31408.fb2
Стучу три раза.
-- Друг золотых рыбок, госпожа Като!
Загадочная пауза.
-- Войдите.
Удостоверившись, что в коридоре никого нет, проскальзываю внутрь. Логово Акико Като именно такое, каким я его себе представлял. Клетчатый ковер на полу. Волны облаков за окном. Старомодные шкафы с выдвижными ящиками для папок во всю стену. На другой стене картины -- столь безупречного вкуса, что взгляду не за что зацепиться. На полу между двумя полукруглыми диванами стоит огромный сферический аквариум, в котором флотилия окинавских серебристых осаждает коралловый дворец и затонувший линкор. Девять лет прошло с тех пор, как я видел Акико Като в последний раз, но она не постарела ни на день. Ее красота все так же холодна и бессердечна. Она поднимает голову от письменного стола.
-- Вы не тот человек, что обычно приходит к рыбкам.
Запираю дверь и кладу ключ в карман, где уже лежит пистолет. Она оглядывает меня с головы до ног.
-- Я пришел вовсе не к рыбкам. Она откладывает ручку.
-- Тогда какого черта...
-- Очень просто. Я знаю, как зовут вас, и когда-то давно вы знали, как зовут меня: Эидзи Миякэ. Да, тот самый Эидзи Миякэ. Именно. Прошло уже много лет. Послушайте. Мы оба -- занятые люди, госпожа Като, так зачем тратить время на светскую болтовню? Я приехал в Токио, чтобы найти своего отца. Вы знаете его имя, вы знаете его адрес. И вы сообщите мне и то, и другое. Прямо сейчас.
Акико Като закрывает глаза, сверяясь с собственной памятью. Потом смеется.
-- Эидзи Миякэ?
-- Не вижу ничего смешного.
-- А почему не --> Люк Скайуокер[Author:A] ? И не --> Зэкс Омега[Author:A] ? Ты в самом деле рассчитываешь, что твоя патетическая речь заставит меня благоговейно повиноваться? "Мальчик с далекого острова берет на себя опасную миссию -- найти своего отца, которого он никогда не видел". Ты разве не знаешь, что бывает с мальчиками с далеких островов, когда они теряют иллюзии? -- С притворной жалостью она качает головой. -- Даже друзья называют меня самым ядовитым адвокатом в Токио. А ты врываешься, ожидая, что я выдам тебе секретную информацию о своем клиенте? Очнись!
-- Госпожа Като, -- я достаю свой "Вальтер ПК 7,65 мм" и направляю на нее. -- Папка с делом моего отца у вас, в этой комнате. Дайте ее мне. Пожалуйста.
Она пытается изобразить гнев:
-- Ты мне угрожаешь? Щелкаю предохранителем.
-- Надеюсь. Руки вверх, чтобы я их видел.
-- Ты не в те игры играешь, малыш. -- Она тянется к трубке, и телефон взрывается, как пластмассовая сверхновая. Пуля отскакивает от пуленепробиваемого стекла и врезается в картину с неестественно яркими подсолнухами. Глаза Акико Като чуть не выскакивают из орбит.
-- Варвар! Ты испортил моего Ван Гога! Ты за это заплатишь!
-- Даже больше, чем вы. Папку. Быстро. Акико Като рычит:
-- Охрана будет здесь через тридцать секунд.
-- Я видел электронный план вашего кабинета. Он недоступен для внешнего наблюдения и звуконепроницаем. Никакой информации ни извне, ни изнутри. Бросьте пустые угрозы и давайте папку.
-- А как бы хорошо ты жил на Якусиме, собирая апельсины вместе с дядюшками и бабушкой...
-- Я не намерен вас снова просить.
-- Не все так просто. Видишь ли, твоему отцу есть что терять. Выплыви наружу новость, что у него есть незаконнорожденное потомство от шлюхи, то есть ты, многим высокопоставленным лицам пришлось бы покраснеть от стыда. И поэтому он платит нам за то, чтобы эти сведения хранились в самой строгой тайне.
-- И что?
-- И то, что эту лодочку, где все так удобно устроено, ты и пытаешься раскачать.
-- А, понятно. Если я встречусь со своим отцом, вы больше не сможете его шантажировать.
-- "Шантаж" -- это юридический термин, который обожают те, кто еще пользуется лосьоном от угрей. Быть адвокатом твоего отца означает иметь благоразумие. Что-нибудь слышал о благоразумии? Это то, чем порядочные граждане отличаются от преступников с пистолетами в руках.
-- Я не уйду отсюда без этой папки.
-- Что ж, у тебя уйма времени. Я бы заказала сандвичей, да ты расстрелял телефон.
Мне уже надоело.
-- Ладно-ладно, давайте обсудим все по-взрослому. Я опускаю пистолет, и Акико Като позволяет себе улыбнуться с победоносным видом. Капсулы транквилизатора вонзаются ей в шею. Она оседает в кресле, безмятежная, как морские глубины.
Скорость решает все. Я отслаиваю подушечки пальцев Акико Като, надеваю их поверх принадлежащих
Рэну Согабэ и получаю доступ в ее компьютер. Откатываю кресло с ней в угол. Не очень приятно -- меня не оставляет чувство, что она вот-вот проснется. Компьютерные файлы защищены паролями, но я могу справиться с замками ящиков шкафа. МИ для МИЯКЭ. Мое имя появляется в меню. Двойной клик. ЭИДЗИ. Двойной клик. Я слышу многозначительное механическое клацанье, и один из центральных ящиков выдвигается. Я пробегаю пальцами по ряду плоских металлических контейнеров. МИЯКЭ -- ЭИДЗИ -- ОТЦОВСТВО. Контейнер отливает золотом.
-- Брось.
Акико Като ногой закрывает за собой дверь и направляет "Зувр Лоун Игл 440" мне между глаз. Онемев, смотрю на Акико Като, лежащую в кресле. Като, стоящая у двери, криво усмехается. В ее зубах сверкают изумруды и рубины.
-- Это биоборг, кукла! Копия! Неужели ты не смотрел --> "Бегущего по лезвию бритвы"?[Author:A] Мы видели, как ты идешь сюда! Наш агент сел тебе на хвост в кафе "Юпитер" -- помнишь старика, которому ты купил сигарет? Его "видбой" -- это камера наблюдения, подключенная к центральному компьютеру "Пан-Оптикона". А теперь встань на колени -- медленно! -- и кинь мне свой пистолет, чтобы он скользил по полу. Медленно. Не нервируй меня. С такого расстояния "зувр" превратит твое лицо в месиво, так что и родная мать не признает.
Кстати, в этом она никогда не была особенно сильна, не так ли?
Пропускаю шпильку мимо ушей.
-- С вашей стороны неосмотрительно приближаться к незваному гостю без подкрепления.
-- Папка твоего отца -- очень деликатный вопрос.
-- Значит, биоборг сказал правду. Вы хотите сохранить деньги, которые мой отец платит вам за молчание.
-- Сейчас твоей главной заботой должны быть не вопросы практической этики, а то, как помешать мне превратить тебя в омлет.
Не отводя от меня взгляда, она наклоняется, чтобы подобрать мой "вальтер". Я целюсь ей в лицо и открываю защелки рукоятки. Вмонтированная под крышку мина-сюрприз белой вспышкой взрывается у нее перед глазами. Она пронзительно визжит, я, поднырнув, откатываюсь в сторону, "зувр" стреляет, стекло лопается, я, подпрыгнув, бью ее ногой в голову, вырываю пистолет -он снова стреляет, -- разворачиваю ее и апперкотом отправляю через полукруглый диван. Серебристые рыбки льются на ковер и бьются в агонии. Настоящая Акико Като лежит неподвижно. Запихиваю запечатанную папку с делом отца под комбинезон, собираю чемодан с инструментами и выхожу в коридор. Тихонько закрываю дверь -- на ковре под ней медленно набухает мокрое пятно. Непринужденной походкой иду к лифту, насвистывая Imagine. Это была не самая трудная часть дела. Теперь нужно выбраться из "Пан-Оптикона" живым.
Трутни суетятся вокруг секретарши, лежащей без сознания среди тропического леса. Это рок. Куда бы я ни пошел, я оставляю за собой след из потерявших сознание женщин. Я вызываю лифт и выказываю подобающую случаю озабоченность:
-- Мой дядюшка называет это синдромом высотной качки. Верите или нет, на рыбок это действует точно так же.
Приходит лифт, из него, раздвигая толпу зевак, выплывает пожилая медсестра. Я вхожу внутрь и скорее нажимаю кнопку, пока никто не вошел.