкам и запястьям веревки, раздвинул мои руки и ноги и с помощью этих веревок закрепил на чем-то деревянном. И тогда снял с меня маску.

Мы находились в небольшом театре. Мистер Хейворт распял меня на кровати посреди сцены. Кровать была темного цвета – вероятно, красного дерева, – с резным желудем в каждом из четырех углов. Матрас, на котором я лежала, был застелен чем-то вроде целлофана. Я заметила ступеньки, ведущие на сцену с правой стороны, – вероятно, те самые, по которым я только что поднималась. Занавес был открыт, и я смогла рассмотреть зал. Вместо рядов зрительских кресел там стоял большой длинный стол того же цвета, что и кровать, и много деревянных стульев темного дерева с белыми мягкими сиденьями. Стол был сервирован по всем правилам, у каждой тарелки лежали несколько вилок и ножей.

«Хочешь разогреться перед шоу?» – сказал мистер Хейворт и стиснул мою грудь. Я заплакала и попросила, чтобы он меня отпустил. Он рассмеялся, достал из кармана нож и начал разрезать мою одежду. Очень медленно, не обращая внимания на мои крики и мольбы. Не знаю, сколько это продолжалось, но мне было видно маленькое окошко, и я заметила, что снаружи начало темнеть. Думаю, на его занятие ушло не меньше часа.

Когда на мне уже ничего не было, он ушел на несколько минут. Я начала кричать что было сил, звала на помощь. От холода меня трясло, зубы стучали.

Скоро мистер Хейворт вернулся.

«Я тебя обрадую, – сказал он. – Включил отопление. Скоро гости прибудут, а им мерзлые яйца ни к чему, верно?»

В руках он держал мой сотовый телефон. Спросил, можно ли этим мобильником фотографировать. От страха я не могла солгать, поэтому сказала правду: «Да, можно». Он спросил, как сделать снимок. Я объяснила, и он нажал кнопку. Сфотографировал меня распятой на кровати и показал мне. Сказал: «Сувенир на память. Твой дебют в главной роли». Спросил, что надо сделать, чтобы отправить снимок на другой телефон. Я объяснила. Он сказал, что отсылает фото на свой мобильник. И пригрозил послать на все номера из моего сотового, если я не буду его слушаться или когда-нибудь обращусь в полицию. После чего сел на кровать рядом со мной и стал меня трогать везде. Я дергалась, плакала, а он смеялся.

Не знаю, сколько прошло времени, прежде чем раздался стук в дверь. Мистер Хейворт снова оставил меня – спустился по ступенькам и куда-то исчез. Раздался топот ног множества людей. Полы в театре были деревянными, и шаги звучали громко. Я слышала, как мистер Хейворт здоровается с пришедшими, но имен он не называл. Затем я увидела мужчин, одетых в строгие костюмы – такие надевают на официальные приемы. Войдя в зал, мужчины расселись за столом. Их было не меньше десяти, не считая мистера Хейворта, в основном европейцы, но было и двое чернокожих. Мистер Хейворт налил всем вина. Его гости обменивались замечаниями о погоде и дорожных пробках.

Я закричала, умоляя этих мужчин о помощи, но они только смеялись, разглядывали меня и отпускали непристойные шутки. Один из них обратился к мистеру Хейворту: «Хотелось бы поближе». А тот ответил: «Всему свое время», после чего на несколько минут скрылся в комнате за сценой, вернулся с подносом в руках и поставил перед каждым гостем маленькую тарелку с копченым лососем, ломтиком лимона и шариком чего-то белого с зелеными крапинками.

Его гости принялись за еду и вино, а мистер Хейворт поднялся на сцену и стал насиловать меня. Остальные смеялись, аплодировали, свистели одобрительно и выкрикивали гнусности в мой адрес. Надругавшись надо мной орально и вагинально, мистер Хейворт начал убирать со стола. Тарелки он уносил в комнатку позади гостей. Дверь в эту комнату он оставил открытой, и до меня донеслись типично кухонные звуки готовки и мытья посуды. Я поняла, что в кухне работает прислуга.

Затем мистер Хейворт снова подошел ко мне и отвязал от кровати. Велел мне сойти вниз по ступенькам и напомнил, что если я ослушаюсь, то он «выпустит мне кишки». Я спустилась в зал. Он подвел меня к столу, заставил сесть на стул, который оставался незанятым, и снова начал привязывать. Руки стянул за спинкой стула, ноги раздвинул, приказал соединить пятки под стулом и связал лодыжки. Остальные продолжали хлопать и улюлюкать.

Мистер Хейворт подал гостям еще три блюда – какое-то мясо с овощами, тирамису и разные сорта сыра. Кроме мистера Хейворта ко мне никто не прикасался, но за едой все они насмехались надо мной. Время от времени кто-нибудь из них задавал мне вопрос – например, меня спрашивали о моих сексуальных фантазиях и в какой позе я люблю заниматься сексом. Мистер Хейворт приказывал мне отвечать. «И уж ты постарайся, а не то хуже будет», – сказал он. Мне пришлось говорить все, что он, как я думала, хотел от меня услышать.

Когда гости покончили с сыром, мистер Хейворт убрал со стола все до последней тарелки, принес из кухни бутылку портвейна и бокалы, затем коробку с сигарами, пепельницы и спички. После чего отвязал меня и приказал лечь ничком на стол. Я послушалась. Многие из гостей раскурили сигары. Мистер Хейворт забрался на стол и изнасиловал меня анально.

Потом спросил: «Кто-нибудь хочет попробовать?»

Один из мужчин ответил: «Мы слишком обожрались, старик».

Мистер Хейворт и некоторые гости стали подзуживать кого-то по имени Пол, чтобы он меня изнасиловал. Они говорили: «Давай, Пол! Эй, Пол, трахни ее!» Тогда я подумала, что все эти мужчины – близкие друзья, а Пол, наверное, у них лидер. Я лежала лицом вниз и не могла видеть, который именно – Пол, но слышала, как он ответил: «Нет, ребята, я посмотрел, и довольно на сегодня».

Мистер Хейворт велел мне подняться, сунул пальто и туфли, а когда я надела их, снова закрыл мне глаза маской и вывел наружу, оставив других мужчин в театре. Он втолкнул меня в машину и захлопнул дверцу. На обратном пути мистер Хейворт не произнес ни слова. Видимо, я была в обмороке, во всяком случае, отключилась, потому что потеряла счет времени. Еще было темно, когда машина затормозила и меня вытащили из салона. Я упала на землю. Мой сотовый мистер Хейворт мне не отдал. Услышав звук отъезжающей машины, я подождала минуту-другую, сняла маску и увидела, что нахожусь на Торнтон-роуд в Хэмблсфорде, недалеко от своей машины. Ключи были в кармане пальто, я села за руль и поехала домой.

Я никому не рассказала о том, что со мной произошло, и не сообщила об изнасиловании в полицию.

Позже я случайно наткнулась на мистера Хейворта. Это случилось 24 марта 2005 года на станции техобслуживания Роундесли-Ист-Сервис. Я проследила его до парковки и узнала, кто он такой, прочитав надпись на боку грузовика.

Заявление принял:

детектив-констебль Саймон Уотерхаус, отдел уголовного розыска Калвер-Вэлли

Полицейский участок:

Спиллинг

Когда и где принято заявление:

04.04.2006, 16.10, Спиллинг.

Глава седьмая

05/04/06

– Полиция?! – Парень, что показывал шале Оливии и Чарли, в театральном ужасе вскинул руки. – Ни за что не признался бы, что у нас есть свободные места, если б знал, что приглашаю ребят в синем. Вернее, девчат в синем. – Он подмигнул Чарли и развернулся к Оливии: – Вы тоже из полиции?

Его элегантный выговор, по убеждению Чарли, выдавал выпускника частной школы.

– Нет, – отрезала Оливия. – Можешь мне объяснить, сестричка, почему у каждого, кто видит нас вместе, возникает этот вопрос? Хоть бы кому-нибудь пришло в голову, что ты тоже журналист. Убей не понимаю, в чем причина. Или жажда блюсти закон считается наследственной? – Любого человека, знакомого с Оливией, рассмешила бы одна мысль о том, что она может гоняться за подростками или взламывать дверь притона. – Ваш брат – тоже владелец пансионата? – невинным тоном поинтересовалась она у хозяина.

Тот, к счастью, не обиделся. Хохотнул:

– Я вас удивлю. Бизнес у нас с братом общий. Значит, вы журналистка? Совсем как эта… Кейт Эйди?[8]

Чарли не стерпела бы подобного любопытства, будь парень не так хорош собой, а шале – не таким чудесным. Оливия, без сомнения, тоже пришла в восторг, как только увидела огромную ванну, где поместились бы двое, в центре роскошной ванной комнаты, облицованной аспидно-серой плиткой. Продукция фирмы «Молтон Браун» переполняла плетеную корзинку у раковины, а сверкающие хромированные краны так и манили принять душ в застекленной угловой кабинке.

Оба ложа в домике, похожие на гигантские санки из вишневого дерева, с округлыми спинками, превосходили шириной стандартную двуспальную кровать. Мистер Энгилли, если верить карточке, их радушный – хотя и слегка назойливый – хозяин, как только они приехали, предложил «меню подушек».

– Дак-Даун[9], – моментально выбрала Оливия.

Чарли не возражала бы против любых подушек, если бы мистер Энгилли разделил их с ней, но эту мысль она оставила при себе. Владелец пансионата «Серебряный холм» был необычайно, до неприличия красив. Пожалуй, даже слишком. Как произведение искусства.

Большую часть стены в жилой части шале занимал плоскоэкранный телевизор; мини-бара не было, зато у входа в кухню имелась ниша за дверью, называемая «чуланчик», под завязку набитая всеми мыслимыми видами алкоголя и закусок.

– В конце недели просто скажете, что съели и выпили. Мы вам доверяем. – Энгилли снова подмигнул Чарли. Вообще-то подмигиванье ей не по душе, но этот парень заставил усомниться: может, пора поменять взгляд на подобные вещи?

Кухня оказалась крохотной, что наверняка – Чарли знала – порадовало ее сестру. Оливия относилась враждебно к мечте большинства женщин – просторной, современно оборудованной кухне. Готовку она считала пустой тратой времени, если только ею не занимаются профессиональные повара.

– Ничего общего с Кейт Эйди, – ответила она Энгилли. – Я пишу об искусстве.

– Очень разумно с вашей стороны, – отозвался он. – Лишиться жизни в галерее «Тейт» куда приятнее, чем посреди Багдада.

– Спорный вопрос, – буркнула Оливия.

Чарли исподтишка рассматривала большие карие глаза Энгилли со смешливыми морщинками, разбегающимися от уголков. Сколько красавчику лет? Должно быть, чуть за сорок. Довольно длинные, разделенные пробором волосы придают ему забавно взъерошенный вид. Чарли понравился его жилет из зеленовато-серого твида и шейный платок. Стильный парень – эдакий деревенский модник. И кольца обручального нет.

Чертов Саймон Уотерхаус ему в подметки не годится.

– Как вас зовут? – Чарли решила, что имеет право отплатить ему за любопытство.

– Прошу прощения, что не представился. Грэм Энгилли, хозяин.

– Грэм? – Скосив глаза на сестру, Чарли ухмыльнулась. Оливия вытаращилась на нее. Чарли плавно перешла к флирту. Чуть склонив голову, бросила на Энгилли плутовской взгляд: – Какое совпадение. Моего вымышленного приятеля тоже зовут Грэм.

У Энгилли был страшно довольный вид, на скулах проступил румянец.

– Вымышленного? А зачем вам придумывать приятеля? Убежден, у вас настоящих масса. – Он закусил губу и нахмурился. – В смысле… Я хотел сказать – у вас наверняка много поклонников.

Его замешательство развеселило Чарли.

– Это длинная история, – ответила она.

– Извините. Как правило, я более учтив и сообразителен. – Энгилли скромно улыбнулся, и Чарли отметила, что парень тоже не новичок во флирте. Это хорошо – стеснительных она не жаловала.

– Хорошие рестораны поблизости есть? – громко спросила Оливия.

– Хм… Эдинбург недалеко, около часа езды. Но и у нас великолепный ресторан. Стеф готовит для всех наших гостей, кто предпочитает первоклассную домашнюю еду. Продукты только экологически чистые.

– Стеф – это кто? – поинтересовалась Чарли как можно безразличнее, несмотря на внезапную вспышку раздражения.

Грэхем послал ей ухмылку, дав понять, что уловил подтекст вопроса.

– Стеф – все в одном: повар, служанка, секретарь, администратор. Пашет как вол. Предана как псинка. Хотя сравнение оскорбительно для наших четвероногих друзей. – Он рассмеялся. – Нет, буду справедливым: Стеф – прелесть, если вы не против крестьянок. А я совсем пропал бы без нее. Меню вам принести? – Вопрос адресовался только Чарли.

– Было бы здорово. – Ей стало легко и весело, голова закружилась.

– Непременно загляните в бывший амбар и воспользуйтесь нашим спа. Недавно у нас появился и тепидарий. Лучшего места, чтобы расслабиться и побаловать себя, не найти.

Как только за ним закрылась дверь, Оливия заявила:

– Должна признать, все очень неплохо. Как-нибудь вместо сауны или санария выберу тепидарий.

Чарли была озадачена, но предпочла не выяснять смысл неведомых слов. Судя по обширным знаниям, ее сестричка не утруждала себя работой.

– А вот насчет стряпни этой Стеф я сомневаюсь. Стоит ли рисковать? Надо поскорее вооружиться телефоном заказа такси, – по крайней мере, если еда окажется мерзкой, мы сможем добраться до Эдинбурга раньше, чем ребра начнут выпирать.

Чарли вздохнула. Оливии понадобилась бы многомесячная голодовка, чтобы проступили ребра.

– Мезонин твой, полагаю? – Не дожидаясь ответа, Чарли забросила чемодан на другую кровать.

– Естественно. Иначе у меня будет чувство, что я сплю в гостиной. Сама спи в гостиной.

– Как только я устроюсь, гостиная превратится в мою спальню.

– Чем плохи двери, кто бы мне сказал? Чем плохи стены? Терпеть не могу открытую планировку. Полный бред. А вдруг ты будешь храпеть и не дашь мне нормально спать?

Чарли принялась распаковывать вещи. Какая жалость – не удалось по-человечески походить по магазинам, выбрать что-нибудь неожиданное и сексуальное. Она посмотрела в окно, на крутой, поросший деревьями противоположный берег речушки, что протекала у самого шале. Если отключить гундеж Оливии, тишина стояла бы поразительная. Никаких звуков – ни шума машин, ни общего делового гула города. Только птичий щебет. И воздух свежий, вкусный. Надо же, как им повезло с испанской катастрофой. Говорят, что ни делается, все к лучшему. Прежде Чарли считала это выражение абсурдом, обижающим любого человека, пережившего трагедию.

– Чарли! Мы все-таки классно отдохнем, а? Как считаешь? – раздался сверху необычно взволнованный голос Оливии.

Сестра валялась на кровати. Подняв голову, Чарли увидела ее голые пятки сквозь деревянные прутья ограждения. Среди многого прочего Оливия игнорировала и распаковку – слишком муторно. Просто использовала чемодан в качестве мини-комода.

– Конечно, – осторожно отозвалась Чарли, гадая, что за этим последует.

– Обещай, что не позволишь своему второму «я» под именем Ти-Секс[10] все испортить! Я так мечтала о неделе отдыха. Не хватало, чтобы отпуск пошел прахом из-за какого-нибудь мужика.

Секс-Тиранозавр. Чарли попыталась отмахнуться от обидных слов, но они уже поселились в мозгу. Неужели в глазах сестры она монстр, разнузданный сексуальный хищник?

– О ком речь? – процедила она. – Об Энгилли или Саймоне?

Оливия шумно вздохнула.

– Вопрос свидетельствует о серьезности проблемы.

– Иными словами, катавасия, – рявкнул инспектор Джайлз Пруст. – Я верно оценил ситуацию, Уотерхаус? Или у вас припасена иная оценка?

Саймон находился в прозрачном кабинетике Пруста, где забавно оказаться, только если хочешь показать коллегам через стекло немой ужастик: щуплый лысый коротышка рвет человека на куски. Саймон сидел на стуле с зеленым сиденьем, которое при каждом движении плевалось поролоновой начинкой, а Пруст семенил вокруг, расплескивая чай из кружки с надписью «Лучший в мире дед». Время от времени Саймон отклонялся, чтобы его не ошпарило. Но кипяток – не его оружие, подумал Саймон. Инспектор предпочитает ядовитый язык и перекошенные взгляды на мир и собственное место в нем.

Саймон пошел на авантюру, ступив в логово инспектора Пруста без приглашения. Он предпринял этот безрассудный шаг сознательно, хотя в их уголовном отделе никто сознательно не искал общества Снеговика. Прозвище отражало умение Пруста передавать свое настроение – в особенности скверное – всем, кому не повезло оказаться рядом. Если его благодушие сменялось раздражением, дружелюбие – суровостью, то весь отдел цепенел на полувдохе. Слова застывали у всех на губах, руки-ноги не слушались. Саймон не понимал, каким образом Прусту удается полностью менять атмосферу в отделе. Он что, источает настрой через поры кожи? Или обладает сверхъестественными способностями?

«Не бери в голову. Говори с ним как с нормальным».

Саймону многое требовалось сказать, и тянуть не имело смысла.

– Ситуация, конечно, сложная, сэр.

Он согласился бы с определением «катавасия», если бы Пруст не пытался – не открыто, но явно – повесить часть ответственности на него. Часть? Саймон в душе посмеялся над своей наивностью. Пруст считал его полностью виновным. С какой стати он так считал – вот вопрос.

– Ты должен был связаться с полицией Кента, едва миссис Хейворт назвала адрес. Ты должен был немедленно отправить им факсом все подробности дела, а час спустя узнать, что они выяснили.

Разумеется, в Кенте были бы счастливы. Да там сочли бы его идиотом, если бы он перезвонил через час.

– Мои действия были бы необоснованными, сэр. На тот момент мне еще не было известно то, что известно теперь. Наоми Дженкинс тогда еще не обвинила мистера Хейворта в изнасиловании.

– Сейчас ты знал бы гораздо больше, черт тебя дери, если бы связался с Кентом тогда.

– Вы сделали бы так на моем месте, сэр? – Бросать вызов Прусту – все равно что сунуть голову в пасть льву. Да пошел он. – Миссис Хейворт обещала проследить, чтобы ее муж связался со мной, как только появится дома. Она сказала, что Роберт пытается порвать с Наоми, а та не желает этого понимать. Я послал ему сообщение на мобильник и ждал его звонка. Казалось, все просто.

– Просто, – повторил инспектор тихо, почти мечтательно. – По-твоему, все это просто?

– Теперь я так не считаю, сэр. Теперь дело простым не назовешь…

– Неужели?

– Сэр! Я действовал в соответствии с обычной процедурой. Решил подождать несколько дней и в начале следующей недели, если Роберт Хейворт не объявится, вернуться к его делу.

– Позволь узнать, из чего вытекало данное решение? – Пруст одарил Саймона ледяной улыбкой.

– Из стандартной оценки риска, сэр. Хейворт – совершеннолетний, психически уравновешен, не склонен к суициду…

Расплескивая чай из кружки, Пруст крутанулся стремительнее, чем Фред Астер в чечетке. Саймон вспомнил Чарли. Какая жалость, что именно сейчас она в отпуске. Поразительно, до чего гнусной становится жизнь, когда ее нет рядом.

– Роберт Хейворт имеет жену и любовницу, – сказал Пруст. – А точнее, он имеет жену, которая обнаружила его связь на стороне, и любовницу, которая не желает признать, что роману конец. Ты не женат, Уотерхаус, поэтому можешь и не знать, так что слушай внимательно. Жизнь даже с одной женщиной, которая утверждает, что привязана к тебе, и которую ты почти не обманывал, – штука крайне тяжелая. Поверь мне на слово, я тридцать два года отдал тяжкому труду на матримониальном поприще. А иметь дело сразу с двумя, каждая из которых шипит, что ты ее предаешь… На месте этого парня я не в Кент сбежал бы, а на край света.

Тяжкий труд на матримониальном поприще? Классика жанра. Надо запомнить и с Чарли поделиться. Снеговик лишь благодаря безмерным усилиям Лиззи Пруст хоть изредка выглядел здравомыслящим существом.

Если бы разговор происходил два года назад или даже в прошлом году, к этому моменту Саймон уже скрипел бы зубами и мечтал о дне, когда он лбом сломает нос Прусту. А сегодня он боролся с усталостью от попыток оставаться взрослым человеком в беседе с ребенком. Отлично, Уотерхаус, отлично. Психолог, как сказал бы Пруст.

Не пора ли, размышлял Саймон, считать себя человеком, в прошлом вспыльчивым? Или еще рановато?

– Что сделали бы вы, сэр? Хотите сказать, что на основе информации, которой мы обладали вчера утром, вы подняли бы на ноги полицию Кента?

Джайлз Пруст не имел привычки отвечать на вопросы.

– Оценка риска, – презрительно бросил инспектор, будто не он был тем человеком, который всучил Саймону директиву от 2005 года по мероприятиям поиска пропавших людей и приказал задолбить каждое слово назубок. – Хейворт рискует будь здоров как, излишне объяснять почему. Рискует, потому что связан – насколько связан, еще предстоит установить – с Наоми Дженкинс. Оценка риска! В понедельник эта женщина сообщает о его пропаже, утверждая, что вот уже год как безгранично его любит и жить без него не может, а во вторник является снова – и что мы слышим? Забудьте ее вчерашние слова, все это ложь, а на самом деле Хейворт три года назад ее похитил и изнасиловал! – Пруст покачал головой. – Попомнишь меня – к концу недели будем расследовать убийство.

– Не уверен, сэр. Подобная гипотеза преждевременна.

– Мне вообще не понадобились бы никакие гипотезы, если бы ты взялся за дело как профессионал! – взревел инспектор. – Почему вы в понедельник не допросили Наоми Дженкинс как следует?

– Мы с сержантом Зэйлер ее допро…

– Эта женщина водит нас за нос. Приходит когда пожелает, говорит что душе угодно, а ты только и можешь, что кивать и записывать под ее диктовку то заявление о пропаже человека, то заявление об изнасиловании. Она тут шоу устроила, а ты в нем сыграл роль осла!

– Мы с сержантом Зэйлер…

– Ради всего святого! О чем ты думал, когда принимал ее заявление об изнасиловании? У нее фантазии невпроворот, а ты ей потакаешь!

Саймон вспомнил заявление Наоми Дженкинс. То, что с ней сделали, и в страшном сне не привидится. Может, признаться Прусту, что он чувствовал, слушая рассказ Наоми? Ну да. Достаточно глянуть на Снеговика, чтобы похоронить любую надежду на человеческое общение.

– Если она лжет относительно изнасилования, как объяснить письмо за подписью Н. Д., отправленное на веб-сайт в мае две тысячи третьего?

– Да мусолила эту небылицу годами. Если не с самого рождения, – отмахнулся Пруст. – А когда познакомилась с Хейвортом, добавила своему вранью плоти и крови. Ни одному ее слову нельзя верить.

– Она ведет себя подозрительно, согласен. Ее неуравновешенность вызывает опасения за жизнь Хейворта. – «Как видите, не так уж наши мнения расходятся», – мог бы добавить Саймон. Только зачем? – Именно поэтому, приняв от нее заявление, я связался с полицией Кента. И буквально только что мне оттуда перезвонили.

«Иначе говоря, баран узколобый, я получил кое-какие факты, которые, возможно, тебя заинтересовали бы, если б ты на пару секунд заткнулся со своими обвинениями».

Саймон почти воочию увидел, как слова его отскакивают от невидимой, но непробиваемой стены, окружающей начальника.

Однако сдаваться нельзя.

– Адрес, который назвала Джульетта Хейворт, существует, но там никто никогда не слышал о Роберте Хейворте.

– Эта тоже ненормальная! – отрезал Снеговик таким тоном, словно подозревал обеих женщин Хейворта в заговоре с целью создания проблем лично ему, Джайлзу Прусту. – Ну? Ты вернулся к дамочке и обыскал дом Хейвортов? Ты обыскал дом Наоми Дженкинс? Если б ты соизволил заглянуть в инструкцию от 2005 года, которую я дал тебе…

– Я прочитал ее, сэр, – вставил Саймон. (Ничего нового в процедуре поисков пропавших людей инструкция не предлагала. И Прусту это на руку, он не был расположен к переменам. Когда часы переводят вперед или назад, он неделями напоминает о разнице между «старым временем» и «новым временем».)

– … то знал бы, что согласно разделу 1 7, пункт… неважно, ты имеешь право на осмотр любого помещения в случае угрозы жизни человека…

– Мне все это известно, сэр. Просто в отсутствие сержанта Зэйлер я хотел посоветоваться с вами.

– И какого ответа ты от меня ждал? Человек исчез! О его пропаже заявляет сумасшедшая, а жена, вместо того чтобы переживать, ловко уводит тебя со следа. И что в этой ситуации я должен сказать? «Забрось ноги на стол и выкинь Хейворта из головы»?

– Разумеется, нет, сэр.

«Я обязан советоваться с начальством, придурок!»

Такое впечатление, что перебранка с Саймоном доставляет Прусту удовольствие. Все гораздо проще, когда Чарли рядом, она как могла защищала своих ребят от нападок начальства. Кроме того, она принимала решения – в последние месяцы все чаще, – которые по должности положено принимать Снеговику, тем самым обеспечивая инспектору безоблачную жизнь.

– «Конечно, нет, сэр!» – передразнил его Пруст и со вздохом подавил зевок. Хороший симптом: он выдохся. – Сделай что положено, Уотерхаус. Обыщи дом Дженкинс и Хейвортов. Обеспечь проверку кредиток и телефонных разговоров. Допроси всех, кто знаком с Хейвортом, – друзей, коллег. Ты прекрасно знаешь, что делать, Уотерхаус.

– Слушаюсь, сэр.

– Ах да, еще одно, раз уж приходится растолковывать азы. Доставь сюда компьютер Наоми Дженкинс. Мы сможем – не правда ли? – выяснить, было ли письмо, которое, по ее утверждению, она отослала на веб-сайт, написано на ее компьютере.

– Слушаюсь, сэр, – повторил Саймон.

«Кто-то другой сможет, а не ты, олух».

Пруст – эксперт во всем, что не требует экспертизы, в этом его проблема.

– Если только с тех пор она не сменила компьютер.

– Привлеки Селлерса и Гиббса. На сегодня дело Хейворта для вас наиважнейшее.

Саймон едва не совершил крупную ошибку, предложив Прусту самому привлечь своих подчиненных к наиважнейшему делу. Не готовится ли инспектор к пенсии? Уж очень охотно перекладывает собственные обязанности на плечи любого, кто подвернется.

– Потряси Дженкинс. И съезди в «Трэвелтел»…

– Я только что переговорил по телефону с администратором мотеля. – Саймон был рад обезглавить хотя бы одну из бесполезных инструкций Пруста. Такое уж у Снеговика хобби – сыпать советами и абсолютно необоснованными предостережениями. Он неустанно твердил Чарли, Саймону и прочим сотрудникам отдела, чтобы не били машины, не оставляли двери дома открытыми и не сваливались с гор во время турпоходов. – Мужчина и женщина, по описанию похожие на Хейворта и Дженкинс, приблизительно в течение года вечер каждого четверга проводили в номере одиннадцать мотеля «Трэвелтел». Все точно как рассказала в понедельник Дженкинс. Я послал с курьером копию их фото и с минуты на минуту жду звонка от администратора с подтверждением, что это действительно они…

– Естественно, это они! – Пруст грохнул кружкой об стол.

– Надеюсь, вы не хотите сказать, сэр, что не следовало и проверять?

Подобный промах – в параллельном мире, где Саймон все еще делал массу ошибок, но ошибок другого рода, – несомненно, завершился бы разносом вроде того, что сейчас выпал на его долю.

На лице Пруста было написано отвращение. Оно же прозвучало и в голосе, когда он пробурчал:

– Делай что велено, Уотерхаус. Еще что-нибудь? Или оставишь меня наконец в покое?

– Администратор сообщила, что Хейворт и Дженкинс – если предположить, что это были они, – выглядели влюбленной парочкой.

Пруст вскинул руки:

– Ну спасибо тебе господи. Одной загадкой меньше. Потому и заваливались в дешевый мотель каждую неделю. Секс, Уотерхаус! Или, по-твоему, у обоих пристрастие к щербатой посуде и дрянным кроватям?

Саймон пропустил ехидную шпильку мимо ушей. Отношения, связывающие Хейворта и Дженкинс, – ключевое звено этого странного дела, а администратор «Трэвелтел» – свидетель, надо надеяться, объективный, незаинтересованный.

– Мне сказали, – гнул свое Саймон, – что они постоянно обнимались, не сводили друг с друга глаз и все такое.

– Что, прямо у стойки этой твоей администраторши?

– Точно.

Пруст фыркнул.

– Женщина всегда оставалась на ночь, – продолжал Саймон. – До следующего утра. А мужчина примерно в семь вечера уходил.

– Всегда?

– Так мне сообщили.

– Что у них за отношения, скажите на милость? – Пруст уставился в пустую кружку, словно рассчитывая, что она чудесным образом наполнится.

– Противоестественные? – подсказал Саймон. – Сэр, я тут подумал про стокгольмский синдром. Знаете, когда женщина влюбляется в своего насильника…

– Не отнимай у меня время, Уотерхаус. Шагай отсюда и берись за работу.

Саймон поднялся.

– Уотерхаус!

– Да, сэр?

– Пока будешь мотаться туда-сюда, пригляди мне книжку про солнечные часы. Эти штуки мне всегда нравились. Ты, к примеру, в курсе, что они показывают более точное время, чем любые другие часы? Точнее даже, чем время по Гринвичу? Я где-то прочитал. Если надо определить положение Земли по отношению к Солнцу – обращайся к солнечным часам.

Тут Пруст улыбнулся, изумив Саймона: счастливый Снеговик – это что-то новенькое.

– Если верить обычным часам, продолжительность всех дней одинакова – ровно двадцать четыре часа. Неверно, Уотерхаус, неверно. Некоторые дни чуть короче, некоторые чуть длиннее. Не знал?

Саймон знал, еще как знал. Длиннее те дни, которые он вынужден проводить в обществе детектива-инспектора Джайлза Пруста.

Глава восьмая

Среда, 5 апреля

Я слышу, как хлопает задняя дверь. Потом слышу шаги. От дома к сараю, где я работаю. В беседах с клиентами я называю его «мастерской», но это самый обычный сарайчик со столом, табуретом и стеллажами для инструментов. Начиная свой бизнес, я вызвала рабочих, чтобы сделать в сарае два окна. Не могла работать без дневного света, ни дня не могла.

Шаги приближаются. Ног слишком много, так что Ивон явно не одна. Я знаю – это полиция. И улыбаюсь. Пожаловали. Значит, принимают меня всерьез. К твоему дому, наверное, тоже едут полицейские. А может, уже там. Я жду скорых вестей от тебя, и время тянется не так мучительно долго. Жить теперь не так больно. Ждать осталось недолго. Я стараюсь думать только о том, что новости будут, а не о том, какими они будут.

После немыслимых дней панического страха я будто вскарабкалась наконец на узкий выступ скалы и могу позволить себе немножко отдохнуть, потому что знаю – пока я бездействую, другие работают.

Я продолжаю наносить барсучьей кисточкой позолоту на листок орнамента. Сейчас я работаю над часами с девизом «Лучше поздно, чем никогда». Часы станут запоздалым презентом забывчивого супруга на серебряную свадьбу. Надеясь широким жестом вернуть милость супруги, он попросил скульптуру для уголка на заднем дворе. Я делаю для него колонну из хорнтонского камня, с циферблатом на плоской макушке.

Дверь у меня за спиной открывается, под джемпер пробирается холодный воздух.

– Наоми, к тебе пришли два детектива. – В голосе Ивон слышна тревога – и вместе с тем желание выглядеть естественно и спокойно.

Я оборачиваюсь. Мне улыбается здоровяк в сером костюме. Улыбка неуверенная, того и гляди исчезнет с губ. У него объемистое пузо, пшеничные волосы блестят от геля, сыпь от бритвы на лице. Его коллега, низенький, щуплый, смуглый, с маленькими глазками и узким лбом, протиснувшись между бугаем и Ивон, начинает шастать по моей мастерской. Берет ленточную пилу, разглядывает, кладет на место. То же самое повторяет с лобзиком. Кто ему позволил?

– Оставьте в покое мои вещи, – говорю я. – Кто вы такие вообще? Где констебль Уотерхаус?

– Детектив-констебль Селлерс, – представляется бугай и показывает удостоверение, закатанное в пластик. – А это детектив-констебль Гиббс.

Я не приглядываюсь к их документам. Эти двое явно из полиции. Что-то у них есть неуловимо общее с Уотерхаусом и сержантом Зэйлер. Упертость, что ли? Ведут себя так, словно действуют согласно схемам и таблицам, вбитым каждому в голову. Полупрозрачный налет вежливости поверх природного неприятия. Доверяют только друг другу – и никому больше.

– Нам необходимо осмотреть ваш дом, – говорит Селлерс. – А также сад и пристройки. В том числе и данный сарай. Постараемся доставить как можно меньше неудобств.

Я не в силах сдержать улыбку. С болтовней покончено, начали действовать. Отлично.

– Как насчет ордера? – спрашиваю, хотя и не собираюсь их выставлять.

– Если жизни человека угрожает опасность, мы вправе обыскивать любые помещения без ордера, – сухо сообщает Гиббс.

– Вы ищете Роберта Хейворта? Его здесь нет, но ищите, не стесняйтесь. – Хотелось бы знать, они видят во мне преступника или жертву? Вероятно, обоих. Я ведь сказала Уотерхаусу, что собиралась подменить собой закон.

– Кое-что нам придется у вас забрать. – Убедившись, что скандала не будет, Селлерс снова улыбается. – Ваш компьютер, в частности. Давно он у вас?

– Не очень. Около года.

– Минуточку, – подает голос Ивон. – Я тоже здесь живу и работаю. Если вы намерены обыскивать дом, не могли бы сохранить порядок в моем кабинете?

– Чем вы занимаетесь? – спрашивает Селлерс.

– Я интернет-дизайнер.

– Ваш компьютер мы тоже заберем. Как долго вы им пользуетесь?

– И как долго здесь живете? – встревает Гиббс, не дав Ивон ответить на первый вопрос.

– Полтора года, – испуганно отвечает она. – Послушайте… Боюсь, вы не можете забрать мой компьютер.

– Боюсь, можем. – Гиббс ухмыляется жестко и злорадно, потом берет с подоконника карманные солнечные часы из меди и пытается оттянуть струну. Та не поддается, Гиббс злится. Определенно рассчитывал испортить забавную штучку. Селлерс откашливается. Это что, выговор напарнику? Интересно, кто у них главный?

– А как я буду работать? – восклицает Ивон. – Когда вы вернете машину?

– Постараемся побыстрее, – обещает Селлерс. – Извините, но это необходимо. Обычная процедура. – Более-менее успокоив Ивон, поворачивается ко мне: – Что ж. Мы начнем с дома.

– А где детектив-констебль Уотерхаус? – повторяю я свой вопрос и догадываюсь еще прежде, чем успеваю договорить. – Он в доме Роберта, да?

Ты где-то там, на Чепел-лейн, 3. Я точно знаю. Вспоминаю, как корчилась на земле под окном твоей гостиной и каждая травинка ледяным клеймом прожигала кожу. Отгоняю воспоминание вместе с надвигающейся паникой.

– Роберт?… – озадаченно переспрашивает Селлерс. – Вы обвинили этого человека в похищении и изнасиловании. И при этом зовете по имени?

Лицо Ивон становится мертвенно бледным. Я избегаю ее взгляда. Если Селлерс и Гиббс не полные профаны, они обнаружат книги об изнасиловании и его последствиях в нижнем ящике шкафа в моей спальне, рядом с электрошокером и газовым баллончиком. Гнетущие атрибуты жертвы, припрятанные под наволочками, подкрепят мой рассказ.

– Женщина имеет право называть своего насильника как ей хочется, – огрызаюсь я.

Не дожидаясь конца моей отповеди, детектив-констебль Гиббс покидает сарай. Дверь громко хлопает. Селлерс мрачно смотрит на меня, после чего тоже выходит. Я слежу, как он присоединяется к своему неприятному коллеге, и оба шагают по дорожке к дому. Ивон остается, несмотря на то что я поворачиваюсь к ней спиной и снова берусь за кисточку. Спина у меня каменеет – я готовлюсь отразить атаку Ивон.

– Извини, что так вышло с твоим компьютером, – бормочу я. – Его быстро отдадут, он им не нужен.

– Роберт тебя похитил и изнасиловал? – скрипуче произносит она.

– Конечно, нет. Закрой дверь.

Ивон будто в землю вросла. Стоит, качая головой.

Приходится встать и самой закрыть дверь.

– Это неправда. Я все наврала, чтобы полиция начала искать Роберта как опасного преступника.

Во взгляде Ивон смятение.

– У меня не было другого выхода! Они наплевали на мое заявление о его исчезновении. А я должна знать, что случилось с Робертом. С ним точно что-то случилось! Вот я и придумала способ подстегнуть полицию. Как видишь, действенный способ – тут же зашевелились.

– Так вот зачем тебе вчера понадобилось, чтобы я отвезла тебя в участок, – бесцветным голосом произносит Ивон. – И какова история? Что именно ты им наговорила?

– Давай закроем тему.

– Почему?

– Потому что… Я только что объяснила, что все это ложь. Чушь, понимаешь? Что ты на меня так смотришь?

– Ты заявила полиции, что Роберт… человек, которого ты называешь своей половиной, за которого собираешься выйти замуж, с которым мечтаешь не расставаться до конца своих дней, – похитил тебя и изнасиловал?

Она пытается потрясти меня неприкрытым фактом моего же поступка. Не сработает. Потрясение я уже пережила. Теперь моя ложь, тот запредельный шаг, на который я решилась, – просто часть моей жизни, такая же, как и все остальное: любовь к тебе, страшные часы в обществе человека, имени которого я не знаю, будущие солнечные часы передо мной – каменная колонна с нарисованным улыбающимся солнцем в центре.

– Я объяснила тебе причину, Ивон! Полиция не собиралась искать Роберта, пока он был всего лишь моим пропавшим женатым любовником. Я хотела, чтобы они оторвали задницы от стульев, и добилась своего. – Я киваю в сторону дома: – Уже ищут.

– Да они наверняка думают, что ты буйно-помешанная и зарезала его!

– Пусть думают что хотят, лишь бы рыли землю носом в поисках Роберта.

– Они знают, что ты наврала. – Ивон на грани истерики, голос звенит. – Или скоро узнают.

В глубине души она все еще послушная ученица школы-пансиона. Ивон традиционна, как подавляющее большинство. Мне приходит в голову, что люди скорее поддержали бы ее, а не меня, и эта мысль удивляет.

Я молчу. При всех стараниях полицейские не докажут, что похищения и изнасилования не было, как не докажут и того, что не ты – насильник. Пока не найдут тебя.

Поделиться с Ивон тем, что со мной произошло? Вчера я поняла, что способна рассказать, и это было не так трудно, как я представляла себе целых три года. На пути домой из участка пришло ощущение, что я выцарапала толику собственного достоинства у человека, который его у меня отнял. Теперь мне не так страшно заговорить.

Никто этого не поймет (даже ты, Роберт), но мне приятно осознавать, что в конце концов я рассказала все именно так, как придумала, – манипулируя полицейскими, а не как законопослушная гражданка. Пожалуй, это даже хорошо, что детектив-констебль Уотерхаус видел во мне преступницу. Строго говоря, после своего ложного заявления я и есть преступница. Зато я теперь не жертва человека, который на меня напал, я стала ему ровней, мы оба злоумышленники.

– Ты не любишь Роберта, – сдавленно говорит Ивон. – Иначе не придумала бы про него такую чудовищную ложь. Он же тебя возненавидит.

– Я откажусь от обвинения, как только его найдут. Возможно, будут неприятности из-за намеренного обмана полиции, ну и пусть. А Роберту ничего не грозит, если я заберу заявление.

– Уверена? А вдруг они будут продолжать расследование, независимо от твоих слов? Все, что ты придумала вчера, у них записано, они могут это использовать!

– Ивон, такого не случится, – терпеливо убеждаю я подругу, хотя мозги начинают плавиться. – При самых лучших условиях, даже если жертва – надежный свидетель, доказать изнасилование очень сложно. Не будет полиция настаивать на обвинении, если я во второй раз изменю показания. Меня в суде на смех поднимут.

– Откуда тебе знать?! Что тебе известно о работе полиции и судебной системы? Ровным счетом ничего!

– Послушай… Я назвала им дату. – Я запинаюсь, не в силах произнести вслух «тридцатое марта две тысячи третьего года». – Поскольку Роберт не похищал меня в тот день, он легко это докажет. Он работал – он каждый день работает. У него наверняка есть алиби – кто-нибудь видел его на заправке, или грузовик у магазина, или он был с Джульеттой. Я все продумала. Роберту ничего не угрожает.

– К чертям Роберта! – вскипает Ивон. – Знаешь, что я думаю? Роберт в порядке, в полном порядке. С такими, как он, ничего не случается.

– И что это значит?

– Ты можешь сесть в тюрьму, Наоми! Твой поступок называется ложным обвинением, клеветой.

– Вероятно.

– Вероятно? И это все, что ты можешь сказать? Да что с тобой такое? С ума сошла? Это безумие, это… – Ивон заливается слезами.

– Есть вещи пострашнее тюрьмы, – говорю я спокойно. – Пожизненное-то не дадут, верно? Я честно признаюсь, что солгала от отчаяния. Это мое первое правонарушение…

– То, что ты сделала, – ненормально.

Я задумываюсь.

– С одной стороны – так. А с другой – нет, и эта сторона важнее. – Чем ее убедить? Как такой человек, как я, может пробиться к такому человеку, как Ивон? Ее снисходительность испаряется от малейшего намека на возможные неприятности, и мозги отказываются что-либо воспринимать. – Слушай-ка, может, ты хотела сказать «необычно», а не «ненормально»?

– О чем ты?

– Ну… Большинство людей не сделали бы того, что я делаю. Я понимаю. Большинство людей терпеливо ждали бы, надеясь на лучшее. Большинство людей не взорвали бы ситуацию обвинением пропавшего любовника в изнасиловании – в расчете на то, что полиция все же бросится его искать.

– Абсолютно верно! Большинство такого не творит. – Тревога Ивон сменяется полноценной яростью. – Такого вообще никто не делает – кроме тебя!

– Отсюда и твое возмущение? Поскольку девяносто девять из ста женщин такого не сделали бы, значит, это неправильно?

– Ты сама-то слышишь, до чего договорилась? Все как раз наоборот: поскольку это неправильно, девяносто девять из ста женщин такого не сделали бы!

– Нет! Иногда необходимо набраться смелости и пойти против шаблонов, расшевелить болото. Если бы все рассуждали как ты, женщины до сих пор не получили бы право голосовать!

Мы обе задыхаемся, уставившись друг на друга.

– Я им все расскажу. – Ивон пятится к двери. – Я сообщу полиции все, что услышала от тебя.

Я пожимаю плечами:

– А я скажу, что ты врешь.

Ивон замирает, ее лицо вытягивается. Она смягчает угрозу:

– Если ты сама не расскажешь – я расскажу, учти. Что с тобой происходит, Наоми? Ты ведешь себя как извращенка.

Меня оскорбляли так лишь однажды, когда я была привязана веревками сначала к кровати, потом к стулу и не могла ответить. Чтобы я сносила такое от своей так называемой лучшей подруги? Ни за что.

– Я как могла старалась тебе объяснить, – говорю ледяным тоном. – До тебя не дошло? Твои проблемы. Если передашь полиции то, что узнала от меня, можешь подыскивать себе жилье. Собственно, можешь съехать сию минуту.

Я пересекла еще одну черту. Похоже, в последнее время я только этим и занимаюсь. Хочется уничтожить злые слова, затолкать обратно в глотку, будто их и не было. Нельзя. Я не имею права расслабляться. Я не позволю себя сломать.

Ивон открывает дверь и говорит дрожащим голосом:

– Бог тебе судья.

Я стискиваю зубы, чтобы не заорать ей вслед, что подобную фразу для прощания мог выбрать только самый тупой обыватель.

Глава девятая

05/04/06

На этот раз Джульетта Хейворт открыла дверь в сиреневом атласном халатике поверх ночной рубашки. Лицо заспанное, одна щека смята. Саймон появился на ее пороге в три тридцать пополудни. Она не выглядела больной, не извинилась за свой вид и не смутилась, что ее средь бела дня застали в ночном белье. На ее месте Саймон покраснел бы.

– Это снова я, миссис Хейворт. Детектив-констебль Уотерхаус.

Она улыбнулась, подавив зевок.

– Скучно без меня? – Вчерашняя резкость испарилась. Сегодня она как будто находила Саймона забавным.

– Вы мне солгали насчет адреса в Кенте. Вашего мужа там нет.

– Роберт наверху. – Она покачивалась, держась за медную ручку двери. Склонив голову, кокетливо поглядывала на Саймона из-под челки.

«Дает понять, что занималась любовью с мужем?»

– В таком случае, я должен с ним побеседовать. Только сначала объясните, почему вы солгали про Кент.

Улыбка Джульетты стала шире. Явная демонстрация хладнокровия, мол, говори что хочешь, меня ничем не пронять. Чем вызвана подобная перемена в настроении? Рада, что муж вернулся?

– Роберт! – крикнула, обернувшись, Джульетта. – Приведи себя в приличный вид. Тут к тебе полиция!

– Ваш супруг никогда не бывал в доме номер двадцать два по Даннишер-роуд в Сиссинхерсте. Его там не знают.

– Это мой родной дом. Я в нем выросла. – Довольная собой, миссис Хейворт снова улыбнулась.

– Зачем вы солгали?

– Скажу – не поверите.

– А вы попробуйте.

Джульетта пожала плечами:

– Просто вдруг страшно захотелось соврать. Безо всякой причины. Видите? Я же говорила, что не поверите. А это правда. – Она развязала пояс халатика, потуже запахнула полы, снова стянула поясом. – Я и сегодня подумала, что совру. Могла и не говорить, что Роберт наверху. А потом решила: почему бы и нет?

– Вам известно, что препятствие работе полиции противозаконно?

Джульетта хихикнула:

– Разумеется. Иначе и врать неинтересно, согласны?

Саймон чувствовал себя пнем, торчащим в самом неудобном месте. Что-то в этой женщине мешало ему нормально соображать. Как ей удается вызывать в нем ощущение, что она лучше, чем он сам, разбирается в его собственных мыслях и действиях? Чего она ждет от него – что он ринется мимо нее в дом и вверх по лестнице или продолжит допрашивать по поводу ее лжи? Вчера Наоми Дженкинс тоже хладнокровно призналась, что солгала. Похоже, у Роберта Хейворта слабость к лгуньям.

Саймон не верил, что Хейворт наверху. Тот не отозвался на призыв жены. Джульетта явно продолжала врать. Саймону совершенно не хотелось входить дом, не хотелось, чтобы Джульетта захлопнула за ним дверь. В нем нарастало предчувствие, что целым и невредимым ему отсюда не выбраться. Но он знал, что ничего другого ему не остается. Как знал и то, что Джульетта Хейворт именно этого от него и ждет. Непонятно только – почему, если буквально вчера она готова была собственным телом защитить свой дом от вторжения.

В который раз Саймон пожалел, что Чарли нет рядом. Вот уж кто мастерски разбирался с такими дамочками. Саймон многое бы отдал и за то, чтобы обсудить с Чарли столь стремительный поворот в показаниях Наоми Дженкинс. Но Чарли в отпуске. И вдобавок злится на него, хотя и пытается это скрыть. Саймон ощутил недоумение пополам с раздражением. Что он такого сделал? Всего лишь сказал, что хочет позвонить Элис Фэнкорт – узнать, как живет. Чарли-то что за дело, ведь столько времени прошло. И вообще, она не имеет права злиться, она ему не любовница, никогда не была. Что справедливо и в отношении Элис, со смутным сожалением подумал Саймон.

– Напрасно веселитесь, – сказал он Джульетте. – Вам будет совсем не смешно, когда я отправлю вас в тюрьму и покажу вашу камеру.

– А знаете что? Возможно, я и там повеселюсь. Очень даже возможно. – Она привалилась к косяку, загородив дверной проем.

Саймон опустил ладонь на ее плечо и слегка надавил. Джульетта послушно отступила в сторону. Он направился вверх по лестнице. Ковровая дорожка пестрела странными белесыми пятнами, от совсем мелких до очень крупных. Саймон наклонился, потрогал одно. На ощупь как мел.

– Пятновыводитель, – сообщила Джульетта. – Вечно руки не доходят пропылесосить, когда высыхает. Да и ладно. Белая пыль лучше, чем грязь.

Саймон двинулся дальше, беседовать с Джульеттой смысла больше не было. Отвратительный запах он ощутил с середины лестницы. На верхней площадке накатила волна смрада, страшного и хорошо знакомого: смесь из запахов крови, испражнений и рвоты. У Саймона похолодело внутри, по телу пробежал озноб. Прямо перед ним была закрытая дверь, чуть дальше по узкому коридору – еще две двери, приоткрытые.

– Нашли Роберта? – прощебетала снизу Джульетта.

Саймон содрогнулся, представив ее слова щупальцами, что обвивались вокруг него, тащили в мир ее безумия. На секунду зажмурившись, он повернул ручку ближайшей двери. Она легко поддалась. Тошнотворная вонь ударила в лицо, его чуть не вывернуло. Глаза скользнули по хаосу в комнате и остановились на сером лице, застывшем в гримасе агонии. Сбылось предсказание Пруста. Попомнишь меня – к концу недели будем расследовать убийство.

Это был Роберт Хейворт. Никаких сомнений. Полностью обнаженный, он лежал на спине, на левой половине двуспальной кровати. Кровь из пробитой головы пропитала подушку, простыни, успев подсохнуть. Одна рука свисала на пол. На ковре, подле безжизненной ладони, лежали очки; одного стекла нет, второе треснуло.

В углу комнаты валялся каменный дверной упор величиной с мяч для регби; верхушка темна от крови, с прилипшими волосами. Саймона передернуло. Он приложил пальцы к запястью Хейворта – просто потому, что так положено, а не из надежды услышать пульс. В первый момент он решил, что показалось. Едва заметный, но настойчивый стук. Наверняка показалось. Пепельная кожа, давно засохшая кровь и даже запах вопили о смерти. Но нет – через пару секунд Саймон убедился, что слышит пульс. Роберт Хейворт был еще жив.

– Тогда буду тебя тискать, сержант, – прошептал Грэм, целуя Чарли в шею. Они лежали на ее кровати в шале полуодетые, с головой укрытые пледом. – Как тебя подчиненные зовут – сержант? Или мэм, как в «Главном подозреваемом»?

– Тихо! – шикнула Чарли. – Вдруг Оливия проснется? Давай пойдем к тебе!

Она не обжималась в одной комнате с сестрой с тех пор, как им было пятнадцать и тринадцать. Какими дурацкими, если вспомнить, были те подростковые вечеринки: полумрак чьей-нибудь гостиной, парочки по всем углам лижутся и лапают друг друга под аккомпанемент «Ультравокс».

– Ко мне? Ни за что, – выдохнул Грэм ей в ухо. – Ты не переступишь порога, пока Стеф не устроит там весеннюю уборку. Там такой бардак, ты будешь в шоке.

– Стеф убирает не только в шале, но и у тебя?

– Ага. Стеф – моя личная мусороуборочная машина, на работе и дома. Ладно, забудь про нее. Меня сейчас интересуешь только ты

Как странно, подумала Чарли, слышать его, чувствовать, но не видеть. В шале царила глубокая чернота, напоминая Чарли о том, что она в деревне. Даже в Спиллинге, городишке не из крупных, небо ночами буро-коричневое, цвета перезрелого гриба, а не черное. Чарли поделилась этим наблюдением с Грэмом, пока они крались к шале от бывшего амбара, где разместились спа и уютный бар.

– Да уж, у нас здесь ночи так ночи, – гордо подтвердил он. – Никакого тебе светового загрязнения окружающей среды.

Любопытное замечание, отметила про себя Чарли. Для нее свет как-то не ассоциировался с загрязнением окружающей среды, но мысль Грэма она поняла.

Его грудь с густой порослью касалась ее кожи. Чарли никогда не тащилась от волосатости, но стерпеть можно. А остальное в нем замечательно. Будь они парой, многие сказали бы, что он для нее слишком хорош. Чарли мысленно приказала себе видеть в Грэме человека в целом, а не композицию, внезапно ожившую, из отдельных частей тела ее вымышленного дружка. Хотя трудно не отметить его длинные мускулистые ноги и крепкий зад. Колин Селлерс как-то обвинил Чарли в том, что она относится к сексу по-мужски. Ну и чем плохо? Кому нужны сложности? Секс в чистом виде с таким красавцем, как Грэм, лучше, чем еженощные слезы в подушку из-за безразличия придурка вроде Саймона Уотерхауса, который держит красное вино в холодильнике и не способен даже подстричься нормально.

Оттянув нижний край ее камисоли, Грэхем пробормотал:

– И как эта штука снимается?

Чарли прыснула. На нем одежды было куда меньше, чем на ней. Она откровенно тянула, но у Грэма пока не зародились сомнения по поводу того, к чему идет дело. Очень мило с его стороны. Грэм напоминал ей – поведением, не внешностью – Фолли, черного лабрадора родителей, который прыгал на Чарли и восторженно облизывал при любой возможности. Сравнение она оставила при себе. Грэм вроде не из обидчивых, но мало ли.

Чарли помогла ему стащить с нее белье.

– Вряд ли вы знаете, до чего сексуальны, мэм, – прошептал Грэм, скользя пальцами по ее телу. – Ваша кроваво-красная помада и джинсы…

– Обычные старые джинсы.

– Именно.

Чарли потянулась поцеловать его, но Грэм отстранился и снова зашептал:

– Вы в сто раз сексуальнее Хелен Мирен[11]

– Почему именно Мирен?

– … и той сморщенной блондинки из «Чисто английского убийства», и…

– И Тревора Ива из «Воскрешая мертвых»? – подсказала Чарли.

– Э-э, нет, он сексуальнее, – решительно возразил Грэхем. Чарли рассмеялась, и он накрыл ей рот ладонью: – Ш-ш-ш! Не разбуди старшую сестрицу.

– Вообще-то младшую сестренку.

– Тогда почему ты разрешаешь ей командовать?

Зазвонил мобильник Чарли. Она выбрала для звонка начальные такты из песни «Настоящий Слим Шейди» Эминема. Большая ошибка: с каждой секундой музыка звучала все громче.

– Черт! – Чарли рылась в темноте, вытаскивая из сумки что угодно, только не телефон.

На мобильник она наткнулась в тот самый миг, когда проклятая музыка смолкла.

Комнату залил свет. Чарли заморгала и обернулась – в полной уверенности, что Грэм таким образом решил помочь ей найти телефон. Но Грэм не вставал, чтобы включить лампу, и сейчас со стоном натянул плед до самой макушки. Великолепно. Где он – герой, который бросится на выручку дамы? Она собралась с духом, повернулась и подняла голову.

Штора была отдернута. Оливия, в цветастой пижаме-кимоно, щурилась на сестру сквозь прутья ограждения. Сестра не выглядела человеком, вырванным из сна, скорее наоборот. Лив была на взводе.

– Да, я все слышала, – сообщила она. – Впрочем, что вам до этого?

– Могла бы сказать. – Чарли натянула трусы, потом рубашку.

Боже, опять… Она скривилась как от острой боли, вспомнив Саймона и ту вечеринку по поводу сорокалетия Селлерса. Оливия взбесила ее тем, что заставила вспомнить, хотя сестра ничего не знала об инциденте на юбилее. Из существенного в своей жизни Чарли только об этом ей и не рассказала.

– Почему ты притворялась спящей?

– А почему ты не проверила, сплю я или нет, прежде чем заниматься сексом в моей спальне?

– Не в твоей! Ты спишь наверху, а здесь моя спальня. – Злость взорвалась внутри Чарли фейерверком, ослепила. Она даже забыла о присутствии Грэма, пока тот не высунул голову из-под пледа.

– Пожалуй, я злоупотребил вашим гостеприимством, дамы. Не беспокойтесь, я вас сию минуту покидаю.

– Ты никуда не пойдешь, – негромко произнесла Чарли.

– Да-да, оставайтесь. – Оливия уже швыряла вещи в чемодан. – Чарли хочет быть с вами, а не со мной, так что уйду я. С меня этого дерьма довольно. Пропади я пропадом, если на неделю превращусь в парию и буду ночи напролет слушать, как вы затрахиваете друг друга до бесчувствия.

Она набросила длинное бежевое пальто поверх своего атласного ночного наряда. В таком виде только на костюмированный бал.

– Скоро полночь, – сказал Грэм. – Куда вы собрались?

– Возьму такси до Эдинбурга. Плевать, во сколько это влетит. У меня есть номер телефона – у барменши узнала, пока вы слюни пускали и чирикали, будто я пустое место. Я подозревала, что придется бежать.

– Это все моя вина. Я безнадежен: вечно сбиваю людей с пути истинного.

– Не держи ее. Пусть уходит, если так хочется, – бросила Чарли.

– Ты мне не указ. Никто меня не удержит и никто не остановит. Я решила уйти – и я уйду.

– Секундочку. – Грэм потянулся к своим джинсам и достал из заднего кармана мобильник. Чарли и Оливия молча смотрели, как он жмет кнопки. – Стеф, одной даме из третьего номера нужно добраться до Эдинбурга. Сейчас она подойдет к воротам. – Он выслушал ответ, и желваки заиграли на скулах. – Ну так оденься. У нас тут… некоторая ситуация.

Вечером Чарли мимолетно видела Стеф. Псинку. Грэм назвал ее так в лицо и подмигнул, в ответ она попыталась улыбнуться. Чарли углядела в этой улыбке историю непростых отношений. Грэм наверняка спал со Стеф.

Облик Стеф удивил Чарли. Утром Грэм сказал что-то насчет «крестьянки», и Чарли представилась баба с обожженной, облупленной от солнца кожей, мощными икрами, толстыми лодыжками. А Стеф оказалась тонкой и бледнокожей шатенкой с золотыми, апельсиновыми и красными «перышками» в волосах. «Ходячая реклама, – шепотом прокомментировала Оливия. – Покупайте лакокрасочную продукцию фирмы „Дьюлакс“».

Не очень-то приятно отправлять со Стеф сестру.

– Оливия, не пори горячку, – сказала Чарли. – Уже поздно. Почему бы не поговорить утром?

– Потому что ты слишком занята, чтобы поговорить со мной. Очаровываешь любую вещь с членом. – С чемоданом в руке Оливия процокала вниз по лестнице шпильками босоножек от Маноло Бланик.

– Оливия, я меньше всего хотел бы испортить ваш отдых, – сказал Грэм.

Та и бровью не повела. Обернулась к Чарли:

– Долго еще ты будешь продолжать в том же духе – трахать все, что движется, только чтобы доказать неведомо что долбаному Саймону Уотерхаусу?

Лицо и шею Чарли облило жаром.

– У тебя проблема, Чарли. Вопрос в том, как ты с ней справляешься. Может, хватит уже… латать одну и ту же дыру? Не проще ли обратиться за помощью? К психиатру пойти или еще что?

Дверь грохнула, отрезав Оливию, и Чарли расплакалась. Руки Грэма обвились вокруг нее.

– Это я от злости, – пробормотала она.

– А ты не злись. Бедная, бедная Похудейка. Несладко ей пришлось. Лежала там и слушала наши нежности.

– Не смей обзывать мою сестру!

– Несмотря на то что минуту назад она обозвала меня… сейчас припомню… ах да, «вещью с членом»? – Он отважился на ухмылку.

Чарли рассмеялась сквозь слезы.

– Что за привычка давать всем прозвища? Я у тебя Мэм, Стеф – Псинка, теперь еще и Оливия – Похудейка…

– Извини, хотел поднять тебе настроение. – Грэм погладил ее по спине. – Послушай, все наладится. Завтра Стеф скажет, в каком она отеле, я подброшу тебя до Эдинбурга, расцелуетесь и помиритесь. Идет?

– Идет. – Чарли достала из сумки сигареты и зажигалку. – Если скажешь, что это шале для некурящих, голову размозжу.

– Что вы, мэм, я не посмею.

– То, что тут Оливия наговорила про меня…

– Ей было одиноко, она душу и отвела. Я уже забыл.

– Спасибо. – Чарли стиснула его пальцы и подумала: в кои веки встретился джентльмен. Но секс сегодня исключался, слова Оливии продолжали жужжать в ушах. Хватит трахать все, что движется. Стерва.

– Не переживай так, Чарли. Вы с Похудейкой настоящая команда. Сестры и братья редко бывают так близки, как вы с ней.

– Издеваешься?

– Ничуть. Вы орете друг на друга, а это хороший знак. Лично я с родным братом много лет вообще не разговариваю.

– Ты ведь сказал, что у вас общий бизнес.

Грэм внезапно заговорил серьезно.

– Верно. Независимо ни от чего, бизнес у нас общий, но он едва не разрушил этот бизнес, вот в чем беда. В отличие от него, я человек практичный, осмотрительный…

– Трудно поверить.

– Это так. Я не иду на неоправданный риск, чтобы удержать свое дело на плаву. Так и живем – я тащу вперед, а он тянет назад. Очень старается, по крайней мере.

– Вместе работаете – и не общаетесь? Как такое может быть?

Грэм слабо улыбнулся, но тревожная складка между бровей не исчезла.

– Нелепо, конечно… Будешь смеяться, если скажу.

– Я слушаю.

– Держим связь через Псинку. – Он покачал головой и попытался вернуть Чарли на постель. – И довольно о семейных проблемах. Мы теперь одни, давай затрахаем друг друга до бесчувствия, по совету твоей доброй сестренки, и завтра, когда встретимся с ней, будем полны раскаяния.

– Грэм… – Она увильнула от его губ. – У тебя отличный пансионат. Шале сказочные, кухня великолепная, и спа не хуже, чем в первоклассном отеле. Уверена, все у тебя будет в порядке. Даже твоему нерадивому брату не удастся развалить такой бизнес.

– Вы так считаете, мэм? У меня идея. Раз ты в восторге от ужина, я звоню Псинке и приказываю ей подать нам что-нибудь вкусненькое в постель. На завтрак. – Он снова потянулся за телефоном.

– Нет! – Чарли ухватила его за руку. – Она с Оливией!

– Твою мать… Точно. Завтра у нас не будет покаянного вида, если мы ночью думаем про кровяную колбаску и хашбраун. М-м-м… Вкуснотища.

– Ох, мне ведь кто-то звонил! – Чарли совсем забыла, что виновником скандала с Оливией стал телефонный звонок. А если бы мобильник молчал? Неужели Оливия продолжала бы притворяться спящей, со злобой и обидой слушая, как сестра занимается сексом?

– Подождет? – спросил Грэм.

– Я только гляну, кто это был.

– Но пожалуйста, не говорите, мэм, что у вас имеется еще одна толстая злобная сестрица.

– Не смей обзывать Оливию!

В неотвеченных вызовах высветился номер Саймона. Черт. Он мог побеспокоить ее, только если что-то стряслось. У него пунктик насчет невторжения в личную жизнь. Чарли была совсем не против, чтобы ее личной жизни это не касалось.

– Я быстро, – сказала она Грэму. – Извини, работа. Я поговорю на дворе, а ты здесь подожди.

– Придется, раз уж я голый. Поспеши, а то засну к твоему возвращению. Совсем как уставший муж-труженик из кино, если жена слишком долго мажется кремом на ночь. Можешь даже полюбоваться на меня, спящего, с супружеской нежностью.

– Что ты несешь!

– Вот! Вижу улыбку, полную супружеской нежности!

– Еще чего.

Покачав головой, Чарли набросила пальто, сунула ноги в кроссовки, сминая задники, взяла сигареты с зажигалкой, мобильник и вышла. Грэм ей нравился. Даже очень. Забавный такой. Может, и Оливии понравился бы, веди себя Чарли потактичнее. Что за ночь выдалась – сущая катастрофа. Еще и Саймону не ответила, а это хуже, чем обидеть Оливию. Чарли закурила, затянулась глубоко, глядя через поле на сторожку у ворот – офис Грэма. Окошко там по-прежнему горело, но заляпанная грязью машина, которую Чарли видела вечером, исчезла. В полной темноте светились только золотистый квадратик окна, бледно-голубой экран мобильника и пронзительно-оранжевый кончик сигареты. Словно на другой планете. Даже в Испании у Чарли не было такого чувства.

Она нажала кнопку вызова и, дожидаясь ответа, повторяла заготовленную отповедь: «Кажется, я дала ясно понять, чтобы меня неделю не дергали». Надо только произнести эту фразу помягче.

Глава десятая

Четверг, 6 апреля

В два часа ночи я все еще внизу, свернулась в тугой клубок на диване перед телевизором. От усталости ничего не соображаю, а заснуть боюсь. Да и все равно не усну. Нажимаю на пульте кнопку «без звука». Телевизор не выключаю из суеверия: сейчас образы на экране – единственная связь с миром.

По ночам выползает моя трусость, моя слабость, беспомощность – все то, с чем я каждый день с утра до вечера упорно сражаюсь.

В черном прямоугольнике окна отражаются два золотых шара светильника, а ниже – мой зеркальный двойник. У меня одинокий вид. В детстве я верила, что если в освещенную комнату впустить темноту, в комнате стемнеет – ведь становится же светло, когда по утрам отдергиваешь занавески и впускаешь солнце. Отец объяснил, в чем разница, но в душе я осталась при своем мнении. Обычно я зашториваю окна, как только небо начинает менять цвет от синего к серому.

Сегодня это бессмысленно, темнота уже заполнила дом – из-за ухода Ивон, из-за беспорядка после полицейских, хотя сами они наверняка убеждены, что убрали за собой, так же как Ивон считает, что навела чистоту, сбросив смятые конверты и мокрые чайные пакетики на крышку мусорного ведра.

Она оставила большую часть своих вещей, в этом хочется видеть добрый знак. Весь вечер я рвалась ей позвонить, но не смогла. Скрывать случившееся со мной три года назад было легко. Заявиться в полицию и обвинить порядочного человека в изнасиловании было легко. Почему же так сложно набрать номер телефона лучшей подруги и извиниться?

Ивон решит, что наша ссора меня не трогает, ей в голову не придет, что я не звоню от страха. Из нас двоих я жупел. Ивон нередко поддразнивает меня за это. В самом деле, при желании я способна нагнать страху на кого угодно.

Одного моего взгляда достаточно, чтобы Ивон вытерла кухонный стол или накрыла масленку крышкой. Я люблю чистоту. Даже думать не могу в беспорядке. Никогда не оставляю мастерскую неубранной, закончив работу, возвращаю каждый инструмент на положенное место: молотки лежат справа от алмазного оселка, а тот, в свою очередь, справа от зубил.

Ты понимаешь меня как никто. Перед тем как лечь в постель в нашем номере, ты аккуратно складываешь одежду на спинке дивана. Твоих носков на полу я ни разу не видела. Услышав от меня об этом, Ивон сморщила нос и заявила, что ты точно маньяк, если так сдвинут на порядке. А я ответила, что она все неправильно поняла. Аккуратность тебе идет. И у тебя здорово получается – быстро и ловко. Наверняка сказывается практика. Со стороны поглядеть – вся одежда случайно легла точь-в-точь параллельно краю дивана.

Помнишь, я однажды сказала, что если Ивон вдруг пропадет, полиции не составит труда определить, что она недавно ела? Сейчас у меня волосы дыбом встают, как вспомню это свое заявление. Но я сказала правду. Сухие розовые чешуйки, прилипшие к сковородке, укажут на ужин из лосося. Застывший белый жир со спаленными до черноты кусочками станут свидетельством того, что на ланч у Ивон были сосиски.

Ты посоветовал мне настаивать на том, чтобы подруга убирала за собой. Но если настаивать, Ивон называет меня тираном. «Ты превращаешься в чудовище», – говорит она, нехотя убирая из холодильника пустую картонку из-под молока трехнедельной давности.

Я так привыкла никому не спускать, что теперь вряд ли стану прежней. Я намеренно сделала из себя человека, который считает важной любую мелочь. «Плыви по течению», – часто повторяет Ивон. Но для меня плыть по течению – значит под угрозой ножа шагать к машине незнакомца.

Не превратись я в чудовище, ты мог бы и не заметить меня в тот день на станции техобслуживания. Не знаю, какую часть скандала ты видел или слышал, – ты не говоришь. Мне не удалось выудить из тебя и другую важную информацию, к примеру, обедал ли ты сам в тот день в Ист-Сервис. Возможно, ты был в магазине через дорогу и в ресторанный дворик зашел, только услышав мою ругань. Хотелось бы знать точно. Я обожаю историю нашего знакомства и мечтаю воссоздать ее во всех подробностях.

Я ехала на встречу с возможной клиенткой, бабулькой, желавшей отреставрировать садовые солнечные часы, по ее словам, восемнадцатого века и в плохом состоянии. Я ей объясняла, что делаю оригинальные экземпляры и почти не занимаюсь реставрацией, но у нее был такой тоскливый голос, что я сдалась и пообещала взглянуть на часы. Выехав из дому, сразу поняла, что умираю с голоду, и завернула в Роундесли-Ист-Сервис.

Ни один здравомыслящий человек не рассчитывает на приличную еду в забегаловке при станции техобслуживания, и я была готова получить едва теплого цыпленка с безвкусной картошкой и сморщенным горошком. В отличие от тебя, я не прочь иногда пожевать что-нибудь далекое от изысков. Но то, что мне вручили на подносе, иначе как оскорблением не назовешь. Ты видел? Мог ли рассмотреть – или в тот момент был далеко от меня?

От цыпленка цвета асфальта воняло мусорным ведром, меня чуть не стошнило. Я сказала официанту за стойкой, что мясо испорчено. Он закатил глаза, будто я его достала, и заявил, что я даже не попробовала. Мол, если цыпленок окажется плохим, я могу вернуть – и он заменит, но не собирается менять еду, которую я не пробовала. Я потребовала менеджера. Официант угрюмо сообщил, что начальство отсутствует.

– И когда она вернется? – поинтересовалась я. Этому индюку небось претила даже мысль о том, чтобы подчиняться женщине.

– Не она, а он. Часа через два, не раньше.

– Отлично. Я подожду. И посоветую вашему боссу уволить вас.

– На здоровье. – Брюс Догерти – имя значилось на бейджике – равнодушно пожал плечами.

– Цыпленок испорчен. Он протух! Достаточно на него посмотреть, чтобы это понять. Не верите? Сами попробуйте.

– Нет уж, спасибо. – Он ухмыльнулся.

Из чего я сделала вывод, что срок годности мяса давно истек и официант в курсе. Он злорадно демонстрировал свое наплевательское отношение к клиентам. Я взвилась, заорала ему в рожу:

– Не успокоюсь, пока тебя отсюда не погонят взашей! Что тогда станешь делать? Хирургом заделаешься? Или изобретателем? Или выберешь что-нибудь, более соответствующее твоим талантам? К примеру, унитазы будешь от говна оттирать или на помойке Ист-Сервис подставлять жопу проезжим торгашам?

Тот и глазом не моргнул. За мной уже толпились люди, и Догерти обратился к первому клиенту в очереди со словами:

– Примите мои извинения и спасибо за ожидание. Слушаю вас?

Я заорала еще громче:

– Ну вот что! Я человек занятой. И хочу чего-нибудь съесть. Что угодно, кроме отравы.

Безобразно одетая тетка в летах тронула меня за руку и кивнула на угловой столик:

– Здесь, между прочим, дети.

Я стряхнула ее пальцы. И продолжила надрываться:

– Именно. Дети. Которые благодаря вам и вот этому гнусу отравятся гнилым мясом и умрут от поноса и рвоты.

После чего прочих посетителей как ветром сдуло. Позвонив бабульке с солнечными часами восемнадцатого века, я предупредила ее, что задерживаюсь, затем поставила вонючий поднос на ближайший к стойке столик и уселась дожидаться начальство. Хотя меня трясло от бешенства, выглядела я спокойной. Не скажу, что могу все держать под контролем, но с первого взгляда на меня посторонний человек не догадается о моих чувствах. Уж в этом я уверена.

Время от времени я ловила на себе взгляд Догерти. Очень скоро паразиту стало не по себе. Отступить мне в голову не пришло. Я была полна решимости получить крохотную компенсацию. Накручивала себя, представляя, как разнесу все к чертям. Смерчем пройдусь по залу, переверну каждый поднос. Размажу вонючую дрянь по физиономии менеджера.

Через полтора часа ожидания я увидела, как ты направляешься ко мне. К этому времени я от ярости уже не способна была ни соображать, ни чувствовать. Потому сначала и не заметила, как странно ты выглядел. В серой рубашке поло, улыбающийся, ты, как официант, балансировал подносом на расставленных пальцах. Прежде всего я обратила внимание на твою улыбку. У меня голова кружилась от голода, и только мстительные фантазии удерживали на месте. Внутри будто бездна, и металлический вкус во рту.

Ты шел ко мне по прямой, заложив свободную руку за спину. Я разглядела тебя, только когда ты замер перед моим столиком. Твой поднос – я отметила – не был похож на остальные, разбросанные по столам и составленные в стопку перед стойкой, где Догерти продолжал торговать своей отравой. Твой поднос был из дерева, не из пластмассы под дерево.

А на нем – нож и вилка, завернутые в белую хлопчатобумажную салфетку, сияющий бокал и бутылка белого вина. «Пино гриджио», твое любимое. Семечко, выросшее в традицию, как и встречи в Ист-Сервис. Ни разу мы не пили другого вина, только «пино гриджио», и встречаемся только в «Трэвелтел», хотя ты и считаешь мотель недостаточно романтичным, и мы могли бы выбрать за ту же цену что-нибудь получше. Но ведь мы познакомились в Ист-Сервис. У тебя привычки страстного коллекционера – хранишь все, что дорого твоему сердцу, и не готов расстаться ни с чем из нашего прошлого. Благодаря твоей приверженности традициям и ритуалам – среди многого прочего – я в тебя и влюбилась. Как ты ловишь что-то случайно приятное, как стараешься превратить в обычай!

Я пробовала донести до полиции, что человек, которому важно встречаться в один и тот же день, снимать один и тот же номер, пить одно и то же вино, не исчезнет по собственной воле, разрушив привычный порядок. Но до тупых мозгов полицейских не дошло.

Ты взял поднос Догерти, сунул его на соседний столик и поставил передо мной свой. Рядом с приборами в салфетке красовалось роскошное блюдо с серебряным куполом. Без единого слова ты поднял крышку. И гордо улыбнулся. Я была потрясена, сражена. Позже объясняла, что приняла тебя за заведующего. Решила, что кто-то донес насчет инцидента – кто-то из коллег Догерти, – и ты явился, чтобы исправить ситуацию.

Но на тебе не было ни красно-голубой униформы, ни бейджика с именем. И такими подношениями ситуацию не исправляют. Ты принес мне Magret de Canard aux Poires[12]. Название я узнала от тебя в нашу следующую встречу. А тогда увидела нежнейшее филе, коричневатое по краям и розовое в центре, аккуратно уложенное вокруг печеного фрукта. Пахло божественно. Я чуть не разрыдалась от признательности.

– С уткой положено подавать красное вино, – сообщил ты бесстрастно. Я в точности запомнила первые слова, которые от тебя услышала. – Но мне почему-то показалось, что в середине дня лучше белое.

– Кто вы?

Я была зла, готова разозлиться еще больше – и надеялась, что не придется. И до смерти хотела съесть то, что ты принес. Догерти следил за нами, недоуменно выпучив глаза.

– Роберт Хейворт, – представился ты и кивнул в сторону стойки: – Я слышал, как вы кричали на это ничтожество. Боюсь, от него вы ничего съедобного не дождетесь, вот и решил вмешаться.

– Я вас знаю? – спросила я растерянно.

– Нет, зато знаете другое: я не мог позволить вам умереть с голоду.

– Откуда это? – Я смотрела на поднос и думала, что где-то наверняка кроется ловушка. – Вы сами приготовили?

Такого не бывает, чтобы мужчина услышал скандал на станции техобслуживания по поводу дерьмовой еды и помчался домой – приготовить что-нибудь получше.

– Увы, нет. Повар из «Лаврового дерева».

Ресторана дороже в Спиллинге нет. Родители как-то пригласили меня туда, и обед, включая вино, стоил почти четыреста фунтов.

– Да?… – Я не отрывала от тебя взгляда. Ждала продолжения.

Ты пожал плечами:

– У вас были проблемы. Я увидел и захотел помочь. Позвонил в ресторан, обрисовал ситуацию. Сделал заказ, прыгнул в свой грузовик и забрал. Я занимаюсь грузовыми перевозками.

Я подумала, что тебе что-то нужно от меня. Только что? Я не знала, но была начеку. Пусть желудок стянуло в узел и рот наполнился слюной, я не собиралась проглотить ни кусочка, пока не узнаю, что у тебя на уме.

Рядом возник Догерти. Жирное пятно на его рубашке напоминало очертаниями Португалию.

– Боюсь, вы не можете…

Ты его прервал:

– Дайте леди спокойно пообедать.

– Вы не имеете права приносить еду…

– Вы не имеете права продавать несъедобные блюда, – возразил ты. Очень тихо и вежливо. Но меня твой тон не обманул. И Догерти тоже. Мы с ним оба знали, что сейчас ты что-то сделаешь.

Я зачарованно следила, как ты взял с подноса тарелку с цыпленком, картофелем и горошком, оттянул ворот рубашки Догерти и вывалил жратву ему за шиворот. Догерти издал нечто среднее между воем и стоном и неровной походкой двинул к выходу, усеивая пол горошинами. Некоторые успевали укатиться, некоторые он давил подошвами черных ботинок. До конца своих дней не забуду это зрелище.

Проводив его взглядом, ты повернулся ко мне. Мне показалось, что ты не так уверен в себе, как еще пять минут назад.

– Извините, я просто хотел помочь, – пробормотал ты смущенно, будто вдруг решил, что поступка скучнее не придумаешь, чем заказать дорогущее блюдо из утки в ближайшем шикарном ресторане и привезти его дамочке в забегаловку при станции техобслуживания. – Слишком часто люди не приходят на помощь, когда человек в беде.

Эти слова все изменили.

– Знаю, – глядя тебе в глаза, с нажимом произнесла я, имея в виду мужчин в вечерних костюмах, которые двумя годами раньше аплодировали насильнику. – Я очень благодарна вам. А это… – я кивнула на утку, – выглядит и пахнет чудесно.

Ты улыбнулся облегченно:

– Тогда приятного аппетита. Надеюсь, вам понравится.

Ты встал и направился к выходу, вновь меня удивив. Я-то предполагала, что ты как минимум останешься поболтать, пока я буду обедать. Но ты сказал, что занимаешься грузовыми перевозками. У тебя срочная доставка, четкий график. Ты не мог целый день торчать из-за меня в Ист-Сервис. И без того сделал для меня более чем достаточно.

Вот когда я поняла, что не могу тебя отпустить. В моей жизни наступил переломный момент. Во всяком случае, я была полна решимости превратить этот момент в переломный. Довольно тратить силы на то, чтобы забыть многое плохое, лучше заполучить что-то одно, но хорошее.

Ты вышел в двойные стеклянные двери и исчез из виду. От страха, что это навсегда, я вскочила, забыв про еду, и кинулась за тобой. Ты был уже на парковке, рядом с грузовиком.

– Подождите! – крикнула я, не заботясь о том, что выгляжу сумасшедшей.

– Проблемы? – встревоженно отозвался ты.

– А разве вам… – я задыхалась от бега, – не надо отвезти поднос и блюдо обратно в ресторан?…

Жалкое оправдание, сама знаю, но хотя бы правдоподобное.

Ты усмехнулся:

– Надо же, я как-то не подумал… Ваша правда, пожалуй, надо отвезти.

– Тогда… почему бы нам не вернуться, а? – Я беззастенчиво кокетничала.

Ты сдвинул брови.

– Хм… Но вообще-то мне уже пора…

Позволить тебе уехать? Ни за что. Мне в руки случайно попало чудо, и я его не упущу.

– Скажите, вы бы сделали то же самое – привезли еду и вино – для кого угодно?

– В смысле – для любого человека, которому продали тухлого цыпленка?

Я засмеялась:

– Вот именно.

– Наверное, нет, – признался ты, уводя взгляд в сторону, как стеснительный школьник.

То был счастливейший миг моей жизни. Ты считал меня особенной. Никто не поступал ради меня так, как ты, и я ощутила, что могу быть сумасшедшей, могу сделать что угодно. Никаких границ, никаких правил. Я заметила обручальное кольцо у тебя на пальце – и отмела мысль о нем. Ты женат. Ну и что? Не повезло вам, миссис Роберт Хейворт, потому что я отниму у вас мужа. Я была абсолютно безжалостна.

Целых два года я отрицала возможность связи с мужчиной. Отказывалась даже думать о сексе.

Это в прошлом. Мне хотелось сорвать с тебя одежду и прямо там, на парковке, заняться с тобой любовью. Я должна была тебя получить. Встреча с тобой позволила мне вмиг избавиться от прошлого. Ты ничего обо мне не знал – просто видел перед собой привлекательную женщину со склонностью к скандалам. Magret de Canard aux Poires сыграла роль хрустальной туфельки, полученной из рук принца. Все для меня переменилось, я стала прежней. Из кошмара моя жизнь в мгновение ока превратилась в сказку.

Спустя час мы вошли в комнату номер одиннадцать мотеля «Трэвелтел».

Звякает входной звонок. Ивон вернулась! Я бегу в прихожую.

На пороге стоит детектив-констебль Селлерс, который уже был здесь утром.

– У вас шторы не задернуты, – говорит он. – Я увидел, что вы не спите.

– Случайно проезжали мимо моего дома в два часа ночи?

Он смотрит на меня как на дурочку.

– Не совсем.

Я жду продолжения. Боюсь услышать, что ты меня бросил. Еще сильнее боюсь услышать, что с тобой случилась беда.

– Вы в порядке? – спрашивает Селлерс.

– Нет.

– Позволите войти на минутку?

– А могу не позволить?

Он следует за мной в гостиную, пристраивается на краешек дивана.

Я стою у окна.

– Рассчитываете, что предложу вам выпить? Горячего шоколаду не желаете? – Я продолжаю спектакль – ничего не могу с собой поделать. Сочиняю реплики и воспроизвожу их срывающимся голосом.

– В понедельник вы заявили детективу Уотерхаусу и сержанту Зэйлер, что если они осмотрят дом мистера Хейворта, то что-то там обнаружат.

– Что вы нашли? – с трудом произношу я. – Роберта? С ним все хорошо?

– Во вторник вы заявили детективу Уотерхаусу, что Роберт Хейворт вас изнасиловал. Теперь вас беспокоит его самочувствие?

– Как он? Что с ним? Да не молчите же!

– Вы утверждали, что мы что-то найдем в доме мистера Хейворта. Что именно? И откуда такая уверенность?

– Я вам говорила! Я говорила Уотерхаусу и Зэйлер, что увидела что-то в гостиной Роберта. Через окно увидела что-то страшное. Я тогда почти потеряла сознание от ужаса.

– Что это было?

– Не знаю!

В моих воспоминаниях о том дне по-прежнему зияет гигантская черная дыра. Но я точно что-то видела. В этом я уверена, абсолютно уверена. Помолчав, чтобы немного успокоиться, продолжаю:

– Вам должно быть знакомо такое чувство. К примеру, видите на экране артиста и точно знаете, что его фамилия вам известна, но никак не можете вытащить ее из памяти.

От усталости перед глазами плывет. Селлерс превращается в туманное пятно.

– Где вы находились вечером прошлой среды и в прошлый четверг? Можете рассказать по минутам?

– Зачем? Что с Робертом? Говорите же!

Бороться всегда стоит, какую бы цену ни пришлось заплатить. В наши дни мало кто так считает. Мир с каждым днем становится все более равнодушным, и в ходу теперь всеобщее порицание любых войн, даже освободительных. А я всей душой верю в то, что бороться надо до конца.

– Вы не смеете со мной так обращаться! Я жертва, а не преступница. Я думала, у полицейских манеры лучше. Разве вы не должны проявлять сочувствие к жертвам?

– А вы жертва – чего? Насилия? Или исчезновения любовника?

– Это я должна спрашивать: в чем меня обвиняют?

– По вашему собственному признанию, вы нам солгали. Не рассчитывайте после этого на доверие.

– Роберт жив? Просто ответьте – он жив?

Три года назад я поклялась, что больше никого никогда не буду умолять. И вот поглядите на меня сейчас.

– Роберт Хейворт вас не насиловал, верно, мисс Дженкинс? Ваше заявление было ложью.

Мне противно смотреть на одутловатое лицо в розовых прожилках.

– Это правда, – продолжаю настаивать я. Силы мои на исходе. Сейчас проще всего ухватиться за то, что мне давно знакомо. За маскировку.

Именно об этом я думала после изнасилования, когда поняла, что худшее позади и я осталась жива. Как скрыть от мира, что со мной произошло? Я понимала, что с личной бедой справиться будет проще, чем с позором, если все узнают.

Я ни у кого никогда не вызывала жалость. Из всех друзей, моих ровесников, я самая успешная. Я обожаю свою работу. Типографский шрифт я продала компании «Adobe» еще студенткой и деньги пустила на свой бизнес, который оказался очень прибыльным. В глазах окружающих я имею все: творческую работу, которая приносит удовлетворение, финансовую стабильность, массу друзей, замечательную семью, собственный прекрасный дом. До нападения у меня не было недостатка в приятелях, и хотя человек я далеко не бессердечный, они меня любили больше, чем я их. Мне все завидуют, постоянно твердят, какая я счастливая, одна на миллион.

Все изменилось бы, узнай они, что со мной произошло. Я превратилась бы в Бедняжку Наоми, навечно осталась в сознании близких мне людей той уничтоженной женщиной, которую насильник бросил на обочине Торнтон-роуд в пальто на голое тело, в слезах, соплях и сперме.

Я не могла этого допустить. Стянув с лица маску, я убедилась, что вокруг никого. Дорога была пуста. Мне повезло – никто меня не видел. Я быстро дошла до машины и поехала домой. Надо было как можно скорей взять себя в руки. Неважно, что я чувствую, твердила я себе, будет еще время пострадать. А сейчас надо запретить себе любые чувства. Я старалась думать как солдат или террорист. Надо вести себя так, будто все прекрасно, делать что положено, жить как обычно, чтобы никто ничего не заподозрил. Я соорудила из себя робота, внешне идентичного прежней Наоми Дженкинс.

У меня блестяще получилось. Еще одно достижение, большинству людей недоступное. Никто не догадался, даже Ивон. Единственное, с чем я справиться не смогла, это мои приятели. Я всем сказала, что хочу сосредоточиться на карьере, поработать какое-то время, ни на кого не отвлекаясь. Пока не встречу своего единственного.

Пока не встретила тебя.

– Одевайтесь, – говорит Селлерс.

Сердце подпрыгивает в груди.

– Вы отвезете меня к Роберту?

– Я отвезу вас в камеру предварительного заключения полиции Силсфорда. Либо идете добровольно, либо под арестом. Выбирайте. – Глянув в мое помертвевшее лицо, Селлерс добавляет: – Кто-то пытался убить мистера Хейворта.

– Пытался? То есть… не удалось?! Да?

Я не отрываю от него глаз, требуя ответа. Кажется, проходит вечность, прежде чем он сдается. И кивает.

Восторг победителя накрывает меня с головой. Твой дом обыскали потому, что я солгала полиции, обвинила тебя в преступлении, которого ты не совершал. Интересно, что скажет Ивон, узнав, что я спасла тебе жизнь.

Глава одиннадцатая

06/04/06

Чарли устроилась перед компьютером Грэма – тонким ноутбуком «Тошиба» – и вбила Расскажи, чтобы выжить в поисковую строку Google. Подошел первый же результат. На сайте организации, предлагающей практическую и моральную поддержку жертвам изнасилования, Чарли щелкнула по «Историям выживших». Истории были пронумерованы. Чарли выбрала номер семьдесят два.

Саймон назвал письмо Наоми Дженкинс резким. Он верил, что Наоми действительно была автором письма, но хотел услышать мнение Чарли. «Ему меня не хватает», – с горделивой радостью думала Чарли. Так ли уж важно, что он решил встретиться с Элис Фэнкорт? Ведь посреди ночи, волнуясь о чем-то важном, он звонит ей, Чарли.

Она машинально кивала, читая письмо за подписью Н. Д. Очень похоже на Наоми, если исходить из того немногого, что Чарли о ней знала. Женщина, которой не подходит ни «мисс», ни «миссис» в качестве обращения, вполне может возражать против ярлыка «выжившей». В этом Чарли была на ее стороне, но она не оценила нападки Наоми на других жертв насилия и их манеру выражать свои чувства. До сих пор Чарли читала лишь официальные заявления об изнасиловании. Как положено, они были написаны очень простым языком. Ничего общего со стихами из плохого альбома хард-рока, а именно так отозвалась Наоми об историях, опубликованных на сайте «Расскажи, чтобы выжить». Но возможно, Наоми в чем-то и права. Признания жертв на сайте, по-видимому, сильно отличаются от официальных заявлений; акцент делается не только на фактах, но и на чувствах, женщины делятся болью с теми, кто пережил нечто подобное.

Чарли со стоном потерла лоб. Положительный эффект от четырех бутылок вина, которые она вечером выпила вместе с Оливией и Грэмом, постепенно сменился похмельем, и голова у нее болела немилосердно. Собственно, уже наступил следующий день – утро четверга, – но чувство такое, будто ее тащит за собой долгая, изматывающая среда. Чарли ненавидела саму себя. Она требовала одну бутылку за другой, напропалую флиртовала с Грэмом, затянула его к себе в шале и в итоге выгнала сестру. Умница, нечего сказать. Она безжалостно подстегивала вечер, решив получить все возможные удовольствия разом. Дебилка.

Грэм был на высоте. Уяснив, что дело срочное, прекратил свои шуточки, оделся и открыл офис, чтобы Чарли могла воспользоваться его компьютером. Офис – громко сказано, всего лишь ветхая лачужка, где помещались два письменных стола со стульями. На одной стене висела доска для дартса, у другой стоял кулер. Чарли пожаловалась на головную боль, и Грэхем помчался добывать таблетки.

– Если Стеф вернется и обнаружит тебя здесь, она тебе устроит веселую жизнь, – предупредил он. – Не обращай на нее внимания. Или пригрози, что она от меня получит.

– А ей-то что? – удивилась Чарли. – Ты ведь шеф.

Грэхем застенчиво потупился:

– Да, но… ситуация у нас со Стеф сложная.

Годы работы с Саймоном не прошли для Чарли даром, о сложных ситуациях она знала все. Говорят же – никогда не смешивай работу и секс. По-видимому, Грэм и Стеф не учли эту мудрость. И потерпели крах. Чарли с Саймоном хотя бы остались крепкой командой.

Она вернулась мыслями к тому, что он сообщил ей по телефону. Наоми Дженкинс оказалась права: с Робертом Хейвортом действительно что-то случилось. Очень плохое, возможно, роковое. Как Наоми догадалась? Интуиция влюбленной женщины или уверенность преступницы? В последнем случае трудно понять роль Джульетты Хейворт. Это ведь она почти неделю прожила в одном доме с истекающим кровью полумертвым мужем.

Хейворт, по словам Саймона, как обычно зашел в бар «Звезда» вечером в среду, а в четверг не явился на свидание. Следовательно, на него напали либо в среду, после возвращения из бара домой, либо в четверг утром.

Ответный звонок Чарли застал Саймона в больнице Калвер-Вэлли. Хейворт был жив, но без сознания, его поместили в отделение реанимации. Еще один день без оказания помощи – и он, безусловно, умер бы. Доктор был удивлен, что он вообще протянул так долго, учитывая тяжесть травм. Хейворт получил несколько сильных ударов и, как следствие, – острую субдуральную гематому, внутримозговое кровотечение и ушибы мозга. Хейворту немедленно сделали операцию, скопившуюся кровь откачали, чтобы уменьшить давление на мозг, но прогнозы врачей не были оптимистичными. И Саймон с ними соглашался.

– Боюсь, очень скоро мы будем расследовать не попытку, а убийство, – сказал он Чарли.

– Выяснили, чем были нанесены удары? – спросила та.

– Да. Чертовски большим камнем. Лежал там же, в спальне, рядом с кроватью. На поверхности засохшая кровь и волосы. Его не пытались спрятать. Джульетта Хейворт сказала, что камень использовали в качестве дверного упора. – Саймон помолчал. – Если честно, меня от нее воротит. Она сказала, что как-то на прогулке Хейворт вытащил камень из реки Калвер. Когда я нашел Хейворта, ее будто прорвало – болтала без остановки. Точно ей легче стало, хотя, по-моему, ей все равно, что будет с мужем. Да, насчет камня. Прежние владельцы дома, если ей верить, сменили обычные двери на противопожарные, которые закрываются сами собой…

– Затем и потребовался дверной упор.

– Правильно. Для каждой комнаты. Громадные булыжники вроде того, которым размозжили Хейворту голову, но все из разных рек. Похоже, у Хейворта хобби такое. Короче, она мне все это выложила, кучу бесполезной информации, даже все реки перечислила! А когда я спросил, напала она на мужа или нет, только ухмыльнулась. Ни слова не произнесла.

– Ухмыльнулась?

– Именно. От адвоката она отказывается. Насчет своего будущего не волнуется. По виду, так словно ее не интересует, что с ней станется, веселая, оживленная.

– Думаешь, убить Хейворта пыталась она?

– Уверен. Точнее, был бы уверен, если бы не Дженкинс с ее враньем. Кстати, она тоже в камере…

– Эксперты уже закончили с ее домом? А кстати, женщины не смогут договориться?

– Нет. Дженкинс сидит в Силсфорде.

– Молодцы вы там.

– Она тоже отказывается от адвоката. По-твоему, Джульетта и Наоми как-то связаны?

Чарли объяснила, почему она так не думает, – слишком смахивает на феминистскую фантазию в стиле Тельмы и Луизы[13]. В жизни две женщины, которые любят одного мужчину, обычно обвиняют и ненавидят друг друга, а их неверный избранник нежится в лучах их любви.

Прочитав на сайте признание Наоми Дженкинс, Чарли заинтересовалась историями других «выживших» после изнасилования. И решила, пока Грэм ищет обезболивающее, просмотреть некоторые письма. Поначалу ей попадались только истории инцеста. Номер семьдесят шесть повествовал об изнасиловании незнакомцем, но письмо было полно таких непристойностей, что Чарли сделала вывод: во-первых, автор – мужик, а во-вторых – извращенец. Может, и Наоми Дженкинс извращенка? Это объясняло бы, почему она солгала, что Роберт Хейворт ее изнасиловал. А Чарли не сомневалась, что Дженкинс солгала. Однако в письме Наоми непристойностей не было. А по словам Саймона, свое заявление она разукрасила множеством пикантных деталей. Если она мифоманка, то почему не поделилась более колоритной историей с посетителями веб-сайта? Чарли пожалела, что нельзя прямо сейчас оказаться в Силсфорде, задать Наоми Дженкинс все эти вопросы и понаблюдать, как та отвечает.

Дверь офиса открылась, вошла Стеф. В прошлый раз Чарли видела ее в другом наряде, но и этот включал в себя брюки – только черные, – которые застегивались ниже торчащих костей таза. И как не сваливаются? Вчера утром на ней были такие же. Только что лобковые волосы не видны, подумала Чарли. Если они у нее вообще есть, наверняка выбривает в форме сердечка, – она чуть не передернулась от омерзения.

Пестрая прическа Стеф вблизи выглядела еще потешнее, словно несколько птиц с разными желудочными заболеваниями наблевали на голову. Волосы торчали жесткими пучками и неровными, блестящими от геля шипами. Слишком вычурно для обычного дня. Такое наворачивают, собираясь на вечеринку, только поаккуратнее.

Мощный слой тонального крема, по догадке Чарли, скрывал плохую кожу. Губы Стеф, как и волосы, были разноцветными: глянцево-розовые по центру, красная обводка внутри и тонкий черный контур. В офис она вошла под аккомпанемент звяканья, и Чарли заметила золотые браслеты на запястьях.

– Это наш компьютер! – мгновенно вскипела Стеф. – Ты не имеешь права им пользоваться.

– Грэм разрешил.

Стеф надула разноцветные губы.

– Где он?

– Пошел за таблетками. У меня голова болит. Послушайте, у меня на работе проблемы, и Грэм сказал, что я могу…

– А я говорю – не можешь! Наш компьютер не для клиентов.

– Куда вы отвезли мою сестру? В гостиницу?

– Она запретила тебе говорить. – Стеф поковыряла в зубах длинным ногтем с камешком в середине. – Грэм что, уже трахнул тебя? Вечером в баре вы липли друг к другу.

Чарли потеряла дар речи.

– Иначе он тебя сюда не пустил бы. Или трахнул, или собирается. Сразу предупреждаю: он мне расскажет, как у вас было или будет. Все расскажет. Как всегда. Ты не первая из гостей, кого он трахал, и не последняя. Сколько их было – не сосчитать. Грэм классно показывает, как они в постели орут или стонут. – Стеф прыснула, прикрыв рот ладонью.

Не появись Грэм в этот самый момент, Чарли врезала бы ей.

– В чем дело? – спросил Грэм. В руке он держал пачку «нурофена». – Что она тебе сказала?

– Что ей нельзя пользоваться нашим компьютером, – визгливо заявила Стеф, прежде чем Чарли открыла рот.

– Можно. А ты убирайся. Иди поспи, – дружелюбно сказал Грэм. – Тебе завтра целый день пахать. Начнешь, к слову, с завтрака для меня и сержанта. Сюда подашь. В смысле – в ее постель. Мы оба там будем. Верно, сержант?

Чарли съежилась, приклеив взгляд к монитору.

– Я ухожу. – Стеф шагнула мимо Грэма.

Тот принялся напевать, довольно громко, чтобы слышала Стеф:

– «Белые полоски прочертили мой мозг…»

Чарли узнала один из хитов 80-х.

От хлопка двери хибарка содрогнулась.

– Прошу прощения. – Грэм напустил на себя стыдливый вид. – Она доводит меня как черт знает что.

– Охотно верю, – отозвалась Чарли, все еще под впечатлением от недавней откровенности Стеф.

– И ведь не понимает, до чего она шаблонна. Типичная злобная служанка – миссис Дэнверс из «Ребекки». Смотрела?

– Читала.

– Ух ты. Шикарно, сержант. – Он чмокнул Чарли в макушку.

– А что, Стеф балуется коксом?

– Нет. А разве похоже?

– Просто ты запел «Белые полоски». Песня-то о наркоманах.

Грэм хохотнул:

– Интимная шутка, между ней и мною. Не сомневайся, завтрак нам обеспечен. Псинка у меня послушная.

– Грэм…

– Таблетки есть, теперь водички, чтобы запить… – Он повернулся к кулеру. – Прекрасно, чашки закончились. Надо сбегать в кладовку. Я мигом. Если Псинка вернется, ты знаешь, что ей спеть. – Он подмигнул и исчез, оставив дверь нараспашку.

Чарли вздохнула. Ни за что она не будет спать с Грэмом, не хватало стать посмешищем в глазах прислуги. Она вернулась к сайту «Расскажи, чтобы выжить». Еще раз перечитает письмо Наоми Дженкинс и рухнет в постель в своем шале. Одна.

Зевая, Чарли дернула мышью и вместо истории номер семьдесят два щелкнула по номеру тридцать один.

«Черт», – буркнула она и попробовала вернуться на предыдущую страницу. Не тут-то было – компьютер завис. Чарли нажала на все нужные кнопки для перезагрузки, но тщетно. Пора закругляться, решила она. Пусть Грэм сам разбирается со своей параличной железякой.

Она почти встала, когда взгляд зацепился за слово «театр» на экране. Смысл не сразу дошел до ее затуманенного выпивкой и усталостью сознания. А когда дошел, Чарли медленно опустилась на стул. Моргнула пару раз – вдруг уже галлюцинации начались? Но нет, слово осталось на экране, в истории номер тридцать один. Небольшой театр. Сцена. А несколькими строчками ниже – «стол». Черные ряды букв подрагивали перед глазами. Публика за накрытым столом, ужин. Все здесь, все детали из заявления Наоми Дженкинс об изнасиловании, которое Саймон вкратце пересказал по телефону. Чарли глянула на дату: 3 июля 2001 года. Внизу значилось: «Автор пожелала скрыть фамилию и электронный адрес».

Чарли набрала мобильник Саймона – занято. Проклятье. Позвонила в свой отдел. Пожалуйста, пожалуйста, ответьте. Хоть кто-нибудь.

Через четырнадцать гудков – она считала – Чарли услышала голос Гиббса. Любезности опустила: в последнее время Гиббс совершенно выпал из команды.

– Свяжись с Департаментом уголовного розыска в Брэмсхилле, – приказала она. – Отправь им факсом заявление Наоми Дженкинс об изнасиловании. Пусть посмотрят, есть ли совпадения. По всей стране.

– Это еще зачем? – после паузы злобно процедил Гиббс.

– Затем, что Наоми Дженкинс была изнасилована. И не она одна. У нас серия, – произнесла Чарли слова, ненавистные любому детективу. – Передай Саймону и Прусту – я возвращаюсь.


  1. Классический коттедж: одноэтажный дом, в котором только две комнаты – передняя и задняя. – Здесь и далее примеч. ред.

  2. Свою звездную карьеру Джордж Майкл начал с поп-дуэта «Wham!», в котором выступал вместе с Эндрю Риджли.

  3. Столбик-указатель солнечных часов.

  4. Чарли имеет в виду Элис Фэнкорт – героиню романа Софи Ханны «Маленькое личико». На русском языке книга вышла в издательстве «Фантом Пресс» в 2010 году.

  5. Диклэн Патрик Макманус взял псевдоним Элвис Костелло в честь Элвиса Пресли и своей бабушки, фамилия которой была Костелло. Под этим именем он и стал одним из самых авторитетных рок-музыкантов не только в Англии, но и во всем мире.

  6. Лимал (настоящее имя Крис Хэмилл) – вокалист группы Kajagoogoo, популярной в первой половине 1980-х.

  7. Скафис – солнечные часы с циферблатом в виде полой полусферы; аналемма – путь, который проходит Солнце по небу в течение года.

  8. Британская журналистка, известная своими репортажами из горячих точек.

  9. Искусственный «лебяжий пух» – специально обработанный гипоаллергенный наполнитель.

  10. Намек на классиков британского рока группу «Ти Рекс» («Тиранозавр Рекс»), стоявших у истоков глэм-рока и оказавших огромное влияние на современную поп-культуру.

  11. Британская актриса, которая снялась в криминальном сериале «Главный подозреваемый».

  12. Утиные грудки, запеченные с грушами.

  13. «Тельма и Луиза» – культовый фильм Ридли Скотта о двух подругах, против которых ополчился весь мир, прежде всего, в лице мужчин.