31784.fb2
Город в Южной Африке, который во время англо-бурской войны 1899–1902 гг. в течение 217 дней выдерживал осаду буров и был освобожден 18 мая 1900 года.
Пиктон, Томас (1758–1815) — уроженец Уэльса, английский генерал, губернатор Тринидада, участник Наполеоновских войн. Смертельно ранен в битве при Ватерлоо.
Графство на юго-западе Уэльса, созданное в 1974 г. и включившее в себя Пембрукшир; название получило от королевства Дивед, существовавшего здесь с 410 по 920 г.
Дырожопый (валл.).
Единица объема в системе английских мер, равная примерно 4,55 литра.
Количество ударов на одной лунке на два удара ниже, чем пар этой лунки. Пар — количество ударов, которое гольфист должен совершить на одной лунке или на всем поле при удачной игре.
Боже, Боже! (валл.)
«Ночь ошибок, или Унижение паче гордости» (1773) — фарс Оливера Голдсмита, английского прозаика, поэта и драматурга.
Поуис — одно из средневековых королевств Уэльса.
Организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест. Основана в 1895 г.
Темное пиво.
По маленькой (валл.).
«Парлофон рекордз» — британская студия звукозаписи.
Большое спасибо (валл.).
У. Шекспир. Гамлет.
Пустословие (валл.).
Блюдо из жареных красных водорослей; традиционный валлийский деликатес.
Коулман, Орнетт (р. 1930) — американский джазовый альт- и тенор-саксофонист, трубач, композитор, один из самых известных джазовых новаторов, пионеров фри-джаза.
Витгенштейн, Людвиг Йозеф Иоганн (1889–1951) — австро-английский философ, один из самых ярких мыслителей XX в.
Парень (валл.).
Редактором-консультантом (валл.).
Чепуха! (валл.)
«Пусть этому верит иудей Апелла» (лат.). Фраза из «Сатир» Квинта Горация Флакка, означающая «Пусть верит кто угодно, только не я».
Детка (валл.).
Восстания в Южном и Среднем Уэльсе, которые подняли местные фермеры и сельскохозяйственные рабочие в ответ на несправедливое налогообложение.
Большое (валл.).
Дороти, всех жестоко забалтывающая (лат.).
Маколей, Томас Бабингтон (1800–1859) — английский историк. Сохранилось высказывание, что слушавшие Маколея не имели надобности (а обычно и времени) вдумываться в его слова, чтобы понять их смысл.
Пшеничные или ячменные лепешки из недрожжевого теста.
Один из видов мегалитических построек времени неолита и бронзового века.
Состояние, сопровождающееся изменением или потерей чувства собственного «я». Длительная деперсонализация весьма мучительна и часто приводит к суицидам.
Спокойной ночи (валл.).
Ежегодный фестиваль валлийских бардов — певцов, музыкантов и поэтов, организуемый в Уэльсе с целью поддержания и развития национальных литературных и музыкальных традиций.
Мера объема жидкостей; равна четверти пинты, или 142 мл.
Что я должен? (нем.)
Не забывайтесь! (нем.)
Все вон отсюда! (нем.)
На этом месте (лат.).
Старая любящая супружеская пара в одноименной балладе Г. Вудфолла (1735).
В суть дела (лат.).
Давид ап Гуилим (ок. 1325 — ок. 1380) — один из величайших поэтов, писавших на валлийском языке.